Языки Алжира

редактировать
Языки географического региона
Языки Алжира
Официальный Арабский, Тамазигт
региональный Хассания (неизвестно),. Корандже (неизвестно)
Народный язык алжирский арабский, алжирский берберский, алжирский французский
иммигрантдаусахак
иностранный французский, английский, испанский
подписанный алжирский язык жестов
Раскладка клавиатуры АЗЕРТИ.
Знаки на трех языках в Университете Мулуда Маммери в Тизи-Узу

Официальные языки в Алжире - это арабский и тамазигт (берберский), как указано в его конституции с 1963 года для первого и с 2016 года для второго. берберский был признан «национальный язык » поправкой к конституции с 8 мая 2002 г. В феврале 2016 г. было принято конституционное постановление, делающее берберский только официальным языком gside арабский. алжирский арабский и берберский являются родными языками более 99% алжирцев, при этом на алжирском арабском языке говорят около 72%, а на берберском - 27,4%. французский, однако он не имеет официального статуса, широко используется в правительстве, культуре, СМИ (газетах) и образовании (из начальной школы ) из-за алжирских колониальная история. Кабиль, самый распространенный берберский язык в стране, преподается и частично является официальным (с некоторыми ограничениями) в некоторых частях Кабили.

Малика Ребай Маамри, автор книги «Синдром Французский язык в Алжире », - заявила, что« язык, на котором говорят дома и на улице, остается смесью алжирского диалекта и французских слов ». Из-за большого количества языков и сложности, связанной с этими языками, Маамри утверждал, что «[сегодня] языковая ситуация в Алжире определяется множеством дискурсов и позиций».

Содержание
  • 1 Языки, на которых говорят в настоящее время
    • 1.1 Арабский
    • 1.2 Берберский
      • 1.2.1 На севере
      • 1.2.2 На крайнем северо-западе
      • 1.2.3 В Сахаре
    • 1.3 Французский
    • 1.4 Английский
    • 1.5 Корандже
    • 1.6 Языки жестов
  • 2 Ранее использовавшиеся языки
    • 2.1 Финикийский
    • 2.2 Латинский
    • 2.3 Османский турецкий
    • 2.4 Другие
  • 3 Языки, используемые в правительстве Алжира
  • 4 Языки, используемые в алжирском образование
    • 4.1 История языков в алжирском образовании
  • 5 Ссылки
  • 6 Примечания
  • 7 Дополнительная литература
  • 8 Внешние ссылки
Языки, на которых говорят в настоящее время

Арабский

Алжирский Арабский является языком 73% населения Алжира. Носители языка изучают литературный арабский в школе, и поэтому относительное большинство населения понимает стандартный арабский или алжирский арабский диалект. Алжирский арабский (или дариджа) говорят 85% всего населения и 83% арабов.

Конституция Алжира 1963 года сделала арабский язык официальным языком, и это было сохранено в конституция 1976 года. В статье 3 конституции 1976 года говорится, что «арабский является национальным и официальным языком». Ни одна из конституций не упоминает берберов. Постоянный комитет по географическим названиям для официального использования в Великобритании (PCGN) заявил, что «арабский был выбран с самого начала в качестве языка, который должен был представлять самобытность и религию Алжира, и официальное отношение как к берберам, так и к французскому языку было в значительной степени отрицательный ". PCGN заявила, что lingua franca Алжира на самом деле является французским, а не арабским. Арабский язык обычно не используется в регионе Кабили.

В Алжире, как и везде, разговорный арабский очень существенно отличается от письменного арабского; Алжирский арабский язык имеет значительно упрощенную систему гласных, существенно измененный словарный запас и не имеет падежных окончаний письменного арабского языка. Алжирский арабский язык не обязательно происходит от письменного арабского. В самом алжирском арабском языке существуют значительные местные вариации; Джиджельский арабский, в частности, примечателен своим произношением qaf как kaf и обилием берберских заимствованных слов, а в диалектах некоторых портов чувствуется влияние андалузского арабского привезены беженцами из аль-Андалуса. Алжирский арабский язык является частью магрибского арабского диалектного континуума и плавно переходит в марокканский арабский и тунисский арабский вдоль соответствующих границ.

В Сахаре говорят на более консервативных бедуинских диалектах, сгруппированных под названием сахарский арабский ; кроме того, многие сахарские беженцы в Тиндуфе говорят на арабском языке хасания. Большинство евреев из Алжира когда-то говорили на диалектах арабского языка, характерных для их общины, под общим названием иудео-арабский.

. После того, как Алжир стал независимым в 1962 году, он попытался улучшить свободное владение языком с помощью импорт учителей арабского языка из Египта и Сирии. Мартин Регг Кон из Toronto Star сказал, что многие инструкторы были неквалифицированными. В 1963 году из 1 300 000 грамотных жителей Алжира около 300 000 читали литературный арабский язык. Мохамед Бенрабах, автор книги «Поддержание и распространение языков: французский в Алжире», сказал, что в течение того года «лингвистическая компетентность в стандартном арабском была относительно низкой». Малика Ребай Маамри, автор книги «Синдром французского языка в Алжире», сказала, что по состоянию на 2009 год «классический арабский язык все еще не изучен даже на более высоких уровнях образования» и что «диалектический арабский язык не может выразить вещи письменно» <230.>

По состоянию на 2012 год оставшиеся поколения, получившие образование во французской колониальной системе, не могут читать и писать по-арабски.

Берберские

бербероязычные районы в Алжире

берберские языки считаются родным языком Алжира с древних времен. На них говорят на пяти основных диалектах во многих частях территории, но в основном в Кабилии, в Аврасе и в алжирской Сахаре пустыне (по алжирской Туареги ).

До, во время и после прибытия финикийских поселенцев на берберском языке говорили по всему древнему Алжиру (Нумидия ), как позже засвидетельствовано ранним Тифинагом (или либико-берберские ) надписи, и в понимании латинских и греческих исторических источников. Несмотря на присутствие или рост латыни, а затем и арабского языка в некоторых городских районах, берберский язык оставался основным языком Алжира с древних времен вплоть до вторжения французов в 1830 году.

Арабский язык оставался Единственный официальный язык Алжира до 2002 года, когда берберский язык был признан вторым национальным языком. А в 2016 году берберский был признан вторым официальным языком Алжира.

Конституция 1963 года и конституция 1976 года не упоминают берберский и французский языки. Постоянный комитет по географическим названиям для официального использования в Великобритании (PCGN) заявил, что «официальное отношение как к берберам, так и к французам было в значительной степени негативным», и «власти Алжира даже иногда отвергали использование самого слова« берберские ». «Либо по светским соображениям, что этот термин подрывает национальное единство, либо по религиозным соображениям, что это термин, враждебный самобытности, и предпочитают называть его тамазигхт другим именем берберов». Берберский и французский - это два языка, которые обычно используются в регионе Кабили.

Берберские языки / диалекты, на которых говорят в Алжире, включают:

на севере

  • кабильский, около 5 миллионов говорящих в основном в Кабили и окружающих регионах, из-за миграции кабильцев за пределы региона Кабиль в Алжире и Европе, по некоторым оценкам, их количество достигает 8 миллионов.
  • Чауйя (также называемый Tachawit, Chawi) в Aurès, может быть, 2 миллиона говорящих.
  • Chenoua, в Dahra регионе, особенно в Jebel Chenoua в Алжире, к западу Алжира около провинции Типаза и Черчелл и Шлеф., по оценкам, 56 300 говорящих. Два основных диалекта: Beni Menacer, к западу и к югу от горы Ченуа области, в области горы Ченуа, 55 250 говорящих.
  • Тамазайт из Блиды, на котором традиционно говорят в вилайя Блиды.
  • Диалект, на котором говорят в некоторых деревнях региона Уарсенис.

На крайнем северо-западе

  • Бени Сноус и Бени Саид, диалекты берберского языка говорят в различных деревнях вилайя Тлемсена.

В Сахаре

французский

Двуязычный французско-арабский знак в Алжире.

CIA World Factbook утверждает, что французский является lingua franca Алжира. Постоянный комитет по географическим названиям для B ritish Official Use (PCGN) гласит: «На самом деле французский язык является лингва-франка Алжира», и что, несмотря на попытки правительства исключить французский язык, он никогда не переставал быть лингва-франка. Алжир - вторая по величине франкоязычная страна в мире по количеству говорящих. В 2008 году 11,2 миллиона алжирцев (33%) могли читать и писать по-французски.

Конституции 1963 и 1976 годов не упоминают берберский и французский языки. PCGN заявила, что «официальное отношение как к берберам, так и к французам было в основном негативным». Французский и берберский - два языка, которые обычно используются в регионе Кабили.

Французский язык входит в стандартную школьную программу и широко понятен (18 миллионов алжирцев могут писать и читать по-французски, что составляет 50% населения, и этот показатель будет выше, если включить в него тех, кто только говорит и понимает его; Ethnologue оценки показывают, что 10 200 человек в Алжире говорят на нем как на своем родном языке, [1] в основном pied-noirs, которые остались дома, и люди, выросшие во франкоязычных семьях.) Около двух третей алжирцев «довольно широко» владеют французским языком, а половина говорит на нем как второй язык. Французский широко используется в СМИ и торговле. Французский язык широко используется и используется в повседневной жизни в крупных городах Алжира в диглоссальной комбинации с алжирским арабским языком. Малика Ребай Маммри, автор книги «Синдром французского языка в Алжире», сказала, что «французский язык продолжает оставаться доминирующим языком в деловых и профессиональных кругах» и что «некоторые аспекты формального образования и исследований все еще проводятся на французском языке и большая часть экономического и промышленного секторов и пресса по-прежнему широко используют французский язык ».

Французский язык является наиболее широко изучаемым иностранным языком в стране, и большинство алжирцев понимают его и скажи это. После независимости правительство проводило политику лингвистической арабизации образования и бюрократии, что привело к ограничению использования берберского и арабизации многих берберских -динамики. На сильные позиции французов в Алжире политика арабизации мало повлияла. Все научные и бизнес-курсы в университетах по-прежнему преподаются на французском языке. В последнее время в школах начали включать французский язык в учебную программу, так как детей учат письменному классическому арабскому языку. Французский также используется в СМИ и бизнесе. После политических дебатов в Алжире в конце 1990-х годов о замене французского на английский в системе образования правительство решило сохранить французский язык. Английский язык преподается в первый год средней школы.

Несмотря на широкое использование французского языка, Алжир не присоединился к Международной организации франкоязычных стран, международной организации франкоязычных стран. страны. Хотя они и не являются членами, они присутствуют для этого.

Английский

Согласно посланнику Алжира в Индии, только пять процентов населения могут говорить на «хорошем английском». Это побудило правительство пригласить индийцев преподавать язык в алжирских университетах в 2012 году. Около 100 институтов, входящих в 13 алжирских университетов, нуждались в почти 250 учителях английского языка в начале 2012 года.

Korandje

The Язык корандже Сахарского оазиса Табельбала - это сильно берберский язык Сонгхай. нилосахарский язык, на нем более широко говорят далеко на юге в Нигере.

жестовых языках

Алжирский язык жестов используется в Алжире глухими; иногда его использовали на национальном телевидении.

Ранее разговорные языки

финикийский

финикийский, особенно в его североафриканской пунической форме, были принесены в Алжир Карфагеном влияние, это был влиятельный язык в регионе; Августин выучил его и время от времени цитирует фразы. Однако к его времени язык уступал место латыни, и от него не сохранилось никаких следов (кроме редких названий мест).

латынь

латынь (который позже превратился в кратко существовавший, малоизвестный африканский романский язык ) был языком римского ; он стал широко распространен в прибрежных городах, и Августин свидетельствует, что в его дни он набирал силу над Пуническим. Однако после завоевания Омейядов он уступил место арабскому и берберскому, оставив лишь несколько заимствованных слов на этих двух языках.

Османские турки

Османское владычество после 16 века принесло доминирующее меньшинство из турок в Алжир, особенно сконцентрированное в больших городах; на некоторое время османский турецкий стал основным государственным языком. Однако со временем эти турки постепенно ассимилировались, и, хотя многие семьи частично турецкого происхождения остаются в Алжире, ни одна из них не говорит на этом языке.

На другом

  • ладино раньше говорили некоторые алжирские евреи, особенно около оранского, на тетуани диалекте; однако в колониальный период большинство из них перешло на французский.
  • Этот язык, смесь многих языков, когда-то был широко распространен как средство общения с иностранцами в портах, в том числе с рабами bagnios и европейские ренегаты, которые присоединились к берберским пиратам ; после 1830 года он постепенно исчез, а его функции перешли к французам.
  • Испанский имеет долгую историю в Оране, который был оккупирован Испанией на длительные периоды между 1509 и 1790 годами; он оставил некоторые следы в диалекте этого города. На нем также говорили переселенцы из испанского Средиземноморья. На испанском также говорят сахарцы, живущие в лагерях беженцев в районе Тиндуфа. По состоянию на 2020 год существует два Instituto Cervantes в Алжире и Оран, способствующих изучению и преподаванию испанского языка и <222.>культура.
Языки, используемые в алжирском правительстве

Мохамед Бенраба, автор книги «Поддержание и распространение языков: французский в Алжире», сказал, что по состоянию на 2007 год «арабизация либо завершена, либо почти завершена» в Министерство юстиции, Министерство по делам религий и ЗАГСы в алжирских ратушах. Он также сказал, что министерство образования пострадало в «меньшей степени». Официальные документы министерств, которые не были затронуты частично или полностью арабизацией, часто написаны на французском языке, и при необходимости предоставляются арабские переводы этих документов. Бенраба сказал, что по состоянию на 2007 год «использование французского языка в ряде высших сфер деятельности уменьшилось по сравнению с колониальной эпохой, когда язык занимал непреодолимое положение в СМИ, образовании, правительстве и администрации».

В 1968 году Правительство Алжира постановило, что на всех гражданских должностях используется арабский язык. В 1990 году правительство постановило, что арабский является единственным языком, который можно использовать в учреждениях и на государственной службе, и тюремное заключение было наказанием за нарушение этого закона. Примерно в 1997 году правительство Алжира приняло законы, запрещающие официальным лицам публично говорить на любом языке, кроме арабского. Законы правительства предусматривали штраф для должностных лиц, подготовивших правительственные документы не на арабском языке. Правительство постановило, что все учебники и лекции должны быть на арабском языке, а французские постепенно прекращаются. В законах также сказано, что все телетрансляции должны вестись только на арабском языке. В 1997 году Слиман Чих, министр образования, сказал, что французский язык необходимо постепенно отказаться, потому что он мешает распространению арабского языка и уводит алжирцев от английского, основной международный язык торговли, компьютеров и науки.

Из документов, представленных правительством Алжира на сессиях Группы экспертов ООН по географическим названиям и United Конференция Наций по стандартизации географических названий, все были на французском языке, и правительство использовало французский язык в своем участии почти во всех конференциях, связанных с этими группами.

Языки, используемые в алжирском образовании

По состоянию на 2007 год арабизация в основном затронула начальное и среднее образование, в то время как в университетском образовании французский язык сохранил более высокий социальный престиж и класс и является языком, используемым в научных исследованиях. С 2002 года французский язык преподавался как иностранный с четвертого класса начальной школы до последнего года средней школы. Французский язык используется в средней школе в точных науках, медицине и технологиях. Некоторые специализированные области предлагают курсы французского и арабского языков. Почти все студенты предпочитают курсы французского в этих областях. Более 60% студентов университетов в Алжире получают образование на французском языке. В программах магистратуры социальных наук используется французский язык.

История языков в алжирском образовании

Первый Президент Алжира, Ахмед бен Белла, ввела арабизацию в систему образования в 1962 году. Арабский язык был введен на всех уровнях и во всех программах в период 1963-1964 годов. Время шло, время, затрачиваемое на французский язык в системе образования, постепенно сокращалось. В 1964-1965 годах первый класс начальной школы был полностью арабизирован, и все остальные уровни получали по десять часов арабского языка в каждом уроке. Планы были осложнены бегством 25 000 европейских учителей из Алжира и уровнем неграмотности 90%. Демографические данные также осложняли планы. Из 10 миллионов алжирцев около 300 000 свободно владеют современным стандартным арабским, 1 миллион могут читать по-французски и 6 миллионов могут говорить по-французски. Чтобы исправить это, правительство Алжира наняло 10 988 научных сотрудников. К. Ф. Галлахер, автор книги «Проблемы и перспективы Северной Африки: язык и идентичность», сказал, что «интеллектуальные горизонты наблюдателей [были] временами лишь немного менее ограниченными, чем у их учеников». В 1963 году правительство приняло на работу 1000 египтян в качестве учителей арабского языка. Мохамед Бенраба, автор книги «Планирование использования языка в образовании в Алжире: историческое развитие и текущие проблемы», сказал: «Большинство из этих учителей оказались неквалифицированными для преподавания и полностью игнорировали алжирскую социальную реальность» и что «их разговоры Египетский арабский был непонятен алжирцам в целом и тамазигт населению в частности, и их традиционная педагогика (заучивание наизусть и чтение в классе, физические наказания и т. Д.) Оказалась неадекватной ". Кроме того, учителя были членами Братьев-мусульман и представили исламистскую мысль в Алжире. В сентябре 1967 года министр образования Ахмед Талеб Ибрахими полностью арабизировал второй уровень начальной школы, поэтому многие родители откладывали регистрацию своих детей в школе до третьего класса, когда они могли получить более высокое образование и где французский язык все еще оставался доминирующим.

Правительство Алжира планировало полностью арабизировать университетский сектор с декабря 1980 года. На всех уровнях образования двуязычное образование закончилось в 1985 году. В тот период многие алжирские элиты практиковали "элитарное закрытие" "посылая своих детей в школы, контролируемые французским правительством, одновременно продвигая арабизацию для масс, чтобы их собственные дети изучали французский язык и имели доступ к рабочим местам, открытым для тех, кто знает французский язык. Поскольку большинство молодых алжирцев плохо владеют французским языком и учатся в арабских школах, они поступают на арабоязычные факультеты университетов, такие как исламское право и арабская литература, и сталкиваются с исламистскими взглядами. В Алжире было много неофициально двуязычных начальных и средних школ, и Бенраба сказал, что практика закрытия элитных школ «наиболее заметна в Алжире». В 1988 году правительство Алжира официально запретило гражданам Алжира и детям смешанных алжирских и французских национальностей посещать школы «Французского представительства Алжира». Президент Чадли Бенджедид постановил, что гражданам Алжира не разрешалось посещать общефранцузские школы. Французский лицей Алжира переезжал из одного района в другой. (арабский : ثانوية الشيخ بوعمامة), первоначально называвшийся Лицей Декарта, принимал учеников из чичи (детей из богатых семей) вместо бохи («отвергает»). Когда он был национализирован, он обслуживал представителей образовательной, военной и политической элиты. После указа Чадли в школе была секретная программа, в которой французский язык уделялся больше внимания, чем в других алжирских средних школах. Многие студенты, участвовавшие в программе, после окончания учебы посещали университеты за рубежом.

В 1999 году власти Алжира провели опрос, который показал, что 75% населения поддерживают преподавание научных школьных предметов на французском языке. В середине марта 2001 года Национальная комиссия по реформе системы образования (CNRSE, согласно французскому названию) предложила вновь ввести французский язык во втором классе начальной школы, предназначенном для детей 6-7 лет, вместо четвертого класса. для детей 8–9 лет и что научные предметы в средней школе должны преподаваться на французском языке. Таким образом, студенты будут двуяграмотными на французском и арабском языках, вместо того, чтобы изучать французский язык как предмет. В 2002 году противники двуязычного образования объявили фетву против сторонников двуязычного обучения. Реформы планировалось провести в сентябре 2001 года, но 3 сентября 2001 года они были приостановлены.

К 2008 году правительство Алжира начало повторно вводить французский язык в школьную систему.

Ссылки
  • Benrabah, Мохамед. «Поддержание и распространение языка: французский в Алжире». Международный журнал франкоязычных исследований. Том 10, номера 1 и 2. с. 193-215. Английский язык. doi: 10.1386 / ijfs.10.1and2.193 / 1 Доступно на EBSCOHost.
  • Benrabah, Mohamed. «Планирование использования языка в образовании в Алжире: историческое развитие и текущие проблемы»., Июнь 2007. Том 6, Выпуск 2. с. 225-252. ISSN 1568-4555. Доступно на Springer Link.
  • Бергер, Анн-Эмануэль. Алжир в чужих языках (серия исследований французского Корнелла). Cornell University Press, 2002. ISBN 080148801X, 9780801488016.
Примечания
Дополнительная литература
  • Benrabah, Mohamed. «Ситуация языкового планирования в Алжире».. 2005. Том 6, Выпуск 4. с. 379 - 502. ISSN 1466-4208.
  • Морсли, Далила. "La langue étrangère. Réflexion sur le statut de la langue française en Algérie" (Иностранный язык: отражение статуса французского языка в Алжире).. Ноябрь – декабрь 1984 г., выпуск 189, с. 22-26. Информационный центр образовательных ресурсов (ERIC) # EJ312037
  • Морсли, Далила (1985) La langue nationale: pouvoir des mots - pouvoir par les mots (Национальный язык: Сила слов - сила через слова). (Средиземноморские народы) 33, 79-88.
  • Морсли, Далила (1988) Le Français dans la réalité algérienne (французский язык в реальности Алжира). Неопубликованная кандидатская диссертация. Парижский университет Декарта, Париж.
  • Морсли, Далила (1996) Alger plurilingue (Двуязычный Алжир). 12 (декабрь), 47-80. - Также на, 1996.
  • Морсли, Далила (2004) Langue française en Algérie: Aménagement linguistique et mise en oeuvre des politiques linguistiques (Французский язык в Алжире: языковое планирование и реализация языковой политики). 107, 171–183.
  • Мостари, Хинд Амел. (2004) Социолингвистический взгляд на арабизацию и использование языков в Алжире. Языковые проблемы и языковое планирование 28 (1), 25-43.
  • (на французском языке) Амураях, Эсафия (Университет Алжира ). "Pratiques langagières d’étudiants en médecine de la Faculté d’Alger ". № 5 - 2009, с. 139–150. Рефераты доступны на английском и арабском языках.
Внешние ссылки
  • значок Языковой портал
Последняя правка сделана 2021-05-26 13:10:47
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте