Tipping the Velvet

редактировать

Сериал по роману см. В разделе Tipping the Velvet (ТВ-сериал)
Tipping the Velvet
Image of book cover, mostly black with Sarah Water's name at top and two pink pumps (women's shoes) laying on a wooden surface fading into the black. The title is under the image Обложка первого издания
АвторСара Уотерс
ЖанрИсторическая фантастика
ИздательВираго
Дата публикации1998
Страниц480 стр.
ISBN 978-1-86049-524-3
OCLC 778984140

Tipping the Velvet (1998) - это исторический роман Сары Уотерс ; это ее дебютный роман . Действие происходит в Англии в 1890-х годах. В нем рассказывается история достижения совершеннолетия о молодой женщине по имени Нэн, которая влюбляется в парня, изображающего мужчину, следует за ней в Лондон и находит разные пути. чтобы поддержать себя во время путешествия по городу. пикантные элементы сюжета побудили ученых и рецензентов сравнить с аналогичными британскими городскими рассказами, написанными Чарльзом Диккенсом и Дэниелом Дефо.

Роман имеет повсеместное распространение лесбийские темы, с упором на эротику и самопознание. Уотерс работала над докторской диссертацией по английской литературе, когда решила написать рассказ, который хотела бы прочитать. Пользуясь своей любовью к разнообразию людей и знакомого Лондона, она сознательно выбрала городскую среду. В предыдущих романов на лесбийскую тематику, которые она читала, где избегают репрессивного общества, чтобы жить отдельно от него, Уотерс выбрала персонажей, которые взаимодействуют со своим окружением. Она признала, что книга представляет собой присутствие лесбиянок и историю викторианского Лондона, где ничего не было записано. Опыт главной героини в театральной профессии и ее постоянное движение по городу ей вести за социальными условиями, исследуя вопросы пола, сексизма и классовых различий.

Как дебютный роман Уотерса , Tipping the Velvet получил высокую оценку и был выбран The New York Times и The Library Journal как один из лучших книг 1998 года. Уотерс последовал за двумя другими романами викторианской эпохи. Рецензенты высоко оценили использование юмора, приключений и сексуальной откровенности Tipping the Velvet. Роман был адаптирован в несколько противоречивый одноименный сериал из трех частей , адаптированный и транслировавшийся BBC в 2002 году, и сценический спектакль в 2015 году.

Содержание
  • 1 Вдохновение и публикация
  • 2 Сюжет
  • 3 Литературные элементы
    • 3.1 Стиль
    • 3.2 Жанр
  • 4 Темы
    • 4.1 Сексуальность
    • 4.2 Пол
    • 4.3 Класс
  • 5 Критический прием
  • 6 Адаптации
    • 6.1 Телевидение
    • 6.2 Этап
  • 7 Цитаты
  • 8 Внешние ссылки
Вдохновение и публикация
Изображение с короткими светлыми волосами, сидящей за столом с ручкой и обложкой книги перед камерой Уотерс с ее четвертым романом, Ночной дозор, на раздаче автографов в 2002 году

Когда Саре Уотерс было 19 лет, она присоединилась к студенческому дому в Витстабле, Кент, деля кровать. а затем влюбился в другую молодую женщину. Они прожили там две зимы, и их отношения переросли в шестилетние отношения. Она вспоминала: «Это было холодно, изолированно, романтично и так сильно - совершенно особенным». В 1995 году Уотерс училась в Колледже Королевской Марии и Вестфилда и писала свою докторскую диссертацию по исторической литературе о геях и лесбиянках, начиная с 1870 года, когда она заинтересовалась викторианской эпохой. Узнав об активизме в социализме, избирательном праве женщин и утопизме того периода, она вдохновилась на написание художественного произведения, которое она хотела бы прочитать. В частности, Уотерс намеревался написать рассказ, посвященный городской среде, в отличие от предыдущих книг на лесбийскую тематику, как Изабель Миллер Пейшенс и Сара, в которых две женщины избегают гнетущая семейная жизнь, чтобы жить вместе свободно в лесу. В то время она сказала себе: «В истории лесбиянок больше, чем это».

Уотерс привлечен к викторианской эпохе из-за (неправильного) понимания того, какие нормы существовали в тот период. Как она заявила: «Я считаю, что это увлекательный период, потому что он кажется нам очень близким нам, и все же во многих отношениях он совершенно странен: многие вещи, которые, как мы думаем, нем, являются стереотипами или просто неправильными ». Считая себя частью литературного наследия и лесбиянок, Уотерс находилась под данной областью Оскара Уайльда, который написал исторический роман на темы геев-мужчин, действие также происходит в викторианскую эпоху. Она заявила, что Tipping the Velvet - женская версия Street Lavender с сюжетом, аналогичным My Secret Life Уолтера.

Уотерс представил The Velvet десяти британским издателям, но после того, как все они его отвергли, она начала рассматривать американские издательства. Хотя ее быстро подобрало литературное агентство, агент потратил почти год, пытаясь продать книгу основному издателю. К тому времени, когда принята «Tipping the Velvet» Virago Press - одну из десяти, ранее участвовавших в проекте, - Уотерс уже приступила к работе над своим вторым романом.

Сюжет

Нэнси «Нэн» Эстли - защищенная 18-летняя девушка, живущая со своей семьей рабочего класса и помогающая в их устричном ресторане в Уитстабле, Кент. Она мгновенно и отчаянно влюбляется в «машера» или парня по имени Китти Батлер, который в течение сезона выступает в местном театре. Они начинают дружбу, которая растет, когда Китти находит возможность выступить в Лондоне для лучшего освещения, она просит Наниться к ней. Нэн с энтузиазмом соглашается и оставляет свою семью, чтобы работать костюмером Кити, пока она выступает. Хотя Китти и Нэн признает, что их отношения являются сестринскими, Нэн продолжает любить Китти, пока ревнивый бой не заставляет Китайти и Нэн признает, что она держит свои отношения в секрете. Одновременно с этим менеджером Китти Уолтер решает, что Китти нужен партнер-исполнитель для достижения настоящего успеха, и предлагает Нэн на эту роль. Нэн сначала приходит в ужас от этой идеи, но принимает ее. Дуэт стал довольно известным, пока Нэн не понимает, что она скучает по дому после того, как ушла из более года. Ее возвращение домой не впечатляет, поэтому она возвращается в Лондон пораньше, чтобы найти Китти в постели с Уолтером. Они принимают, что акт окончен, и они собираются пожениться.

Удивленная и глубоко пораженная этим открытием, Нэн бродит по улицам Лондона и наконец, на несколько недель заперлась в грязном пансионе в состоянии безумия, пока у нее не закончатся средства. После наблюдения за мужскими костюмами, она начинает ходить по улицам Лондона как мужчина и легко проходит. Мужчина уговаривает ее заняться сексом, и она начинает арендовать, но одевается только как мужчина для клиентов-мужчин, никогда не давая им понять, что она женщина. Она знакомится с социалистической активисткой по имени Флоренс, которая живет недалеко от пансиона, но прежде чем она успевает с ней познакомиться, Нанимает богатая вдова с распущенными вкусами по имени Диана. Понимая - и поначалу наслаждаясь - тем, что она является объектом для Дианы и ее друзей, Нэн остается с ней более года как «Невилл», одетая в лучшую мужскую одежду, которую Диана может себе позволить. Однако отношения разрушаются, и Диана бросает Нан на улицу.

Нэн бредет по Лондону, пытаясь найти Флоренс, что ей в конце концов и удается; Однако Флоренс сейчас меланхолична, у нее есть ребенок. Нэн остается с Флоренс и ее братом Ральфом, в них домработницей. Нэн и Флоренс сближаются в течение года, когда они живут вместе, и Нэн узнает, что предыдущая жительница Флоренс и Ральфа родила ребенка и умерла вскоре после родов. Флоренс была глубоко влюблена в постояльца, но ее привязанность не была ответной. Во время прогулки по женскому пабу, Нан, к удивлению Флоренс, узнает бывшие фанаты, и Нэн рассказывает Флоренции о своем непростом прошлом. Осторожно заводят роман. Применяя свои театральные навыки, Нэн помогает Ральфу в подготовке речи на предстоящем социалистическом митинге. На мероприятии Нэн прыгает на сцену, чтобы помочь Ральфу, когда он колеблется, и снова замечает Китти, которая просит ее вернуться, чтобы они могли продолжить свой роман в тайне. Понимая, как много стыда продолжает испытывать Китти, насколько она скомпрометирована во время их романа, и что ее настоящее счастье находится там, где она сейчас, Нэн отворачивает Китти и присоединяется к Флоренс.

Литературные элементы

Стиль

Очень плотная карта Большого Лондона, как она выглядела в 1911 г. История охватывает лондонские районы Брикстон, Смитфилд, Лестер-сквер, Сент-Джонс-Вуд и Бетнал Грин, показанные здесь на карте 1911 года.

По мнению обозревателей и литературоведов, величайшие литературные силы в Tipping the Velvet яркое изображение и улиц Лондона, а также способность Уотерса создавать симпатичных и реалистичных персонажей. Использование ею синестезии в пышных описаниях особенно заинтересовало Харриет Малиновиц в «Женском обзоре книг». Например, Малиновиц цитирует сцену, когда Нэн впервые встречает Китти, снимаю перчатку, чтобы пожать руку Китти. Руки Нэн очень похожи на устричную девушку, ее руки покрыты «тем отвратительным морским ароматом ликера и устричной плоти, крабового мяса и детенышей, которые ароматизировали мои пальцы и пальцы моей семьи в течение стольких лет, что мы полностью перестали, чтобы их заметить». Нэн огорчена тем, что она пахнет селедкой, но Китти успокаивает ее страхи, целуя ее руку и говоря, что она пахнет русалкой. Малиновиц включает это и другие описания видов, звуков и запахов в викторианском Лондоне в качестве примеров элементов, которые «затаив дыхание и остроумно детализированы».

Хотя Уотерс родился в Пембрукшире, Уэльс, она считает себя лондонским писателем из-за своей сильной привязанности к городу, отчасти из-за ее иммиграции в него. В частности, Уотерс движется, прогуливаясь по Лондону и видя остатки исторических эпох: «Это... почти как он населен призраками - снова сталкиваются друг с другом или проходят сквозь друг друга. Я нахожу это очень захватывающим ». Ее любовь к городу очевидна для многих рецензентов. В «Лесбийском обзоре книг» Донна Аллегра пишет: «[S] он вызывает взгляды и атмосферу той эпохи, проецируя их на экран разума читателя с помощью объемного звука Dolby, так что вы чувствуете, что отдыхаете во всех точках между Челси и Ист-Энд ".

Миранда Сеймур в The New York Times отмечает« бездыханную страсть »голоса рассказчика как абсолютно убедительную, приводя в качестве примера Нэнси своей сестре в начале книги о том, почему она продолжает навещать Китти Батлер:

... Как будто я вообще ничего раньше не видела, как будто он наполняется, когда он наполняется вином. она выходит на сцену и… она такая красивая; и ее костюм такой красивый; и ее голос такой сладкий... Она заставляет меня одновременно улыбаться и плакать... Я никогда раньше не видел такую ​​девушку.

Донна Аллегра и Кристина Паттерсон в The Observer также хвалят Нэн как страстного и очаровательного персонажа. Паттерсон и Мел Стил в The Independent сравнивают ее находчивость с Молл Фландерс. По словам Паулины Палмер, из трех своих романов, Уотерс наиболее эффективно использует юмор и «привлекательную легкость прикосновения» в «Tipping the Velvet». Рассказчик Нэн это иронию своей «любопытной карьеры газлита» в качестве арендодателя только для того, чтобы в итоге - по словам Дианы - ее «пирогом». Уотерс было так весело писать роман, что она сказала Роберту МакКраму из The Observer в 2009 году, что, если бы у нее было обязательств, вытекающих из ее последующего успеха как писателя, она продолжила бы писать историю Нэн.

Жанр

Изображение профиля человека в одежде 1860-х годов за письменным столом в тонах сепии с пером Уотерс отреагировала по множеству сравнения ее книг с книгой Чарльза Диккенса, сказав: «Я не такой, как Диккенс... Писать эти псевдо-викторианские романы - совсем другое».

Путь Нэн в сюжете указывает на то, что Tipping the Velvet является частью Bildungsroman, и ее путешествия по улицам Лондона вызывают элементы пикареского романа. Ученый Эмилиремайя показывает историю как Bildungsroman: приключение совершеннолетия, но оно намного превосходит простую открытую историю. Стефания Чочиа в «Литературном Лондоне» пишет, что в сюжете есть классические элементы сказки, поскольку он следует за ростом и прогрессом главного героя, и имеет моральный финал, включающий в себя ход событий, в которых Нэн оставляет три жениха ради нее. - в данном случае - Прекрасная принцесса. Нэн находит настоящую любовь к Флоренс, которая немного неряшлива, несколько полновата, определенно небогата и пытается улучшить мир; названиеее вероятный из всех персонажей. В обзоре, опубликованном в Publishers Weekly, говорится, что ряд событий, приведенных к тому, что Нэн обрела любовь, «непредсказуемы и трогательны».

В конце концов, опыт Нэн показывает серьезные недостатки общества, через которые проходит, - основной элемент плутовского романа. По этой и другим причинам книги Уотерса часто сравнивают с рассказами Чарльза Диккенса ; читатель прослеживает движение Нэн от беззаботного наивного к яркому театральному артисту, от арендодателя к хозяйке, затем к домохозяйке, а к социалистическому оратору, не проявляет верности ни одной из этих профессий или идеалов. Майкл Апчерч в «Сиэтл Таймс» пишет, что неспособность или нежелание придерживаться какой-либо профессии или окружения, оставаясь податливой до конца романа, указывает на то, что она - ее злейший враг. Точно так же Марианна Брейс в The Independent считает Нэн эгоистичной и несимпатичной.

Чосиа пишет, что, поскольку половина романа происходит в театральной обстановке, Нэн может играть роль персонажа в своей жизни или в пьесе на сцене. действие происходит в театре или на улицах Лондона. Она начинает как зритель, наблюдающий за Китти на сцене, а затем с Китти, наблюдая, как мужчины двигаются и ведут себя, чтобы улучшить свое поведение. Она становится артисткой вместе с Китти в качестве съемщика и снова для хищной Дианы и ее друзей. Наконец, она берет на себя роль директора, помогая и побуждая Ральфа выступить с речью. На этом этапе она может примирить свою личность, и история заканчивается. Уотерс сознательно выбрал создание сложного сюжета и был впечатлен заявлением Айрис Мердок о том, что у нее самой были продуманы целые истории задолго до их написания, метод, Уотерс использовал в работе «Tipping the Velvet».

Темы

Сексуальность

Лесбиянство стоит на первом месте в моих книгах, потому что оно стоит на первом месте в моей жизни. Было бы странно не писать об этом. —Сара Уотерс

Сексуальность и сексуальная идентичность - самые распространенные темы в романе. Название неясного Викторианский ссылка порнографический жаргоне до куннилингус. Ник Реннисон в книге «Современные британские авторы» описывает «Tipping the Velvet» как «беззастенчивое и непримиримое празднование лесбийского эротизма и сексуального разнообразия ». Донна Аллегра с признательностью пишет о том, как существование персонажей Уотерса в гетеросексуальном существовании заставляет анализ закрытых позиций. Сексизм того периода удушает женщин, заставляя читателей сравнивать женщин викторианской эпохи с современными сексуальными отношениями. У Нэн никогда не было проблем с принятием своей любви к Китти Батлер и другим женщинам; Однако союз Китти с Уолтером «пахнет лесбофобией», по словам Аллегры. В некоторых местах в мюзик-холлах может быть тяжело, но показано, как Китти обращается с пьяной и шумной публикой с юмором и грацией. Единственный, когда ее одолевают и она убегает со сцены, - это когда пьяный покровитель выкрикивает ей эвфемизм для лесбиянки случайнки. Этот эпизод приводит к финальной сцене первой части, когда Нэн натыкается на Китти и Уолтера в постели. Китти не выказывает никакого удовольствия от их соединения, а скорее удовлетворение с оттенком стыда. Аллегра сравнивает желание Китти к нормальности, затмевающее ее желание любви с Нэн, с «принудительной гетеросексуальностью... символизирующей иной для лесбийского существования».

Ученый Паулина Палмер утверждает, что Уотерс в Tipping the Velvet и двух ее последователей. романы также выполнены в викторианскую эпоху - Affinity и Fingermith - устанавливают литературную традицию, которой не существовало: «Женщины, вступившие в однополые отношения в викторианскую эпоху, в целом были невидимы, и мы мало об их литературных »интересах. Уотерс, однако, признает, что описание лесбийской жизни в викторианскую эпоху не является ее основной целью: «Моей целью было не подлинным, а представить историю, которую мы не можем восстановить». Кратковременные всплески литературной деятельности на тему лесбиянок произошли в 1920-х годах с такими авторами, как Натали Клиффорд Барни и Джуна Барнс. Другой всплеск активности, опубликованный как лесбийская криминальное чтиво, произошел в 1950-х и начале 1960-х годов, когда несколько известных авторов-лесбиянок, таких как Энн Бэннон и Валери Тейлор, помогли установить лесбийскую литературную идентичность. Эти художественные произведения помогали информировать читателей о жизни и культурных достопримечательностях лесбиянок, когда информации было очень мало. Уотерс заявляет, что она не участвует в преднамеренном крестовом походе, чтобы писать о лесбиянках, но что это отражение того, что она знает: «Лесбиянство находится на первом месте в повестке дня моих книг, потому что это главное в повестке дня моей жизни. Было бы странно не писать об этом ». В 2009 году, размышляя о причинах написания «Tipping the Velvet» и «Fingermith», Уотерс заявила, что искала собственную идентичность как писательница-лесбиянка.

Среди романов Уотерса, снятых в викторианском стиле, есть изображения сексуальных контактов. также, по словам Палмера, наиболее ярким в Tipping the Velvet. Обзор в The Advocate называет книгу «буйно сексуальной», а The Seattle Times предлагает сцену, в которой Нэн показывает Китти, как открывать и есть устрицу, вызывает воспоминания о Томе Джонсе. Это следует за заметной разницей в недавно написанной художественной литературе лесбиянок и для лесбиянок. Откровенные изображения лесбийской сексуальности, специально написанные женщинами, были смягчены цензурой, которая приравнивала лесбийский секс к аномальному психическому поведению или использовала его как эротический элемент, контролируемый мужчинами и на благо мужчин. Лесбиянка-литературовед Бонни Циммерман пишет: «Лесбиянки были сдержанны и чувствовали себя некомфортно в сексуальном письме отчасти потому, что мы хотим отвергнуть патриархальный стереотип лесбиянки как ненасытного сексуального вампира, который все время проводит в постели. Безопаснее быть лесбиянкой. если секс хранится в шкафу или под одеялом. Мы не хотим давать миру еще одну палку, чтобы нас бить ».

Пол

Нэн не только переживает серию злоключений и лесбийских отношений, но одновременно с этим происходит переход от женского к мужскому, давая читателю возможность взглянуть на лондонское общество с разных точек зрения. Гендерный маскарад и реакция на него пронизывают роман. По словам Харриет Малиновиц, Уотерс использует символику одежды, такую ​​как юбки, брюки, туфли, подтяжки, шляпы, галстуки и сорочки, «с метафорическим значением, которое Мелвилл придает китам». Стефания Чочиа заявляет, что во всей английской литературе XIX века единственным типом персонажей, способных насладиться приключениями, присущими пикарескому роману, были мужчины, которые действовали как наблюдатели или прогуливающиеся, переходя по городу из одного района в другой. Единственным исключением из этого правила была проститутка Молл Фландерс. Нэнси Эстли ведет себя как обе, давая ей возможность предложить свое восприятие лондонского общества какмужчину, так и женщину.

Sepia-tone image of a woman dressed in a man's suit, tie, and waistcoat and seated in a large armchair next to a table on which a top hat sits and cane rests nearby. Her collar is overlarge and her shoes dainty but patent leather, spats, and 2-inch heels. She is grinning at the viewer with a cigarette clenched in her teeth. Веста Тилли, здесь в костюме, была одним из самых популярных пародийных мужчин своего времени.

По словам ученого Черил Уилсон, в мюзик-холлах, где и Нэн, и Китти работают - и выставляются напоказ - в качестве мужских имитаторов, допускают около половины действия романа и комментарии по гендерному признаку. Когда Нэн надевает брюки, чтобы выступить в роли партнерши Китти, осознает влияние их двойного действия вместе, она заявляет: «Они впервые будут ничем по сравнению с триумфами, которые я должна наслаждаться, одетая». Впрочем, по-девичьи, как мальчик ". Мужское олицетворение распространено в мире романа, и некоторые исполнители довольно популярны. Однако в действительности были только типы изображений мужчин. Нэн и Китти изображают из себя лондонских« пухлых »: джентльменов из города, которые поют Уилсон доказательства того, что такие были поддержаны классовым разделом изображения, как более бедные посетители мюзик-холла наслаждались потехой, высмеянной над высшим классом, а высший класс в целом считал достаточно безобидным посмеяться над собой. 82>Веста Тилли, извлекли выгоду из того факта, что и мужчины, и женщины могли смеяться над общими представлениями о женственности и мужественности.

Написание в 1998 году о периоде, превышающем 100 лет. преемственность между прошлым и настоящим, особенно когда это касается постороннего взгляда на сексуальность и гендер. аривает Нэн лучшим подарком, который она когда-либо получала, - дорогими часами, не требующими завода. Ей негде быть, кроме как по настоянию Дианы, и она никогда не покидает особняк Дианы без нее. Эмили Джеремия использует это как пример того, как Tipping the Velvet соответствует заявлению Джудит Халберштам о том, что гомосексуальные историографии «порождают альтернативные временные рамки». В исторических геях и леснках используются те же обряды, которые используются в самых популярных историй, если не учитываются исторические данные, брака, репродукции и смерти. Эта трансцендентность времени очевидна в повествовании романа. Это рассказ Нэн от первого лица о собственном прошлом, рассказанный много лет спустя. Когда Нэн говорит о своем Флоренции, Уотерс использует первую строчку романа, чтобы обозначить, где она начинается, циклически повторяя историю.

Даже язык романа преодолевает этот разрыв. Уотерс часто использует слово «квир» для описания необычного или замечательного, вместо его коннотации после 1922 года для обозначения гомосексуализма. Она также использует этот термин специально, чтобы подчеркнуть то, что необычно в отношении пола, собственные эмоции Нэн по отношению к полу. Отец Нэн использует символ устрицы, которую он называет «настоящей странной рыбой», которая демонстрирует как мужские, так и женские характеристики, и сравнивает его с Китти, которая сидит перед ними в женском наряде, когда они показывают ее на сцене одетой как мужчина. Хозяйка пансиона, где остановились Китти и Нэн, оценивает первый мужской костюм Нэн и изменена его «странностью», потому что она слишком похожа на мужчину, а не на женщину, изображающую из себя мужчину. Донна Аллегра предполагает, что, используя современный термин для проституток, «геи», Уотерс подмигивает своим читателям.

Класс

Начав с рабочего класса и попав в мюзик-холлы, проституция, роскошь и социалистическая борьба за утопию, путешествия Нэн по классовой системе в «Tipping the Velvet» столь же разнообразны, как и ее гендерные изображения и любовные связи. Айобиэн Суини в Washington Post отмечает: «Подобно Диккенсу, [Уотерс] роется в богадельнях, тюрьмах и приютах, чтобы найти персонажей, которые не только ухаживают и делают реверанс, но и драматизируют несправедливость бедности и гендерного неравенства в свое время». 9>

Паулина Палмер рассматривает материалы для чтения, доступные в различных местах в Нэн, как символы огромных классовых различных в викторианском Лондоне. В частности, Диана держит ствол полный порнографической литературы, которую она и Нан читать друг другу между сексуальными контактами. Она очень богатая жительница лондонского квартала Сент-Джонс-Вуд и считает себя сапфисткой - современный термин для обозначения лесбиянок. Нэн использует эвфемизм «том» на протяжении всего романа, особенно для обозначения себя и других лесбиянок из рабочего класса. «Том» использовалось как викторианский отсыл к лесбиянству, Уотерс признает, что это, вероятно, не было так распространено, как предполагают ее персонажи.

Уотерс включает историческую ссылку на медицинскую профессию, которая начала признавать и идентифицировать женский гомосексуализм. в 19 ​​веке, когда друг Дианы по имени Дикки читает вслух во время вечеринки медицинский текст, описывающий истории нескольких признанных лесбиянок, в том числе собственных Дики. Одна история, обсуждаемая на вечеринке среди богатых женщин, - о молодой женщине с большим клитором, который считается врожденным для женщин из низшего сословия. Они пытаются доказать свою точку зрения горничной Зеной, но Нэнает предотвращает это унижение, ускоряет ее последний разлад с Дианой. Используя книгу Дикки, чтобы ударить Нан по лицу, Диана дает ей синяк под глазом и окровавленную щеку, прежде чем выбросить ее на улицу вместе с Зеной. Нан идет к дому Флоренции, который заполнен социалистической литературой. Хотя Диана является сторонницей избирательного права женщин, она отговаривает Нан читать подобную литературу, конфисковывая любые политические материалы, которые она подбирает. Напротив, Нэн чувствует себя безнадежно неинформированной, когда Флоренс и ее друзья участвуют в горячих дебатах. Она задает вопросы, но чувствует себя глупо из-за того, что не знает ответов. Флоренс знакомит ее с произведениями Уолта Уитмена, Элеоноры Маркс и Эдварда Карпентера, которые они сексуализируют, используя их как введение в интимную близость.

Принятие критиками

«Бархат» был встречен критиками сразу после его выпуска, а стиль письма Уотерса получил высокую оценку. Гарриет Малиновиц написала, эта история - чрезвычайно увлекательное, высокооктановое повествование, а Мел Стил из The Independent написал: «Может ли это быть новый жанр? Непристойный лесбийский роман в жанре остросюжетного романа? Что бы это ни было, возьмите его с собой. Он великолепен ». Kirkus Reviews также похвалил его, написав: «Дебют Уотерса предлагает потрясающее развлечение: стремительный темп, набитый красочными изображениями Лондона 1890-х годов и яркими набросками диккенсовских второстепенных персонажей», сравнивая изображение родителей Нэнси с рыбцким сообществом. в Дэвид Копперфилд, и добавив, что он «пульсирует [ы] с заряженным (и явно представленным) эротическим жаром». Джон Перри в «Хрониках Сан-Франциско» заявил, что оно «обладает качествами экстравагантно обитого кресла». Уложенное яркой тканью и ярдов бахромой, оно предлагает чувственный опыт, который заставляет читателя восхищаться мастерством автора, его индивидуальностью и чистыми усилиями ».. Однако Перри признал, что современный оптимизм, вероятно, был движущей силой видения Уотерс лесбийского.

Тонированное дагерротипное изображение двух обнаженных женщин, сидящих на качелях на темном фоне. Они носят только чулки и обувь в красно-белую полоску. Один пристально смотрит на зрителя, другой смотрит вправо, при этом видна ее задница. Название книги находится под изображением. Миранда Сеймур в New York Times написала, что (американская) обложка тревожная, любопытная, возбуждающая и сразу далеким: «умная подготовка к тоскливым первым страницам».

Кристина Паттерсон назвала Уотерс «уверенным писателем, сочетающим точные, чувственные описания с иронией и остроумием в умелой, многослойной стилизации лесбийского исторического романа. ". В обзоре Рене Грэм в The Boston Globe стиль романа охарактеризован как« шикарный и манящий - даже восхитительный ». В« Нью-Йорк Таймс »Миранда Сеймур обратила внимание на сцену, когда Нэн наряжается в любовницу Адриана, страница Антиноя, утонувшего в Ниле, для маскарада в пользу Дианы, друзья в гедонистической вакханалии, которая жестоко ограничивает тем, что Нэн изгоняется из дома на холод, подчеркивая это как проявление «поразительной силы».

рецензентов сравнили, она написала: «Если лесбийская фантастика должна охватить более широкую читательскую аудиторию - хотя и далеко не все, она заслуживает того, чтобы сделать - Уотерс - как раз тот человек, который несет знамя». Tipping the Velvet с Джанет Уинтерсон Апельсины - не единственный фрукт с аналогичной историей о сексуальном пробуждении женщины. Уотерс считает, что Винтерсон оказал влияние на писательство о лесбиянках, но заявляет, что к ниги совсем другие, и ее сочинение совсем не похоже на сочинение Винтерсона. Уотерс предполагает, что рецензенты заключили их в скобки, потому что Винтерсон была единственным писателем-лесбиянкой, которого они могли вспомнить.

Популярность ее первого романа стала стандартом для Близкости, которому Уотерс сознательно более мрачный, в женском стиле. тюрьма с персонажем, который соединяется с духами мертвых. Уотерс счел устрашающим контролем за успехом «Tipping the Velvet», и рецензенты отметили различия в главных героях: там, где Нэн авантюрно ищет и заявляет о своих желаниях, Марет в «Сходстве» побуждает желание, но внутренне борется с ним.

Чаевые Бархатрали литературную премию Lambda за лесбийскую фантастику в 2000 году и премию Бетти Траск, вручаемые гражданам Содружества, написавшим свой первый роман до достижения 35-летнего возраста. The Library Journal выбрал ее как одну из лучших книг года за 1999 год, а New York Times включила ее в свой список выдающихся книг года.

Адаптации

Телевидение

Tipping the Velvet был адаптирован в телесериале BBC с одноименным названием , использованном в показанном трех эпизодах на BBC Two. в 2002 году. Он был снят для BBC независимой продюсерской компанией Sally Head Productions, в главной роли Рэйчел Стрит. в роли Нэн, Кили Хоуз в роли Китти, Анна Ченселлор в роли Дианы и Джоди Мэй в роли Флоренс. BBC ранее адаптировала «Апельсины - не единственный фрукт» в 1990 году и некоторые другие сцены в дорамах, но ни одна из них не была явной. Салли Хед Продакшнс выступила в решения транслировать всю программу без вырезок. Уотерс был весьма удивлен тем, что BBC решила подготовить и передать телеадаптацию, точно отражает вкус и детали сексуальных похождений в книге. Стирлинг полностью наслаждалась ролью, несмотря на ее откровенную гетеросексуальность: «Чтобы противодействовать любому жесткому сексу в ней, есть огромное чувство юмора, огромное чувство веселья, легкомыслия и радости жизни. Это было настолько правдоподобно, что вы никогда не на мгновение подумал: «Никаких никаких причин, вызывающих у меня стою здесь голым».

Сценарист Эндрю Дэвис сказал, что его привлекла эта история, потому что в ней рассказывается о девушке, переходящей в женское начало, и он включает его интересы к викторианской эротике; он сравнил его с Гордостью и предубеждением - для которого он написал сценарий BBC - «с грязными кусочками». И Уотерс, и Дэвис не были связаны с использованием дилдо в сценах с Дайаной, но BBC разрешила это. Когда в пресс-релизах говорилось о BBC, где есть ругательства и секс-игрушки, Daily Mail сообщила, что зрители начали протестовать. Представители BBC преуменьшили необоснованность этой истории, сравнив ее с Молл Фландерс.

Уотерс особенно ценил то, как Дэвис интерпретировал двойственное отношение Китти к любви к Нэн. Он написал для нее фразу: «Я ненавижу то, что ты заставляешь меня чувствовать», которая, по словам Уотерса, хорошо кристаллизует сложные эмоции Китти. Музыка в экранизации написана к фильму. Уотерс написал названия песен, но не тексты песен в музыкальных отсылках к роману. Для одной песни, во время первого выступления Китти и Нэн в адаптации, Дэвис написал композицию, в которой Китти показала Нэн - одетой и выступающей как братья - как подбирать девочек в парке. В нем Китти учила Нэн целоваться, что они и делают на сцене перед публикой, которая наблюдает за женщинами, одетыми как мужчины, у которых на самом деле роман друг с другом за пределами поля зрения публики. Уотерс написал подобное описание, поскольку Нэн сравнивает их поступок с их отношениями; их сексуальных контактов к их выступлению на сцене, отмечая иронию того, что Китти настаивала на абсолютной секретности, хотя там они выступали перед тысячами: «Вы слишком медлительны - вы идете слишком быстро - не там, но здесь - это хорошо - это лучше! было так, как если бы мы шли перед малиновым занавесом, ложились на доски, целовались и ласкались - и нам хлопали, и радовали, и нам за это платили! »

Постоянный слух утверждает, что это экранизация« Tipping the Velvet » будет режиссером София Коппола, в главных ролях Бейонсе Ноулз и Ева Лонгория. Однако Лонгория настаивает на том, что все в слухах ложно, вплоть до цитат, цитируемых ей и Ноулз. Ноулз также задается вопросом, откуда берутся ложные цитаты и история.

В 2009 году британский драматург Аманда Уиттингтон написала сценическую адаптацию «Tipping the Velvet». Он был продемонстрирован Гилдхоллской школой музыки и драмы в театре Брайдвелл в Лондоне в октябре 2009 года. Режиссер Кэтрин Роджерс, постановка включала оригинальные песни мюзик-холла и получила высокую оценку за аутентичную интерпретацию романа.

Stage

14 апреля 2015 года было объявлено, что в том же году состоится мировая премьера спектакля, а предварительные просмотры начнутся на Lyric Hammersmith 18 сентября 2015 года. с официальной ночью открытия 28 сентября, бронирование на ограниченный период до 24 октября. После премьеры спектакль был передан в Королевский лицейский театр, Эдинбург в рамках сезона 50-летия театра Королевского лицея, где он проходил с 28 октября по 14 ноября. 2015.

Tipping the Velvet был адаптирован для сцены Лаурой Уэйд и поставлен Линдси Тернер с хореографией Эла Истэр Дэвид, дизайн Лиззи Клачан, дизайн освещения Джон Кларк, музыка Майкл Брюс и звук Ника Мэннинга.

Цитаты
  • Ссылки в Tipping the Velvet соответствуют: Уотерс, Сара (1 мая 2000 г.). Tipping the Velvet: Роман: Нью-Йорк: Riverhead Trade. ISBN 1-57322-788-9
Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-11 04:17:50
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте