Чаморро | |
---|---|
Финуу Чамору | |
Родом из | Марианских островов |
Этническая принадлежность | Чаморро |
Носители языка | 58,000 (2005–2015) |
Языковая семья | Австронезийцы
|
Официальный статус | |
Официальный язык в | Гуам. Северные Марианские острова |
Коды языков | |
ISO 639-1 | ch |
ISO 639-2 | cha |
ISO 639-3 | cha |
Glottolog | cham1312 |
Chamorro(Chamorro: Finuʼ Chamoru (CNMI), Finoʼ CHamoru (Guam)) является На австронезийском языке говорят около 58 000 человек (около 25 800 человек на Гуаме и около 32 200 человек на остальных Марианских островах и в других местах). Это родной и разговорный язык народа чаморро, который является коренным народом Марианских островов (Гуам и Содружество Северных Марианских островов, оба территории США ).
В отличие от большинства своих соседей, Чаморро не классифицируется как микронезийский или полинезийский язык. Скорее, как палау, он, возможно, представляет собой независимую ветвь малайско-полинезийской языковой семьи.
. К моменту окончания испанского правления на Гуаме считалось, что чаморро был полукреолским язык, со значительным объемом словарного запаса испанского происхождения и начинающий иметь высокий уровень взаимопонимания с испанским. Сообщается, что даже в начале 1920-х годов испанский язык считался живым языком на Гуаме для коммерческих сделок, но использование испанского и чаморро быстро сокращалось в результате давления со стороны англичан.
Испанское влияние на язык возникло благодаря трехвековому испанскому колониальному правлению. Многие слова в лексиконе чаморро имеют латинское этимологическое происхождение через испанский язык, но их использование согласуется с местными грамматическими структурами. Более того, местное произношение "национализировало" большинство слов иностранного происхождения, которые не соответствуют способам, которые носители языка коренных народов привыкли произносить. Некоторые считают его смешанным языком с исторической точки зрения, хотя он остается независимым и уникальным. В своей справочной грамматике чаморро Дональд М. Топпинг заявляет:
«Наиболее заметное влияние на язык и культуру чаморро оказал испанский... Было массовое заимствование испанских слов и фраз в чаморро, и даже некоторые заимствование из испанской звуковой системы. Но это заимствование было лингвистически поверхностным. Костяк языка чаморро остался нетронутым... Практически во всех случаях заимствования испанские слова были вынуждены соответствовать звуковой системе чаморро.... возможно, оставил прочный след в словарном запасе чаморро, как и на многих филиппинских и южноамериканских языках, это практически не повлияло на грамматику чаморро... Японское влияние на чаморро было намного больше, чем влияние немецкого языка, но гораздо меньше, чем испанское. И снова лингвистическое влияние было ограничено исключительно словарными элементами, многие из которых относятся к произведенным объектам...
Напротив, в эссе, найденных в Del español al chamorro. Lenguas en contacto e n el Pacífico (2009), Рафаэль Родригес-Понга называет современный чаморро «смешанным языком» «латино-австронезийского» происхождения, при этом оценивая, что примерно 50% лексики чаморро происходит из испанского языка. и что вклад этого языка выходит далеко за рамки заимствованных слов.
Родригес-Понга (1995) считает чаморро испано-австронезийским или испано-австронезийским смешанным языком или, по крайней мере, языком, возникшим в результате процесса контактов и креолизации на острове Гуам, поскольку современный чаморро является оказал влияние на словарный запас, и в его грамматике много элементов испанского происхождения: глаголы, артикли, предлоги, числительные, союзы,
Этот процесс, начавшийся в 17 веке и завершившийся в начале 20 века, означал глубокий переход от старого чаморро (палео-чаморро) к современному чаморро (нео-чаморро) в его грамматика, фонология и лексика.
Язык чаморро находится под угрозой из-за резкого падения уровня владения языком за последнее столетие. По оценкам, 75% населения Гуама было грамотно на языке чаморро примерно в то время, когда Соединенные Штаты захватили остров во время испано-американской войны (нет аналогичных оценок уровня владения языком для других областей Марианские острова в это время). Спустя столетие перепись населения США 2000 года показала, что менее 20% чаморро, живущих на Гуаме, свободно говорят на своем родном языке, и подавляющее большинство из них были старше 55 лет.
Ряд факторов внес свой вклад до резкого падения уровня владения языком чаморро после Второй мировой войны. У Марианских островов долгая история колонизации, начиная с испанской колонизации в 1668 году и, в конечном итоге, с приобретения островов Америкой в 1898 году (гегемония которой продолжается и по сей день). Это навязывало властным структурам преимущество языка колонизаторов региона. По оценкам, подавляющее большинство, как указано выше (75%), сохраняли активное знание языка чаморро даже во время испанской колониальной эпохи, но все это должно было измениться с приходом американского империализма и принуждения. английского языка.
На Гуаме этот язык подвергся дополнительному подавлению, когда правительство США запретило язык чаморро в школах и на рабочих местах в 1922 году. Они собрали и сожгли все словари чаморро. Аналогичная политика проводилась японским правительством, когда оно контролировало регион во время Второй мировой войны. После Второй мировой войны, когда Гуам был отброшен Соединенными Штатами, американские администраторы острова продолжали вводить языковые ограничения «запрета чаморро» в местных школах, обучая только английскому языку и наказывая учащихся за то, что они говорят на родном языке.
Несмотря на то, что эта репрессивная языковая политика постепенно отменялась, использование чаморро существенно сократилось. Последующие поколения часто воспитывались в семьях, где свободно говорили только самые старые члены семьи. Из-за недостаточной осведомленности становится все труднее использовать чаморро в качестве второго языка. В течение нескольких поколений английский язык вытеснил чаморро как язык повседневной жизни.
Существует разница в уровне владения языком чаморро между Гуамом и остальными марианскими островами. На Гуаме (который носители чаморро называют Гуаханом, от слова guaha, означающего «иметь»; его английский глянец «We have» указывает на то, что остров предоставляет все необходимое для жизни) количество носителей языка чаморро сократилось за последнее десятилетие или около того. На Северных Марианских островах (NMI) молодые чаморро свободно говорят на этом языке. Чаморро распространен среди семей чаморро в Северных Марианских островах, но беглость языка среди гуамских чаморро значительно снизилась за годы американского правления в пользу американского английского, который является обычным явлением на обитаемых Марианских островах.
Сегодня NMI Chamorros и Guamanian Chamorros сильно расходятся во мнениях относительно языковой беглости друг друга. Чаморро из NMI скажет, что гуамские чаморро неправильно говорят на языке или говорят на «ломаном чаморро», тогда как гуамский чаморро может счесть форму, используемую NMI Chamorros, архаичной.
из Гуама безуспешно лоббировали Соединенные Штаты, чтобы те приняли меры по продвижению и защите этого языка.
В 2013 году «Гуам вводит Государственный закон 31-45, который расширяет возможности преподавания Язык и культура чаморро в школах Гуама ", включая обучение в 7–10 классах.
В последнее время были предприняты другие усилия, в первую очередь школы иммерсионного обучения чаморро. Одним из примеров является Академия Huråo Guåhan в деревне Чаморро в Хагатне, GU. Эту программу ведут Энн Мари Арсео и ее муж Рэй Арсео. Согласно официальной странице Huråo на YouTube, «Huråo Academy является одной, если не первой школой погружения чамору, которая специализируется на преподавании языка чамору и самоидентификации на Гуаме. Huråo была основана как некоммерческая организация в июне 2005 года». Многие хвалят академию за преемственность языка чамору.
Другие творческие способы внедрения и продвижения языка чаморро были найдены в использовании приложений для смартфонов, интернет-видео и телевидения. От словарей чаморро до новейшего приложения Speak Chamorro - усилия по сохранению и защите языка и идентичности чаморро растут и расширяются.
Популярная мыльная опера чаморро «Сиха» на YouTube получила в основном положительные отзывы от носителей языка чаморро, говорящих о ее способности объединять драматические элементы, язык чаморро и островную культуру в развлекательную программу. По телевизору, Нихи! «Дети» - это первое в своем роде шоу, потому что оно нацелено «на нени Гуама и направлено на сохранение языка и культуры чамору, одновременно поощряя бережное отношение к окружающей среде, здоровый выбор и развитие характера».
У чаморро 24 фонемы : 18 - согласные и 6 - гласные.
В чаморро не менее 6 гласных, в том числе:
Ниже приводится таблица согласных чаморро; все без наддува.
губных | стоматологических /. альвеолярных | небных | велар | глоттальных | |
---|---|---|---|---|---|
стоп | pb | td | k ɡ ɡʷ | ʔ | |
назальный | m | n | ɲ | ŋ | |
Fricative | f | s | h | ||
Affricate | t̪͡s̪ d̪͡z̪ | ||||
Tap | ɾ ~ ɻ | ||||
Приближенный | (w) | l |
Чаморро - это VSO или глагол – субъект – объект язык. Однако порядок слов может быть очень гибким и поэтому измениться на SVO (субъект-глагол-объект ), например, английский, если необходимо передать различные типы относительных предложений в зависимости от контекста и подчеркивания частей того, кем кто-то является. пытаюсь сказать или передать. Опять же, это является предметом споров, поскольку те, кто на Гуаме, считают, что язык гибкий, в то время как представители CNMI - нет.
Чаморро также является агглютинативным языком, грамматически позволяющим изменять корневые слова с помощью ряда аффиксов. Например, masanganenñaihon «некоторое время говорил (с / к)», префикс пассивной маркировки ma-, корневой глагол sangan, ссылочный суффикс i «to» (принудительно морфофонически измениться на e) с эксресцентным согласный n, а суффикс ñaihon «короткое время». Таким образом, Masanganenñaihon guiʼ «Ему / ей сказали (что-то) какое-то время».
Чаморро имеет много испанских заимствований, а другие слова имеют испанские этимологические корни (например, tenda «магазин / магазин» от испанского tienda), что может привести некоторых к ошибочному заключению, что это язык Испанский креольский : Чаморро очень часто использует свои заимствования в микронезийском стиле (например, bumobola "играть мяч " от bola "мяч, играть в мяч" с вербализацией инфикс -um- и удвоение первого слога корня).
Чаморро - это предикат -начальный, язык маркировки головы. Он имеет богатую систему согласований в номинальной и вербальной сферах.
Чаморро также известен своим wh-соглашением в глаголе: эти морфемы согласования согласуются с особенностями (грубо говоря, грамматический падеж ) вопросительной фразы, и заменить обычное согласование подлежащее и глагола в переходных предложениях реализа:
(1) | Ha-fagasi | si | Juan | i | kareta. |
3sSA-wash | PND | Хуан | автомобиль |
«Хуан вымыл машину».
(2) | Хайи | фумагаси | i | карета? |
кто? | WH [ном]. мыть | машину |
'Кто мыл машину?
Следующий набор местоимений - это местоимения, встречающиеся в языке чаморро:
Free | Absolutive | Agentive | Irrealis именительный падеж | Притяжательный | |
---|---|---|---|---|---|
1-е лицо единственного числа | guåhu | yuʼ | hu | (bai) hu | -hu / -ku |
2-е лицо единственного числа | hågu | haoʼ | un | un | -mu |
3-е лицо единственного числа | guiya | guiʼ | ha | u | -ña |
1-е лицо множественного числа включительно | hita | hit | ta | (u) ta | -ta |
1-е лицо, исключающее множественное число | hami | ham | в | (бай) в | -mami |
2-е лицо множественного числа | hamyu | hamyu | en | en | -miyu |
3-е лицо множественного числа | siha | siha | ma | uha / u / uma | -ñiha |
алфавит чаморро
ʼ | A a | Å å | B b | Ch ch | D d | E e | F f | G g | H h | I i | K k | L l | M m | N n | Ñ ñ | Ng ng | O o | P p | R r | S s | T t | U u | Y y |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/ ʔ / (остановка голосовой щели) | / æ / | / ɑ / | / b / | / ts / и / tʃ / | / d / | / e / | / f / | / ɡ / | /h/ | /i/ | /k/ | /l/ | / m / | / n / | / ɲ / | / ŋ / | / o / | / p / | / ɾ / ~ / ɻ / | / s / | / t / | / u / | / dz /, / z / и / dʒ / |
Кроме того, некоторые комбинации букв в чамору иногда представляют собой отдельные фонемы. Например, «ci + [гласный]» и «ti + [гласный]» оба произносятся [ʃ], как в «hustisia» (справедливость) и в фамилии Консепсьон (испанское влияние).
Буква ⟨y⟩ обычно (хотя и не всегда) произносится больше как dz (приближенное к региональному испанскому произношению y как [dʒ]); он также иногда используется для обозначения того же звука, что и буква i, говорящими на Гуаме. Фонемы, представленные n⟩ и ⟨ñ⟩, а также ⟨a⟩ и ⟨å⟩, не всегда различаются в печати. Таким образом, топоним на Гуаме, записанный Yona, произносится как «Dzonia» / [dzoɲa], а не * [jona], как можно было бы ожидать. ⟨Ch⟩ обычно произносится как ts, а не как английское ch. Чаморро ⟨r⟩ обычно представляет собой лоскут [ɾ], как испанское r между гласными, и ретрофлексный аппроксимант [ɻ], как английский r, в начале слов.
Чаморро имеет родственные согласные, которые записываются двойными (GG, DD, KK, MM, NGNG, PP, SS, TT), родные дифтонги AI и AO, плюс OI, OE, IA, IU, IE в заимствованных словах;, если не указано иное, если оно вообще отмечено письменно, обычно с острым ударением, например asút "синий" или dángkulu "большой". Безударные гласные ограничиваются / ə iu /, хотя они часто пишутся как AE O. Слоги могут быть согласными-гласными-согласными, например, che'lu «брат», diskåtga «разгрузить», mamåhlåo «застенчивый» или oppop »ложь. лицом вниз ", gåtus (старое слово чаморро для обозначения 100), Hagåtña (столица Гуама); B, D и G не отличаются от P, T и K в этой позиции.
Сегодня существует постоянная проблема орфографии языка чаморро между NMI Chamorros и гуамскими чаморро (пример: Mt. Тапочау против горы Тапочао). На Гуаме также существует движение за использование заглавных букв в орграфе, таком как «CH», в таких словах, как «CHamoru» (гуамское написание) или «CHe’lu», что NMI Chamorros находит глупым. Кроме того, вопрос о кодировке голосовой остановки является предметом дискуссий: использование одинарной кавычки (и реже серьезного акцента) оспаривается в пользу гавайского ʻOkina.
Текущий общий чаморро использует только числовые слова испанского происхождения: uno, dos, tres и т. Д. В старом чаморро использовались разные числовые слова на основе категорий: «Основные числа» (для даты, времени и т. Д.), «живые существа», «неодушевленные предметы» и «длинные предметы».
Английский | Современный чаморро | Старый чаморро | |||
---|---|---|---|---|---|
Основные числа | Живые существа | Неодушевленные предметы | Длинные предметы | ||
один | уну / уна (время) | хача | маиса | хачияй | тахачун |
два | dos | hugua | hugua | hugiyai | takhuguan |
три | tres | тулу | tatu | toʼgiyai | taktulun |
four | kuåttruʼ | fatfat | fatfat | fatfatai | takfatun |
five | singkuʼ | lima | lalima | limiyai | takliman |
шесть | sais | gunum | guagunum | gonmiyai | taʼgunum |
seven | sietti | fiti | fafiti | fitgiyai | takfitun |
eight | ochuʼ | guåluʼ | гуагуалу | гуатгияй | таʼгуалун |
девять | нуэби | сигуа | сасигуа | сигияй | taksiguan |
ten | dies | månot | maonot | человек utai | takmaonton |
сот | siento | gåtus | gåtus | gåtus | gåtus / manapo |
До того, как 12-месячный календарь на основе Испании стал преобладающим, обычно использовался 13-месячный лунный календарь чамору. Первый месяц в левом столбце ниже соответствует январю. Справа - месяцы, основанные на испанском языке.
|
|
|
|
|
Чаморро изучается в Гуамском университете и в нескольких академических учреждениях Гуама и Северных Марианских островов..
Исследователи из нескольких стран изучают аспекты чаморро. В 2009 году в Бремене, Германия, была создана Международная сеть лингвистики чаморро (CHIN). CHiN был основан по случаю Дня чаморро (27 сентября 2009 г.), который был частью программы Фестиваля языков. На церемонии основания присутствовали люди из Германии, Гуама, Нидерландов, Новой Зеландии, Испании, Швейцарии и Соединенных Штатов Америки.
языковое издание чаморро из Википедии, бесплатная энциклопедия |
Википедия содержит запись для Разговорник чаморро. |