Хазарская переписка

редактировать
Викиисточник содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: Хазарская переписка

Хазарская переписка представляет собой набор документов, которые предположительно датируются 950-ми или 960-ми годами, и представляют собой письма между Хасдаем ибн Шапрутом, министром иностранных дел халифу из Кордовы., и Иосиф каган хазар. Переписка - один из немногих документов, приписываемых хазарскому автору, и потенциально один из небольшого числа первоисточников по истории хазар.

Подлинность переписки оспаривается на том основании, что она имеет мало общего с засвидетельствованной хронологией, языком, границами и экономикой хазар того времени.

Якобы он дает отчет как об обращении хазар в иудаизм, так и о его прогрессе в последующих поколениях, а также потенциально демонстрирует, что в течение поколения после падения хазарской империи в 969 году, хазарское государство по-прежнему оставалось мощным в военном отношении и получало дань от нескольких государств.

Содержание
  • 1 Общие сведения
  • 2 Текст
    • 2.1 Письмо Хасдая королю Иосифу
    • 2.2 Ответ короля Иосифа
  • 3 хазара в Испании
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
История вопроса

Предполагаемая переписка возникла с Хасдаем ибн Шапрутом, министром иностранных дел Абд ар-Рахман III, Умейяд халиф Кордовы и аль-Андалус. Человек обширных контактов и практически неограниченных ресурсов, Хасдай, как говорят, узнал о существовании хазар от хорасанских купцов. Его незнание хазарского государства странно, и, возможно, даже было неискренним, либо со стороны потенциального фальсификатора, либо со стороны заявлений Джозефа о том, что в прошлом между двумя общинами существовала связь.

Первый посланник Хасдая, как говорят, нашел свой путь в Константинополь, где византийские власти отказались разрешить ему продолжить путь. В конце концов письмо Хасдая, как говорят, было передано евреям, прикрепленным к посольству хорватов, и достигло Хазарии через еще одного посыльного, Исаака бен Элиэзера из Немца (Германия ).

В предполагаемом ответе Иосифа дается отчет об истории Хазар и его нынешнем (ок. 960) социально-политическом и экономическом статусе. Он также приглашает Хасдая приехать в Хазарию, приглашение, которое Хасдай, вероятно, никогда не принял. На протяжении веков Переписка сохранилась в трех слегка измененных версиях.

Историк Шауль Штампфер поставил под сомнение подлинность письма, которое, как утверждается, было получено от хазарского короля, сославшись на многочисленные языковые и географические странности на фоне расцвета псевдоисториографических текстов и подделок в средневековой Испании. Текст, написанный на литературном иврите, с множеством арабских штрихов, предлагает хронологию на сотни лет от фактических дат Хазарского царства, границы, сильно отличающиеся от тех, что были в то время, а также экономическая и сельскохозяйственная ситуация, далекая от реалий того времени. время. Подлинность истории обращения в письме была отклонена исследователем Талмуда начала XII века раввином Иудой из Барселоны. Штампфер пишет, что «похожий псевдоисториографический мусульманский текст времен Хасдая ибн Шапрута очень похож на приписываемую ему переписку в своем стремлении укрепить идентичность». Такая легенда была бы полезна зарождающейся еврейской аристократии, чтобы показать, что библейские обещания еврейского царствования сохранились.

.

Текст

Письмо Хасдая королю Иосифу

Я, Хасдай, сын Исаака, сын Ездры, принадлежавший к изгнанным евреям из Иерусалима в Сефараде, слуга моего господина царя, поклонился ему до земли и простирался ниц перед ним. обитель вашего величества из далекой страны. Я радуюсь твоему спокойствию и великолепию и протягиваю руки к Богу на небесах, чтобы Он продлил твое правление в Израиле....
Хвала милосердному Богу за Его милость ко мне! Короли земли, которым известны его [Абд-ар-Рахман] величие и сила, приносят ему дары, примиряя его благосклонность дорогими подарками, такие как Король Франков, Король гебалимы, немцы, царь Константинополя и другие. Все их дары проходят через мои руки, и мне поручено делать подарки взамен. [Ибн Шапрут, знавший несколько языков, принял эти посольства.] Позвольте моим устам выразить хвалу Богу Небес, Который до сих пор проявляет Свою любящую доброту ко мне без каких-либо моих собственных заслуг, но в полнота Его милости!
Я всегда спрашиваю послов этих монархов, которые приносят дары нашим братьям, израильтянам, остаткам плена, слышали ли они что-нибудь об освобождении тех, у кого есть томились в рабстве и не находили покоя. [Он хотел знать, существуют ли «Десять затерянных племен » как независимое еврейское государство где-либо.]
Наконец-то торговые эмиссары Хорасана [земли к юго-востоку от Каспийское море в современном северном Иране] сказал мне, что есть царство Иудейское, которое называется аль-Хазар. Но я не поверил этим словам, так как думал, что они сказали мне такие вещи, чтобы добиться моей доброй воли и расположения. Поэтому мне было интересно, пока послы Константинополя не пришли [между 944 и 949] с подарками и письмом от своего царя нашему королю, и я допросил их по этому поводу,
Они ответили мне: «Это совершенно верно, И имя этому царству - аль-Хазар. Это пятнадцать дней пути по морю от Константинополя, но по суше многие народы встают между нами; имя правящего сейчас царя - Иосиф; корабли иногда прибывают из их страны в нашу привозят рыбу, шкуры и всевозможные товары [Хазары, великие торговцы, получали свои товары из Руси на севере.] Мужчины - наши союзники, и мы уважаем их; между нами существует связь посольствами и взаимными дарами; они очень могущественны; у них есть многочисленные армии, с которыми они иногда участвуют в экспедициях ". Когда я услышал этот отчет, я был воодушевлен, мои руки окрепли, и моя надежда оправдалась. После этого я поклонился и поклонился Богу небес. [Хасдай был счастлив: христиане больше не могли говорить, что евреи остались без страны в наказание за их отвержение Иисуса.]....
Я молюсь о здоровье моего господина Короля, его семьи и его дома, и чтобы его престол мог быть утвержден навеки. Пусть продлятся дни его и дни его сыновей посреди Израиля!

Ответ царя Иосифа

  • ПИСЬМО ЦАРЯ ИОЗИФА, СЫНА ААРОНА ЦАРЯ, ТУРК - МОЖЕТ ЕГО СОЗДАТЕЛЬ СОХРАНИТЬ ЕГО ГОЛОВЕ АССАМБЛЕЯ, ХАСДАЙ, СЫН ИСААКА, СЫН ЕЗРА

.... Я хочу сообщить вам, что ваше красиво сформулированное письмо было передано нам Исааком, сыном Элиэзера, евреем из земли Германии. [Исаак пронес его через Германию, Венгрию и Киевскую Русь в Хазарию.] Вы сделали нас счастливыми, и мы рады вашему пониманию и мудрости.... Давайте поэтому возобновим дипломатические отношения, которые когда-то были установлены между нашими отцами, и давайте передадим это наследие нашим детям. [Джозеф полагал, что хазары когда-то имели дипломатические отношения с испанскими арабами.]

Вы также спрашиваете нас в своем послании: «Из какой ты народ, из какой семьи и из какого ты племени? " Знайте, что мы произошли от Иафета через его сына Фогарма. [В еврейской литературе Фогарма - отец всех турок.] В генеалогических книгах моих предков я обнаружил, что у Фогармы было десять сыновей. Вот их имена: старший был Уджур, второй Таврис, третий Авар, четвертый Уауз, пятый Бизал, шестой тарна, седьмой хазар, восьмой джанур, девятый булгарский, десятый савир. [Это мифические основатели племен, которые когда-то жили по соседству Черного и Каспийского морей.] Я потомок Хазара, седьмого сына.

У меня есть запись, что, хотя наших отцов было немного, Святой, благословен Он [это общее имя Бога], дал им силу, мощь и мощь, чтобы они могли нести о войне за войной со многими народами, которые были более могущественными и многочисленными, чем они. С Божьей помощью они изгнали их и завладели их страной. Некоторых из них и по сей день заставляют применять принудительный труд. Земля [вдоль Волги ], на которой я сейчас живу, раньше была занята болгарами. Наши предки, хазары, пришли и сразились с ними, и хотя эти болгары были многочисленны, как песок на берегу моря [ссылка на Книгу Иисуса Навина ], они не могли противостоять хазарам. Поэтому они покинули свою страну и бежали, в то время как хазары преследовали их до реки Дуная. По сей день лагерь булгар на Дунае и недалеко от Константинополя. Хазары оккупировали их земли до сих пор.

После этого прошло несколько поколений, пока не появился царь по имени Булан. Он был мудрым и богобоязненным человеком, всем сердцем доверявшим своему Создателю. Он изгнал волшебников и идолопоклонников из страны и укрылся в тени своих крыльев... После этого его слава распространилась по радио. Царь византийцев и арабов, которые слышали о нем, послали своих послов и послов с большими богатствами и множеством великих подарков королю, а также некоторых своих мудрецов с объект обращения его в свою религию. [Византийцы и арабы надеялись остановить набеги хазар, обратив их в свою веру, а затем сделав их союзниками общей верой.]

Но царь - пусть его душа будет связана узлом жизни [стандарт погребальная фраза для евреев] С Господом, мудрым Богом, послал за ученым израильтянином. Король искал, расспрашивал и тщательно исследовал и собирал мудрецов вместе, чтобы они могли спорить о своих религиях. Однако каждый из них опроверг аргументы своего оппонента, так что они не могли согласиться. Когда король увидел это, он сказал им: «Идите домой, но вернитесь ко мне на третий день…»

На третий день он созвал всех мудрецов и сказал им. «Говорите и спорьте друг с другом и объясните мне, какая религия лучшая». Они начали спорить друг с другом, но не пришли к каким-либо результатам, пока король не сказал христианскому священнику: «Что вы думаете? О религии евреев и мусульман, которая является быть предпочтительным? " Священник ответил: «Религия израильтян лучше религии мусульман».

Затем царь спросил кади : «Что ты скажешь? Что предпочтительнее: религия израильтян или христиан?» Кади ответил: «Предпочтительнее религия израильтян».

На это царь сказал: «Если это так, то вы оба своими устами признали, что религия израильтян лучше. А потому, полагаясь на милость Бога и Силу Всемогущего, я выбираю религию Израиля, то есть религию Авраама. Если тот Бог, на которого я верю и в тени крыльев которого я нахожу убежище, поможет мне, Он можете дать мне без труда деньги, золото и серебро, которые вы мне обещали. Что касается всех вас, идите теперь с миром в свою землю ».

С этого времени Всевышний помогал Булану, укреплял его и укреплял. Он сделал обрезание себе, своим слугам, слугам и всему своему народу. [Арабские источники говорят, что королевская семья и знать стали евреями, но большинство простолюдинов - нет.] [?] Тогда Булан послал за и привел со всех мест мудрецов Израиля, которые истолковали для него Тору и расположили заповеди по порядку, и по сей день мы подчиняемся этой религии. Да будет имя Бога благословенно и да будет превознесена память Его во веки веков!

С того дня, когда мои отцы приняли эту религию, Бог Израиля смирил всех их врагов, покорив каждый народ и язык вокруг них, будь то христиане, мусульмане или язычники. Никто не может устоять перед ними до сих пор [около 960]. Все они притоки. [Но только приблизительно десять лет спустя Иосиф был побежден Святославом I Киевским, 969.]

После дней Булана восстал один из его потомков, царь Авдий по имени [ имя означает «раб Божий»], который реорганизовал царство и установил иудейскую религию должным образом и правильно. Он построил синагоги и ешивот, пригласил еврейских ученых и наградил их золотом и серебром. [Еврейские ученые могли происходить из Багдада и Константинополя.] Они объяснили ему Библию, Мишну, Талмуд и порядок богослужений. Царь был человеком, который уважал и любил Тору. Он был одним из истинных служителей Бога. Да даст ему покой Божественный Дух!

Ему наследовал Езекия, его сын; рядом с ним был Манассия, его сын; рядом с ним был Ханука, брат Овадии; следующий Исаак, его сын; потом его сын Завулон; затем его сын Моисей; затем его сын Нисси; затем его сын Аарон; затем его сын Менахем; затем его сын Вениамин; затем его сын Аарон II; и я, Иосиф, сын Аарона Царя, я Царь, сын Царя и потомок царей. Никакой посторонний не может занять трон моих предков: сын наследует отца. Это было нашим обычаем и обычаем наших предков с тех пор, как они появились. Пусть будет милостивой волей Того, Кто назначает всех царей, чтобы престол моего царства сохранялся во веки веков.

Вы также спрашивали меня о делах моей страны и размерах моей империи. Хочу сообщить, что живу на берегу реки Итиль [Волга]. В устье реки находится Каспийское море. Истоки реки поворачивают на восток, путь составляет четыре месяца.

Вдоль реки живут многие племена в городах и поселках, как в открытых, так и в укрепленных местах.... Имейте в виду, что я живу в дельте Волги и, клянусь Богом, Помогите, я охраняю устье реки и не позволяю русским, прибывающим на кораблях, заходить в Каспий, чтобы добраться до мусульман. Я также не позволяю никому из их [мусульман] врагов, пришедших по суше, проникать так далеко, как Дербенд [Дербенд, арабский город, был воротами, через которые кочевники восточной и южной Европы надеялись мчаться через богатые города Малой Азии и совершать набеги на них.] Я должен вести с ними войну, потому что, если бы я дал им хоть какой-то шанс, они опустошили бы всю землю мусульман вплоть до Багдада...

Вы также спросили меня о месте, где я живу. Я хочу сообщить вам, что по милости Божьей я живу рядом с этой рекой, на которой расположены три столичных города. В одном из них живет царица; это моя родина. Он довольно большой, имеет форму круга, диаметр которого составляет пятьдесят парасангов. [Король жил на острове в Волге; на обоих берегах тоже были города.]

Иудеи, христиане и мусульмане живут во втором городе. Кроме них в нем много рабов всех народов. Он среднего размера, восемь квадратных парасангов в длину и ширину.

В третьем я живу со своими князьями, офицерами, слугами, виночерпиями и теми, кто мне близок. Оно круглой формы и диаметром три парасанга. В его стенах протекает река. Это моя резиденция зимой. Начиная с месяца нисан [март – апрель], мы покидаем город, и каждый идет к своим виноградникам, полям и своим делам...

Вы упоминаете в своем письме, что вы жаждете увидеть мое лицо. Я также очень хотел бы видеть ваше приятное лицо и редкую красоту вашей мудрости и величия. Если бы это было по твоему слову. Если бы мне было даровано общаться с вами и видеть ваше почтенное, очаровательное и приятное лицо, тогда вы были бы как мой отец, а я как ваш сын. Согласно вашему приказу, все мои люди будут управляться, и согласно вашему приказу и осторожному совету я буду вести все свои дела. Прощальный привет.

Хазары в Испании

По крайней мере, некоторые хазарские раввинские ученики, похоже, учились в Испании. Авраам ибн Дауд из Толедо в своей Книге Традиций (1161) пишет:

«Вы обнаружите, что общины Израиля распространились за границу... вплоть до Дайлама и река Итиль, где живут хазарские народы, ставшие прозелитами. Хазарский царь Иосиф послал письмо Хасдаю ибн-Шапруту и ​​сообщил ему, что он и весь его народ исповедуют раввинскую веру. Мы видели потомков хазар в Толедо. ученики мудрых, и они сказали нам, что остаток из них придерживается раввинской веры ».

См. Также
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-25 07:31:15
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте