Исаия 7

редактировать
Исаия 7
глава 6 глава 8
Великий свиток Исайи.jpg Великий свиток Исаии, наиболее хорошо сохранившийся из библейских свитков, найденных в Кумране второго века до нашей эры, содержит все стихи этой главы.
КнигаКнига Исаии
Еврейская часть БиблииНевиим
Порядок в еврейской части5
КатегорияПоследние пророки
Христианская часть БиблииВетхий Завет
Порядок в христианской части23

Исайя 7 это седьмая глава Книги Исаии в Еврейской Библии или Ветхого Завета в христианской Библия. Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Исайе, и является одной из Книг Пророков.

Содержание
  • 1 Текст
    • 1.1 Текстовые свидетели
  • 2 Parashot
  • 3 стих 1
  • 4 стих 3
  • 5 стих 12
  • 6 стих 14
  • 7 стих 15
  • 8 стих 18
  • 9 См. Также
  • 10 Ссылки
  • 11 Источники
  • 12 Внешние ссылки
    • 12.1 Еврейские
    • 12.2 Христианские
Текст

Исходный текст был написан на иврите. Эта глава разделена на 25 стихов.

Свидетели текстов

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к традиции масоретского текста, которая включает Codex Cairensis (895), Петербургский Кодекс Пророков (916), Алеппский кодекс (10 век), Codex Leningradensis (1008).

Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря (3 век до н.э. или позже):

  • 1QIsa : complete
  • 1QIsa: сохранились: стихи 14‑16, 20‑25
  • 4QIsa (4Q60): сохранились: стихи 16‑18, 23‑25
  • 4QIsa (4Q62): сохранились: стихи 14‑15
  • 4QIsa (4Q65): дошедшие до нас: стихи 17‑20

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта, сделанный в последние несколько столетий до нашей эры.. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Ватиканский кодекс (B; G {\ displaystyle {\ mathfrak {G}}}{\ displaystyle {\ mathfrak {G}}} ; 4 век), Синайский кодекс (S; BHK : G {\ displaystyle {\ mathfrak {G}}}{\ displaystyle {\ mathfrak {G}}} ; 4 век), Александринский кодекс (A; G {\ displaystyle {\ mathfrak {G}}}{\ displaystyle {\ mathfrak {G}}} ; V век) и Кодекс Мархалиана (Q; G {\ displaystyle {\ mathfrak {G}}}{\ displaystyle {\ mathfrak {G}}} ; 6 век).

Парашот

Перечисленные здесь разделы парашах основаны на Кодексе Алеппо. Исаия 7 - это часть пророчеств об Иудее и Израиле (Исайя 1 -12 ). {P}: открытый парашах; {S}: закрытый парашах.

{P} 7: 1-2 {S} 7: 3-6 {P} 7: 7-9 {P} 7: 10-17 {P} 7: 18-20 {P} 7: 21- 22 {S} 7: 23-25 ​​{P}
Стих 1
И было во дни Ахаза, сына Иоафама, сына Озия, царь Иудеи, этот Резин, царь Сирии и Факах сын Ремалиа, царь Израиля, подошел к Иерусалиму, чтобы вести войну с ним, но не смог одолеть его.

Перекрестная ссылка: 2 Царств 16 : 5 ; Матфея 1: 9

Целью войны было объединить Иудею с ассирийской коалицией.

Стих 3
«Тогда Господь сказал Исаии.,
«Выходи навстречу Ахазу, тебе и Шир-Джашубу, твоему сыну,
в конце акведука от верхнего пруда, на шоссе к Фуллеровскому полю,

Согласно Новой Оксфордской аннотированной Библии,« верхний бассейн »- это« водоем к югу от источника Гихон »(Исайя 36: 2 ). Маловероятно, что это будет обычное место встречи: Перевод добрых новостей называет это место «дорогой, по которой работают производители ткани»; Ахаз, возможно, поехал туда, чтобы провести инженерный осмотр, чтобы убедиться, что водоснабжение Иерусалима было в безопасности или что они не были доступны для вторгшихся войск.

Исаия говорит слово Бога. Ахазу; очевидно, это «принято молча, во всяком случае, без подтверждения».

Место встречи станет свидетелем очередной конфронтации между Рабсаком, посланником Сеннахирима, царя Ассирии, с должностными лицами Езекии, сына Ахаза (Исайя 36: 2 ), представляющих контраст в поведении Ахаза и Езекии.

Стих 12
Ахаз сказал: «Я не буду просить [знамения] и не буду испытывать Господа!»

Ахаз, не желая приобщаться к вере в Бога, которую требовал Исайя, использует указ из Второзакония 6:16, Не подвергайте Господа, вашего Бога, испытанию (Новая международная версия ) в качестве оправдания «под предлогом благоговения».

Стих 14
Последняя часть Исаии 7:14 на иврите.
Поэтому Сам Господь даст вам знамение; Вот, дева зачнет и родит сына, и назовет его имя Эммануил.

Еврейский масоретский текст (10 век) и свиток Исайи (второй век до н.э.): (читается справа налево)

לָכֵן יִתֵּן אֲדֹנָי הוּא לָכֶם אוֹת הִנֵּה הָעַלְמָה הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן וְקָרָאת שְׁמוֹ עִמָּנוּאֵל

Транслитерация

«lā · ḵên yitên 'ă · lāy hū ḵem o · wt: hinneh hā · 'al · mah hā · rah wə · yō · le · eṯ bên, wə · qā · raṯ shem-o imanuel "

Этот стих цитируется в Матфея 1:23.

Стих 15
Он должен есть масло и мед, чтобы знать, как отвергать зло и выбирать добро.
Verse 18
И будет в тот день, и Господь будет шипеть о мухе, которая на самом краю реки Египта, и для пчелы, которая находится в земле Ассирии.

Комментарий к кафедре предполагает, что «выбор терминов« пчела »и« муха »для обозначения соответственно, воинства Ассирии и Египта не лишены значения. Египетские армии были скоплениями, поспешно набраны и очень несовершенно дисциплинированы. Ассирийцы были отрядами обученных войск, привыкших к войне и почти так же дисциплинированных, как римляне."

См. Также
Ссылки
Источники
Внешние ссылки

Еврейский

Христианский

Последняя правка сделана 2021-05-24 07:27:13
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте