Бернардино де Саагун

редактировать
Бернардино де Саагун
Бернардино де Саагун (2).jpg
РодилсяБернардино де Рибейра. ок. 1499. Саагун, Королевство
Умер5 февраля 1590 года (1590-02-05) (90–91 лет). Тлателолко, Новая Испания
ОккупацияФранцисканский миссионер
Подпись
Unterschrift Bernardino de Sahagun.JPG

Бернардино де Саагун (испанский: ; ок. 1499 г. - 5 февраля 1590 г.) был монахом-францисканцем, священником-миссионером и первопроходцем этнографом, участвовал в католической евангелизации колониальной Новой Испании (ныне Мексика ). Он родился в Саагуне, Испания, в 1499 году. Он отправился в Новую Испанию в 1529 году. Он изучил науатль и провел более 50 лет в изучении ацтекских верований, культуры и истории. Он был в первую очередь посвящен своей миссионерской задаче, его выдающаяся работа по документированию мировоззрения и культуры выдала ему титул «первого антрополога ». способствовал описанию ацтекского языка науатль. Он перевел Псалмы, Евангелия и катехизис на науатль.

Саагун - это возможно, наиболее известный как составитель «Historia general de las cosas de la Nueva España» - на английском языке «Всеобщая история вещей Новой Испании» (далее именуемой «Historia General»). Самая известная дошедшая до нас рукопись «Общая история» - это Флорентийский кодекс. Это кодекс, состоящий из 2400 страниц, организованных в двенадцать книг, примерно 2500 иллюстрами, нарисованными местными методами с использованием как местных, так и европейских методов. Алфавитный текст двуязычный на испанском и науатль на противоположных листах, а рисунки следует считать третьим видом текста. Он документирует культуру, религиозную космологию (мировоззрение), ритуальные практики, общество, экономику и историю ацтеков, а в Книге 12 дается отчет о завоевании Мексики Теночтитланом - Тлателолко точка зрения. В процессе составления Общей истории Саагун ввел новые методы сбора этнографической информации и проверки ее точности. «Историю генерала» назвали «одним из самых замечательных рассказов о незападной культуре, когда-либо созданным», а Саагуна - отцом американской этнографии.

Содержание
  • 1 Образование в Испании
  • 2 Евангелизация Новой Испании
  • 3 В колледже Санта-Крус-де-Тлателолко
  • 4 Миссионерская работа
  • 5 Полевые исследования
  • 6 Методологии
  • 7 Значение
  • 8 Как францисканский монах
  • 9 Разочарование в «духовном завоевании»
  • 10 Истории завоевания Саагуна
  • 11 Работы
  • 12 Дополнительная литература
  • 13ние ссылки
  • 14 Источники
Образование в Испании
Брат Бернардино де Саагун

Брат Бернардино родился Бернардино де Ривера (Рибера, Рибейра) 1499 в Саагуне, Испания. Он учился в Университета Саламанки, где подвергся воздействию течений Возрождения гуманизма. В этом периоде университет в Саламанке находился под сильным регионом Эразма и был центром испанской францисканской интеллектуальной жизни. Именно там он вступил в Орден младших братьев или францисканцев. Вероятно, он был рукоположен около 1527 года. Вступая в орден, он следовал францисканскому обычаю смены фамилии на название города, в котором родился Бернардино де Саагун.

Испанские конкистадоры во главе с Эрнаном Кортесом захватили ацтекскую столицу Теночтитлан (на месте нынешнего Мехико ) в 1521 г. и францисканские миссионеры последовали вскоре после этого в 1524 году. Саагун не входил в эту первую группу из двенадцати монахов, прибывшую в Новую Испанию в 1524 году. Отчет на испанском языке и на языке науатль о споре между этими монахами-францисканцами Проведенный в Теночтитлане вскоре после их прибытия, был проведен Саагуном в 1564 году, чтобы служить образцом для будущих миссионеров. Благодаря своей академической и религиозной репутации, Саагун был завербован в 1529 году для участия в миссионерской деятельности в Новой Испании. Он проведет там 61 год.

Евангелизация Новой Испании
Evangeliario en lengua mexicana: «Катехизис на мексиканском языке» (науатль )

во время эпохи открытий, 1450–1700 гг., Иберийские правители В католической Испании и Португалии миссионерский проект финансировался католическими монархами в рамках patronato real, выданного Папой для обеспечения, чтобы католическая католическая церковь проявляла большой интерес к миссионерской евангелизации населения на недавно открытых землях.

Десятилетия после испанского завоевания стали свидетелями драматической трансформации местной культуры, трансформации с другим аспектом, которая способствовала созданию мексиканской местной культуры.

Евангелизацией Новой Испании руководили монахи-францисканцы, доминика, что происходило в ходе этой трансформации. нцы и августинцы. религиозные ордена основали католическую церковь в колониальной Новой Испании и руководили ею в большей части 16 века. Францисканцы особенно восторженно относились к новой земле и ее людям.

Францисканские монахи, отправившиеся в Новый Свет, были движимы желанием проповедовать Евангелие новым народам. Многие францисканцы были укреплены, что открытие и евангелизация этих новых народов имело большой религиозный смысл. Они были изумлены существованием таких новых народов и верили, что проповедь приведет к возвращению Христа и конца времени, набор верований, названный милленаризмом. В то же время многие монахи были недовольны коррупцией в европейском обществе, в том числе, иногда и в католической церкви. Они считали, что Новая Испания дает возможность возродить чистый дух первобытного христианства. В течение первых десятилетий испанского завоевания Мезоамерики многие коренные народы обратились в христианство, по крайней мере, поверхностно.

Монахи использовали большое количество жителей для строительства церквей и монастырей, но также в качестве художников, художников и скульпторов, использовались их работы для украшения и евангелизации. В этом процессе местные художники добавили множество ссылок на свои обычаи и верования: цветы, птицы или геометрические символы. Братья считали изображения декоративными, но туземцы признавали их сильную религиозную окраску. Смесь христианских и индийских символов описывается как Индокристиано или Индохристианское искусство. Вдохновленные своей францисканской духовностью и католическим гуманизмом, монахи организовали коренные народы в утопические общины. Были массовые волны обращения народов в католицизм, о чем свидетельствуют сотни тысяч крещений в массовых центрах евангелизации, созданных монахами.

На начальных этапах проект колониальной евангелизации выгляделделделически весьма успешным, несмотря на иногда враждебное поведение конкистадоров. Однако коренные жители выражали свою христианскую веру не так, как ожидали монахи-миссионеры. Многие все еще практиковали свои доевропейские контактные религиозные ритуалы и сохраняли верования своих предков, как и сотни или тысячи лет, одновременно участвуя в католическом богослужении. У монахов были разногласия по поводу того, как лучше всего подойти к этой проблеме, а также разногласия по поводу своей миссии и того, как определить успех.

В Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco

Саагун помог основать первую европейскую школу высшего образования в Америке, Colegio Imperial de Santa Cruz de Tlatelolco в 1536 г., на территории нынешнего Мехико. Позже это послужило базой для его исследовательской деятельности, так как он нанимал бывших студентов для работы с ним. Колледж способствовал смешению испанской и местной культуры на территории современной Мексики.

Он стал средством для евангелизации студентов, а также для набора и обучения местных католиков духовенству; это был центр изучения родных языков, особенно науатль. Колледж способствовал утверждению католического христианства в Новой Испании стал важным учреждением для культурного обмена. Саагун преподавал латынь и другие предметы в первые годы своего существования. Другие монахи преподавали грамматику, историю, религию, священные писания и философию. Лидеры народов были наняты для преподавания историй и традиций разногласий народов, вызванных колониальными властей, которые были озабочены над коренным населением. В этот период францисканцы, которые подтвердили всю гуманность и национальные права народов, были признаны колониальными властями и Доминиканским как подозрительные. Некоторые из последних намекнули, что монахи журнала идолопоклонство. Монахи должны быть осторожными в изучении и определении своего взаимодействия с коренными народами.

Саагун был одним из нескольких монахов в школе, написавших заметные рассказы о жизни и культуре народов. Два примечательных продукта стипендии в колледже - это первый «травяной» Нового Света и карта того, что сейчас является регионом Мехико. «Травы» - это каталог растений и их использования, включая описания и их лекарственные применения. Такое растение, Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis, было написано на латыни Хуаном Бадианусом де ла Крус, учителем ацтеков в колледже, возможно, с помощью студентов или других учителей. В этом документе растения нарисованы, названы и представлены в соответствии с системой ацтеков. В тексте описывается, где растут растения и как из них можно приготовить лечебные травы. Возможно, это «лекарство» использовалось для преподавания местной медицины в колледже. Карта Санта-Крус показывает городские районы, сети дорог и каналов, изображения таких видов деятельности, как рыбалка и сельское хозяйство, а также более широкий ландшафтный контекст. Травы и карта показывают влияние испанской и ацтекской культуры, а по своей структуре и стилю передают смешение этих культур.

Работа миссионером
Титульный лист, Psalmodia Christiana, 1583

Помимо обучения, Саагун провел несколько длительных периодов за пределами Мексики, в том числе в Тлалманалко (1530–1532); Сочимилько (1535 г.), где он, как известно, заключил брак; Тепепулько (1559–1561 гг.), Уэсотцинко, а также евангелизировал, руководил религиозными службами и проводил религиозное обучение. Он был прежде всего миссионером, целью которого было привести народы Нового Света к католической вере. Он проводил много времени с коренными жителями в отдаленных деревнях в качестве католического священника, учителя и миссионера.

Саагун был одаренным лингвистом, одним из нескольких францисканцев. Как Орден, францисканцы делали упор на евангелизацию народов на их собственных языках. Он начал свое изучение науатль, путешествуя через Атлантику, обучаясь у местных дворян, которые возвращались в Новый Свет из Испании. Позже он был признан одним из испанцев, лучше всех владеющих этим языком. Были разработаны его католические миссионерские интересы и были разработаны большинство его произведений, чтобы помочь священнослужителям проповедовать на науатле, или перевести Библию на науатль, или религиозное наставление коренным народам. Среди его работ на науатле был перевод Псалмов и катехизиса. Вероятно, он написал свою Псалмодию Христиану в Тепеполко, когда собирал материал для Primeros Memoriales. Он был опубликован в 1583 году Педро Охарте, но до этого распространился в Новой Испании, чтобы заменить христианскими текстами песни и стихи науа. Его любопытство побудило его узнать больше о мировоззрении ацтеков, и его лингвистические навыки позволили ему это сделать. Таким образом, у Саагуна была мотивация, навыки и склонность изучать людей и их культуру. Он проводил полевые исследования на языке народа науатль. В 1547 году он собрал и записал huehuetlatolli, ацтекские официальные речи, произносимые старейшинами для нравственного обучения, воспитания молодежи и культурного осмысления. Между 1553 и 1555 он брал интервью у лидеров народов, чтобы узнать их точку зрения на завоевание Мексики. В 1585 году он написал пересмотренный вариант повествования о завоевании, опубликованный как Книга 12 Флорентийского кодекса, одна из последних его работ перед смертью в 1590 году.

Полевые исследования

После горячего массового обращения в Мексику пошли на убыль, францисканские миссионеры осознали, что им нужно лучше понимать коренные народы, чтобы эффективно продолжать свою работу. Жизнь Саагуна резко изменилась в 1558 году, когда новый провинциальный Новой Испании, Фрай Франсиско де Тораль, поручил ему написать на науатле о темах, которые он считал полезными для миссионерского проекта. Местный житель хотел, чтобы Саагун формализовал свое изучение родного языка и культуры, чтобы он мог поделиться этим с другими. Священник имеет полную свободу действий для проведения своих расследований. Он проводил исследования около двадцати пяти лет, а последние пятнадцать или около того провел редактирование, перевод и копирование. Его полевые исследования можно сгруппировать в более ранний период (1558–1561 гг.) И более поздний период (1561–1575 гг.).

Воины ацтеков, как показано в Флорентийском кодексе.

Из своих ранних исследований, Саагун писал текст известен как Primeros Memoriales. Это послужило средством для его, более крупной Historia General. Он проводил свои исследования в Тепеапулько, примерно в 50 милях к северо-востоку от Мехико, недалеко от современного Идальго. Там он провел два года, беседуя с примерно дюжиной деревенских старейшин Науатля, помогли местные выпускники колледжа в Тлателолко. Саагун расспрашивал старейшин о религиозных ритуалах и календаре, семье, экономических и политических обычаях и естественной истории. Он опросил их индивидуально и в Интернете, таким образом, смог оценить надежность, которая с ним поделились. Его помощники на трех языках (науатль, латынь и испанский). Они участвовали в исследованиях и документации, письменных и устных переводах, а также рисовали иллюстрации. Он опубликовал их имена, описал их работу и дал им должное. Картины в Primeros Memoriales передают смесь местных и европейских художественных элементов и влияний. Анализ исследовательской деятельности Саагуна в этот более ранний период показывает, что он разрабатывал и оценивал свои собственные методы сбора и проверки информации.

В период 1561-1575 годов Саагун вернулся в Тлателолко. Он брал интервью и советовался со старейшинами и органами культуры. Он редактировал свою предыдущую работу. Он расширил рамки своего раннего исследования и развил методы интервьюирования. Он переработал свой проект по образцу средневековых энциклопедий. Это не были энциклопедии в современном смысле, и их лучше назвать всемирными книгами.

Методологии

Саагун был одним из первых методов и методов для сбора и подтверждения знаний о культуре народов Нового Света. Намного позже научная дисциплина антропология формализует методы этнографии как стратегию научного исследования для документирования верований, поведения, социальных ролей и отношений, а также мировоззрения других культур, и для объяснения этих факторов со ссылкой на логику этой культуры. Его исследовательские методы и стратегии проверки информации, предоставленной его информаторами, являются предшественниками методов и стратегий современной этнографии.

Он систематически собирал знания от различных информаторов, включая женщин, которые, как было признано, знали культуру и традиции народов. Он сравнил ответы, полученные из различных источников. Некоторые отрывки из его произведений кажутся транскрипциями заявлений информаторов о религиозных верованиях, обществе или природе. Другие отрывки четко отражают последовательный набор вопросов, задаваемых разным информантам с целью достижения информации по конкретным темам. Некоторые отрывки отражают собственное повествование или комментарии Саагуна.

Значение

В период, когда Саагун проводил свои исследования, завоеванные ацтеки превосходили численностью завоеванных испанцев, и их беспокоила угроза восстания популярных жителей. Некоторые колониальные власти считали его сочинения местные опасными, поскольку они внушали доверие местным голосам и взглядам. Саагун осознавал необходимость избежать столкновения с инквизицией, которая была основана в Мексике в 1570 году.

Первоначально работа Саагуна велась только в Науатле. Чтобы отразить подозрения и критику, он перевел отрывки из книги на испанский язык, представил их товарищам-францисканцам на рассмотрение и отправил королю Испании вместе с некоторыми монахами, возвращавшимися домой. Его последние годы были трудными, потому что утопический идеализм первых францисканцев в Новой Испании угас, в то время как испанский колониальный проект продолжал оставаться жестоким и эксплуататорским. Кроме того, миллионы коренных жителей умерли от повторных эпидемий, так как не имели иммунитета к евразийским болезням. Некоторые из его последних работ выражают чувство отчаяния. Корона заменила религиозные ордена светским духовенством, отводя монахам гораздо меньшую роль в католической жизни колонии. Францисканцы, недавно прибывшие в колонию, не разделяли веры и рвения прежних францисканцев относительно возможностей индейцев. Проиндейский подход францисканцев и Саагуна с годами стал маргинализованным. Использование Библии науатль было запрещено, что отражает более широкое сокращение католицизма во всем мире при Тридентском соборе.

Общая история Саагуна была неизвестна за пределами Испании около двух столетий. В 1793 году библиограф каталогизировал Флорентийский кодекс в Лаврентьевской библиотеке во Флоренции. Работа сейчас тщательно переписывается в трех томах. Научное сообщество историков, антропологов, искусствоведов и лингвистов изучает работу Саагуна, ее тонкости и загадки более 200 лет.

Historia general - продукт одной из самых замечательных социальных наук исследовательские проекты когда-либо проводились. Он не уникален как хроника встреч с новым миром и его людьми, но он выделяется благодаря усилиям Саагуна по сбору информации об иностранной культуре путем опроса людей и точек зрения изнутри этой культуры. «Масштаб охвата историей культуры коренных народов Центральной Мексики периода контактов замечателен, и он не может сравниться ни с какими другими работами шестнадцатого века, которые пытались описать местный образ жизни». В первую очередь в своем сознании Саагун был францисканским миссионером, но ему также может быть по праву присвоено звание отца американской этнографии.

Как францисканский монах

Саагун был описан как миссионер., этнограф, лингвист, фольклорист, гуманист эпохи Возрождения, историк и сторонник коренных народов. Ученые объяснили, что эти роли вытекают из его идентичности как священника-миссионера, участника испанского евангелического рвения по обращению недавно встреченных народов, а также как часть более широкий францисканский милленаристский проект.

Основанные Франциском Ассизским в начале 13 века, францисканские монахи подчеркивали преданность воплощению, человечности Иисуса Христос. Святой Франциск развил и сформулировал это благочестие, основываясь на своем опыте созерцательной молитвы перед Распятием Сан-Дамиано и практике сострадания среди прокаженных и социальных изгоев. Францисканская молитва включает в себя сознательное вспоминание о человеческая жизнь Иисуса и практика заботы о бедных и обездоленных.

Интуитивный подход святого Франциска был разработан в философское видение последующими францисканскими теологами, такими как Бонавентура из Баньореджо и Джон Дунс Скот, ведущие деятели францисканской интеллектуальной мысли. традиция. Философия Основное влияние на Саагуна, как в то время философия Скота преподавалась в Испании. Скот впитал интуитивные озарения святого Франциска Ассизского и его преданность Иисусу Христу как человеку и выразил их в более широком видении человечества.

Религиозно-философская антропология - видение человечества - может сформировать миссионерское видение людей и, в свою очередь, поведение миссионера на культурном фронте. Подход францисканских миссионеров Новой Испании к коренным народам согласуется с философией францисканца Джона Дунса Скота. В частности, он обрисовал в общих чертах философскую антропологию, которая соответствует духу францисканцев.

Некоторые специфические аспекты работы Саагуна (и других францисканцев Новой Испании) отражают эту философскую антропологию. Считается, что коренные народы обладают достоинством и заслуживают уважения как люди. Монахи были по большей части обращены жестоким обращением конкистадоров с коренными народами. В совместном подходе Саагуна, в котором он отдавал должное постоянно своим сотрудникам, особенно Антонио Валериано, выражена францисканская ценность сообщества.

За пять десятилетий исследований он практиковал францисканец. философия познания в действии. Он не довольствовался рассуждениями об этих новых народах, но встречался, брал интервью и интерпретировал их и их мировоззрение как выражение своей веры. В то время как другие - в Европе и Новой Испании - спорили о том, были ли коренные народы и имели ли они душу, Саагун брал у них интервью, пытаясь понять, кто они такие, как они любят друг друга, во что они верят., и как они понимали мир. Он влюбился в их культуру. Несмотря на то, что он выражал отвращение к их продолжающейся практике человеческих жертвоприношений и их идолопоклонству, он провел десятилетий, исследуя культуру ацтеков.

Разочарование в «духовном завоевании»

Узнав больше об ацтекской культуре, Саагун все больше скептически относился к глубине массовых обращений в Мексику. Он считал, что многие, если не большинство обращений были поверхностными. Он также был обеспокоен тенденцией егощей-миссионеров-францисканцев неправильно понимать основные элементы ацтекских верований и космологии. Он пришел к убеждению, что только овладев родными языками и мировоззрениями, миссионеры могут общаться с ацтекским народом. Он начал неформальные исследования народов, их верований и религиозных обычаев.

Во Флорентийском Кодексе Саагун создал множество вступлений, обращений «к читателю» и вставок, в которых он выражает свои взгляды на испанском языке. В Книге XI «Земные Вещи» он заменяет испанский перевод записей на науатль о горах и скалах, чтобы описать нынешние практики идолопоклонства среди людей. «После обсуждения источников, вод и гор мне показалось, что это подходящее место для обсуждения основных идолопоклонств, которые практиковались и все еще практикуются в водах и горах».

В этом разделе Саагун осуждает связь Девы Гваделупской языческим мезоамериканским божеством. В то время францисканцы были особенно враждебны этому культу из-за его способности к идолопоклонству, поскольку он отождествлял Деву Марию с древней богиней.

В этом месте [Тепеяк] [у индейцев] был храм, посвященный матери богов, которые они назвали Тонанцин, что означает Наша Мать. Они совершили много жертвоприношений в честь этой богини... И теперь, когда здесь построена церковь Богоматери Гваделупской, они также называют ее Тонанцин, мотивируя это проповедниками, которые называли Богородицу, Богородицу, Тонанцин. Точно неизвестно, откуда взялось начало этого Тонанцина, но мы знаем наверняка, что с момента первого употребления это слово означает древний Тонанцин. И это надо исправить, потому что правильное [исконное] имя Богородицы, Святая Мария, - это не Тонанцин, а Диос инанцин. Похоже, это сатанинское изобретение, чтобы скрыть идолопоклонство под путаницей этого имени, Тонанцин.

Саагун объясняет, что церковь Санта-Ана стала местом паломничества для Точи (науатль: «наша бабушка»). Он признает, что святая Анна является матерью Девы Марии и, следовательно, настоящее слово бабушкой Иисуса, но Саагун пишет:

Все люди, которые приходят, как и в прошлые времена, на праздник Точи, приходят под предлогом Святая Анна, но благодаря слову [бабушка] неоднозначно, и они уважают древние обычаи, кажется правдоподобным, что они больше относятся к древним, чем к современным. И, таким образом, в этом месте идолопоклонство кажется скрытым, потому что так много людей приезжают из таких далеких стран, а святая Анна никогда не совершает там никаких чудес. Более очевидно, что это древние Токи, а не святая Анна [которой они поклоняются].

В этом же разделе Саагун выразил глубокое сомнение в том, что христианская евангелизация индейцев продлится в Новой Испании, особенно с тех пор, как опустошительная чума 1576 года уничтожила коренное население и подверглось испытанию оставшихся в живых.

[А] относительно католической веры, [Мексика] - бесплодная земля, которую очень трудно возделывать, где католическая вера имеет очень неглубокие корни, и с большим трудом можно получить мало плодов, и по малой причине то, что есть высаживают и культивируют холку. Мне кажется, что католическая вера не выдержит в этих краях времени... И теперь, во время этой чумы, испытав веру тех, кто пришел исповедоваться, очень немногие откликаются должным образом до исповеди; таким образом, мы уверены, что они проповедовались более пятидесяти лет, если бы они оставались в покое, если бы испанский народ не ходатайствовал, я уверен, что меньше чем через пятьдесят лет не осталось и следа проповеди, которая имела сделано для них.

Истории завоевания Саагуна

Саагун написал две версии завоевания Мексики, первая - это книга 12 Всеобщей истории (1576 г.), а вторая - переработка, завершенная в 1585 г. Версия в «Historia General» - это единственное повествование об исторических событиях, отличие от информации на общие темы, такие как религиозные верования и обычаи, а также социальная структура. Текст 1576 года исходит исключительно из точки зрения народов, в основном тлателолканцев. В 1585 году он внес важные изменения в этот рассказ, добавив отрывки, восхваляющие испанцев, особенно завоевателя Эрнана Кортеса, вместо того, чтобы придерживаться точки зрения народов. Оригинал рукописи 1585 г. утерян. В конце 20 века рукописная копия на испанском языке была найдена Джоном Б. Глассом в Бостонской публичной библиотеке и опубликована в факсимильном английском переводе в сравнении с Книгой 12 Всеобщей истории. В своем предисловии («Читателю») к книге 12 «Historia General» Саагун утверждал, что история завоевания была лингвистическим инструментом, позволяющим монахам знать язык войны и оружия. Составление истории завоевания с точки зрения побежденного Теночтитлана-Тлателолкана могло вызвать споры для испанской короны, Саагун, возможно, проявил благоразумие, пытаясь сформировать восприятие истории. Пересмотр Саагуном 1585 года повествования о завоевании, который включал восхваление Кортеса и испанского завоевания, был завершен в период, когда работа над текстами оценивала народ подвергалась критике. Саагун, вероятно, написал эту версию с учетом той политической ситуации, когда повествование о завоевании полностью с точки зрения побежденных мексиканцев было подозрительным.

Работы
Дополнительная литература
  • Эдмонсон, Манро С., изд. Мексика шестнадцатого века: работа Саагуна. Серия семинаров высшей американской школы исследований 6. Альбукерке, 1976.
  • Гласс, Джон Б. Саагун: Реорганизация Манускрито де Тлателолко, 1566-1569, часть 1. Conemex Associates, Вклад в этноисторию Мексики 7. Линкольн-центр, Массачусетс, 1978.
  • Николау д'Ольвер, Луис и Ховард Ф. Клайн, «Бернардино де Саагун, 1499-1590. Саагун и его труды », в Справочнике по Средней Америке Индейцы, т. 13. Путеводитель по этноисторическим источником, Ховард Ф. Клайн, редактор. Остин: University of Texas Press, 1973, стр. 186–207.
  • Клор де Альва, Дж. Хорхе и др., Ред. Работа Бернардино де Саагуна: пионер-этнограф Мексики шестнадцатого века. Олбани: Институт мезоамериканских исследований SUNY, vol. 2. Остин 1988.
  • Леон-Портилья, Мигель, Бернардино де Саагун: Первый антрополог, пер. Маурисио Дж. Микско. Норман: University of Oklahoma Press 2002.
  • Николсон, HB, «Брат Бернардино де Саагун: испанский миссионер в Новой Испании, 1529-1590», в «Представление ацтекского ритуала: исполнение, текст и изображение в работе» Саагуна, изд. Элоиза Киньонес Кебер. Боулдер: University of Colorado Press, 2002.
  • Шваллер, Джон Фредерик, изд. Саагун, 500 лет: Очерки пятисотлетия со дня рождения о. Бернардино де Саагун, OFM. Беркли: Академия американской истории францисканцев, 2003.
Внешние ссылки
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-12 13:26:42
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте