Poshlost

редактировать
Русское слово, обозначающее определенную отрицательную черту человеческого характера или рукотворную вещь или идею

Poshlost или Poshlost '(Русский : по́шлость, IPA: ) - это русское слово, обозначающее определенную отрицательную черту человеческого характера или созданную человеком вещь или идею. Это было приведено в качестве примера непереводимого слова, так как не существует единого точного эквивалента на английском языке. Он несет в себе большой культурный багаж России и подробно обсуждался различными авторами.

Оно образовано от прилагательного пошлый.

Описание

Оно было определено как «мелкое зло или самодовольная пошлость », а Светлана Бойм коротко определяет это как «непристойность и безвкусица».

Бойм описывает это более подробно:

Пошлость - русская версия банальности с характерным национальным привкусом метафизики и высокой морали, а также своеобразным сочетанием сексуального и духовного. Это одно слово включает в себя банальность, пошлость, сексуальную распущенность и бездуховность. Война против пошлости была культурной навязчивой идеей русской и советской интеллигенции с 1860-х по 1960-е годы.

Ранние исследования пошлости в литературе относятся к работе Николая Гоголя. Гоголь писал (о Пушкине ),

Он говорил обо мне, что ни один другой писатель до меня не обладал даром так ярко разоблачать жизненную пошлость, так мощно изображать пошлость пошлого человека [пошлость 'пошлово человека] таким образом, чтобы у всех были широко открыты глаза на все мелкие мелочи, которые часто ускользают от нашего внимания ».

— « Третье письмо à Propos Dead Souls », 1843, цитируется и переводится Давыдовым, 1995. Скобки в оригинале. См. Ниже его транслитерацию «пошлость».

В своих романах Тургенев «пытался создать героическую фигуру, которая могла бы с воодушевлением и упорством Дон Кихота, бороться с проблемами русского общества, которое могло раз и навсегда преодолеть «пошлость», самодовольную бездарность и моральное вырождение своего окружения ». Достоевский применил это слово к Дьяволу ; Солженицын, молодым людям, находящимся под влиянием Запада.

Д.С. Мирский был одним из первых, кто употребил это слово в английском языке, когда писал о го гол; он определил ее как «самодовольную неполноценность, моральную и духовную». Владимир Набоков сделал ее более известной в своей книге о Гоголе, где он латинизировал ее как «пошлость» (шутливо: «шикарный "+" похоть "). По словам Набокова, «пошлость» - это не только явно дрянной, но в основном фальшиво-важный, фальшивый, фальшиво-умный, фальшиво-привлекательный. Список литературных персонажей, олицетворяющих пошлость, будет включать... Полония и королевскую пару в Гамлет, Родольф и Омэ из Мадам Бовари, Лаевский в Чехов «Дуэль», Джойс в Марион [Молли ] Блум, молодой Блох в Поисках утраченного времени, Мопассан в Bel Ami, Анна Каренина муж и Берг в Война и мир ". Набоков 1973 также перечислил

Грубый мусор, пошлые клише, Мещанство во всех его проявлениях, имитации подражания, фальшивая глубина, грубая, дебильная и нечестная псевдолитература - вот очевидные примеры. Теперь, если мы хотим выявить пошлость в современной литературе, мы должны искать ее во фрейдистской символике, мифологии, съеденной молью, социальных комментариях, гуманистических сообщениях, политических аллегориях, чрезмерной озабоченности классом или расой и журналистских общих чертах, которые мы все знаем. 120>Азар Нафиси упоминает об этом и цитирует «ложное» определение в Читая Лолиту в Тегеране.

Набоков часто преследовал пошлост в своей собственной работе; Вышеупомянутое определение Александрова относится к персонажу м-сье Пьера в Приглашение на казнь.

Еще одна известная литературная трактовка - роман Федора Сологуба Мелкий демон. В ней рассказывается история провинциального школьного учителя Передонова, отличавшегося полным отсутствием искупительных человеческих качеств. Джеймс Х. Биллингтон сказал об этом:

Книга демонстрирует фрейдистскую сокровищницу извращений с тонкостью и достоверностью. Имя героя романа, Передонов, стало символом расчетливого похоти на целое поколение... [Передонов] ищет не идеальный мир, а мир мелкой продажности и чувственности, пошлости. Он мучает своих учеников, получает эротическое удовольствие, наблюдая, как они преклоняют колени для молитвы, и систематически оскверняет свою квартиру перед тем, как покинуть ее в рамках своей общей неприязни к вселенной.

Ричард Тарускин охарактеризовал пошлость как «высокий фалутин безвкусица», применение этого термина к исполнению Кантаты к 20-летию Октябрьской революции (Прокофьев).

Список литературы
Библиография
  • Александров, Владимир (1991). Другой мир Набокова. Издательство Принстонского университета. ISBN 0-691-06866-6. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Биллингтон, Джеймс Х. (1966). Икона и топор: интерпретирующая история русской культуры. Альфред А. Кнопф. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Бойм, Светлана (1994). Обычные места: мифологии повседневной жизни в России. Harvard University Press. ISBN 0-674-14625-5. Проверено 27 декабря 2007 г. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • ——— (2001). Будущее ностальгии. Основные книги. стр. 279. ISBN 0-465-00707-4. Проверено 26 ноября 2012 г. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Давыдов, Сергей (1995). "Poshlost"). В Александров, В. (ред.). Гарленд, спутник Владимира Набокова. Рутледж. С. 628–32. ISBN 0-8153-0354-8. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Линдстрем, Тайс (1966). Краткая история русской литературы. Том I: От истоков до Чехова. Нью-Йорк: New York University Press. LCCN 66-22218. CS1 maint: ref = har v (ссылка )
  • Мирский Д.С. (1927). История русской литературы: от истоков до 1900 г. (изд. 1999 г.). Издательство Северо-Западного университета. ISBN 0-8101-1679-0. Проверено 27 декабря 2007. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • Владимир Набоков (1944). Николай Гоголь. Новые направления. Дата обращения 29 марта 2012. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
  • ——— (1973). Сильные мнения. МакГроу-Хилл. Стр. 100. CS1 maint: ref = harv (link ) Оригинальное интервью с Гербертом Голдом в выпуске Paris Review за октябрь 1967 г. доступно в строке, а отрывок доступен в Time статья (1 декабря 1967 г.) об интервью.
  • Ричард Тарускин (2009). О русской музыке. University of California Press. ISBN 978-0-520-24979-0. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
Последняя правка сделана 2021-06-02 12:17:53
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте