Питер Уорлок - псевдоним, принятый британским композитором и музыковедом Фили p Арнольд Хезелтин (1894–1930). Он написал более сотни песен, ряд хоровых произведений и небольшое количество инструментальных произведений. Его общий стиль был резюмирован его биографом Барри Смитом как «идиосинкразический гармонический язык, который представляет собой необычную смесь Эдвардианы, Делиуса, Ван Дирена, елизаветинской и народной музыки, особенности, которые придают его музыке очень личный голос ". В дополнение к собственным сочинениям он сделал переложения елизаветинских и якобинских вокальных сольных, хоровых и инструментальных произведений, а также подготовил издание струнных фантазий Генри Перселла.
Для хоровых произведений акроним «SATB» (сопрано-альт-тенор-бас) использовался для обозначения голосовой композиции произведения. Разделы отдельных голосовых частей обозначаются «SSAA...» и т. Д.
1. ПЕСНИ (с аккомпанементом фортепиано) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Год | Название / Первая строка | Слова | Вокальные / хоровые. силы | Инструментальные силы | Заметки |
1911 | Ветер с запада | Элла Янг | |||
1911 | Озеро и волшебная лодка | Томас Худ | |||
1911 | Музыка, когда тихие голоса умирают | Перси Биши Шелли | 2 версии | ||
1915 | The Everlasting Voices | W. Б. Йейтс | |||
1916 | Небесные повязки | У. Б. Йейтс | Пересмотрено в 1919 г. | ||
1916–17 | Саудадес: 1. Вдоль ручья | Ли По | |||
1916–17 | Саудадес: 2. Возьмите, О, убери эти губы | Уильям Шекспир | |||
1916–17 | Саудадес: 3. Гераклит | Каллимах | |||
1917 | Водяная лилия | Р. Николс | |||
1917 | Я попросил вора украсть у меня персик | Уильям Блейк | 2 версии | ||
1918 | Брайт - кольцо слов | Роберт Луис Стивенсон | |||
1918 | Памяти великого певца | Роберт Льюис Стивенсон | Пересмотренный 1922 год | ||
1918 | Взять, убери эти губы | Уильям Шекспир | 2-й вариант | ||
1918 | Как всегда, что я видел | ||||
1918 | Мой гостеприимный фейдер | Чарльз, герцог Орлеанский | |||
1918 | Бейли берит колокол прочь | ||||
1918 | Когда рожь | Джордж Пил | |||
? 1918 | Посвящение | Филип Сидней | |||
? 1918–19 | Любовь за любовь | ||||
? 1918–19 | Моя милая маленькая дорогая | ||||
? 1918–19 | Sweet Content | Томас Деккер | |||
? 1919 | Балулалоу | Мартин Лютер. (шотландский перевод. слова «Vom Himmel hoch,. da komm ich her,» in второе издание 1567 года Гуд и Годли Баллатис ) | |||
1919 | Morne no Moe | Джон Флетчер | |||
1919 | Romance | Роберт Льюис Стивенсон | |||
? 1919 | Есть дама | ||||
1920 | Играть в роли | ||||
1921 | Фантазия капитана Стрэттона | Джон Мейсфилд | |||
1921 | Фэнси мистера Беллока | Дж. C. Squire | 2 версии | ||
1921–22 | Позднее лето | Эдвард Шэнкс | |||
1922 | Good Ale | ||||
1922 | Привет тролли лоли ло | ||||
1922 | Холостяк | ||||
1922 | Пиггесни | ||||
1922 | Маленькая трясогузка | Джон Клэр | |||
1922 | Певец | Эдвард Шэнкс | |||
1922 | Адам Лэйбунден | ||||
1922 | Отдых, сладкие нимфы | ||||
1922 | Сон | Джон Флетчер | |||
1922 | Тайрли Тайрлоу | ||||
1922 | Лиллигей: отвлеченная горничная; Джонни с Тайом; Сапожник; Бурд Эллен и Янг Тамлейн; Рантум Тантум | В. Б. Нойбург | |||
1922 | Петеризмы, набор I: Чопчерри | Джордж Пил | |||
1922 | Петеризмы, набор I: Печальная песня | Джон Флетчер | |||
1922 | Петеризмы, набор I: Руттеркин | Джон Скелтон | |||
1922–23 | Петеризмы, набор II: Ройстер Дойстер | N. Удалл | |||
1922–23 | Петеризмы, набор II: Весна | Томас Наше | |||
1922–23 | Петеризмы, набор II: Похотливый Ювентус | Роберт Вевер | |||
1922 | В зеленой беседке | ||||
1922 | Осенние сумерки | Артур Саймонс | |||
1923 | Доярки | Джон Смит | |||
1923 | При свечах (12 детских стихов) | ||||
1923 | Дженни Грей | ||||
1923 | Я держал голову любви | Роберт Херрик | |||
1923 | Ты позволил мне поцеловаться | Роберт Херрик | |||
1923 | Рассмотрим | Форд Мэдокс Форд | |||
1924 | Двенадцать волов | ||||
1924 | Песня Топера | ||||
1924 | Sweet and Twenty | Уильям Шекспир | |||
1924 | Фантазия Питера Уорлока | ||||
1924 | Ярмутская ярмарка | Х. Коллинз | |||
1924 | У меня есть сад | Томас Мур | Пересмотрено с 1910 года | ||
1925 | Chanson du jour de Noel | Клеман Маро | |||
1925 | Pretty Ring Time | Уильям Шекспир | |||
1925 | Молитва святому Антонию | Артур Саймонс | |||
1925 | Больное сердце | Артур Саймонс | |||
1926 | Земляк | Дж. Чалкхилл | |||
1926 | Maltworms | W. Стивенсон | С Э. Дж. Моран | ||
1926 | Птицы | Хилэр Беллок | |||
1926 | Робин Гудфеллоу | ||||
1926 | Джиллиан Берри | Фрэнсис Бомонт и Джон Флетчер | |||
1926 | Вдали от Твивера | ||||
1926 | Справедливый и правдивый | Николас Бретон | |||
1927 | Ха'накер Милл | Илер Беллок | |||
1927 | Ночь | Илер Беллок | |||
1927 | Моя собственная страна | Илер Беллок | |||
1927 | Первое милосердие | Брюс Блант | |||
1927 | Лабиринт любовника | Томас Кэмпион | |||
1927 | Колыбельная песня | Джон Филлип | |||
1927 | Не вздыхайте, дамы | Уильям Шекспир | |||
1927 | Прогулка по лесу | ||||
1927 | Насмешка | Уильям Шекспир | |||
1927 | Веселый пастырь | ||||
1928 | Королева Анна | ||||
1928 | Проходит мимо | ||||
1928 | Страстный пастырь | Кристофер Марлоу | Семь песен лета № 1 | ||
1928 | Довольный любовник | транс Дж. Маббе | Семь песен лета N о. 2 | ||
1928 | Молодежь | Роберт Вевер | Семь песен лета № 3 | ||
1928 | Самое сладкое для года | Уильям Шекспир | Семь песен лета № 4 | ||
1928 | Том Тайлер | Семь песен лета № 5 | |||
1928 | Элоре Ло | Семь песен лета № 6 | |||
1928 | Любитель шуток | Семь песен лета № 7 | |||
1928 | И ты оставишь меня таким? | Томас Уайетт | |||
1928 | Игроки в крикет из Хэмблдона | Брюс Блант | |||
1928 | Наполни чашу, Филип | ||||
1929 | Укрепленный морозом лес | Брюс Блант | |||
1930 | Через два года | Ричард Алдингтон | |||
1930 | Лис | Брюс Блант | |||
1930 | Вифлеем Даун | Брюс Блант | Редакция хоровой версии 1927 года | ||
2. ХОРАЛЬНЫЕ РАБОТЫ (без сопровождения, если не указано иное) | |||||
Год | Название / Первая строка | Слова | Вокальные / хоровые. силы | Инструментальные силы | Notes |
1916 | The Full Heart | R. Николс | Сопрано соло. Хор SSAATTBB | Пересмотренный 1921 | |
1918 | Как Дью в Aprylle, | Хор SSAATBB | |||
1918 | Бенедикам Домино | Хор SSAATTBB | |||
1918 | Рождественский гимн Корнуолла | Генри Дженнер | Хор SSAATTBB | ||
1918 | Каноу Кернов | Генри Дженнер | Хор SSAATB | ||
1919 | Corpus Christi | Соло альт и тенор. SSAATBB Припев | |||
1923 | Тайрли Тайрлоу (Кэрол) | SATB хор | Оркестр | ||
1923 | Балулалоу (гимн) | Сопрано соло. Хор SATB | Струнный оркестр | ||
1923 | The Sycamore Tree (гимн) | Хор SATB | Оркестр | ||
1925 | One More River | Соло баритона. Хор TTBB | Pianoforte | ||
1925 | День рождения леди | Соло баритона. Хор ATTB | Pianoforte | ||
1925 | Весна года | Аллан Каннингем | Хор SATB | ||
1923–25 | Панихида: Все цветы весны | Джон Вебстер | SSAATTB B chorus | ||
1923–25 | Dirge: Call for the Robin Redbreast | John Webster | Хор SSAA | ||
1923–25 | Dirge : Покров герцогини Малфи | Джон Вебстер | Припев TTBB | ||
1927 | Bethlehem Down | Брюс Блант | Припев SATB | Песня версия 1930 | |
1927 | Я видел прекрасную деву | Хор SATTB | |||
1927 | What Cheer? Хорошее настроение! | Унисонный хор | |||
1927 | Где богатство вечно | SATB soli. Унисонный хор | Орган | ||
1928 | Богатая кавалькада | Фрэнк Кендон | припев SATB | ||
1928 | The First Mercy | Брюс Блант | припев SSA | Pianoforte | Переложение песни 1927 года |
1928 год | Бейли берит колокол | Два голоса | Фортепиано | Переложение песни 1927 года | |
1929 | Пять малых радостей Марии | Д. Л. Келлехер | Хор унисон | Орган | |
1930 | Кариллон Карилла | Хилэр Беллок | Припев SATB | Орган | |
3. ВОКАЛ с камерным сопровождением | |||||
Год | Название / Первая строка | Слова | Вокальные / хоровые. силы | Инструментальные силы | Примечания |
1919 | Моя леди хорошенькая | Сольный голос | Струнный квартет | ||
1920–22 | Кудрявый | WB Йейтс | Тенор соло | Флейта, Английский рожок, Струнный квартет | Цикл из четырех песен |
1927 | Corpus Christi | Сопрано и баритон голоса | Струнный квартет | Редакция хоровой версии 1919 года | |
1926–27 | Колыбельная Скорби | Томас Ловелл Беддо | Голоса сопрано и баритона | Струнный квартет | |
1927 | My little sweet darling | Сольный голос | Струнный квартет | Неопубликованная версия песни 1919 года | |
1930 | The Fairest May | Сольный голос | Струнный квартет | Редакция песни 1922 года | |
Без даты | Pretty Ring Time | Уильям Шекспир | Неопубликованная версия песни 1925 года | ||
4. ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫЕ РАБОТЫ | |||||
Год | Название / Первая строка | Слова | Вокальные / хоровые. силы | Инструментальные силы | Примечания |
1916–17 | Четыре гульфика | Pianoforte | |||
1917 | Китайский балет | Pianoforte | Неопубликовано | ||
1917 | Старая песня | Малый оркестр | |||
1917 | Старый Коджер | Пианофорте | Неопуб. пародия на Симфония Ре минор | ||
1918 | Прелюдии к народным песням | Фортепиано | |||
1921–22 | Серенада | Струнный оркестр | |||
1926 | Capriol Suite | Фортепианный дуэт или струнный оркестр | Также аранжировка для полного оркестра | ||
Без даты | Row well ye Mariners | Pianoforte | Неопубликованные |