Псалмы Чичестера

редактировать
Псалмы Чичестера
Хоровое сочинение Автор Леонард Бернстайн
Chichester-Psalms.jpg Партитура начала, Boosey Hawkes издание
Мероприятие1965 Фестиваль Южных соборов в Чичестерский собор
ТекстПсалмы 100, 108, 2, 23, 131, 133
ЯзыкИврит
Исполняется15 июля 1965 (1965-07-15): Нью-Йорк
Движениятри
Озвучивание

Псалмы Чичестера - это расширенное хоровое произведение на три части Леонарда Бернстайна для тройного мальчика или контртенора, хора и оркестра. Текст переложен композитором из Книги Псалмов в оригинале на иврите. В части 1 используются Псалмы 100 и 108, в части 2 используются 2 и 23, а в части 3 используются 131. и 133. Бернштейн записал сочинение для сокращенного оркестра, но также сделал версию для меньшего ансамбля из органа, одной арфы и ударных.

Премьера произведения состоялась 15 июля 1965 года в Филармонии в Нью-Йорке под управлением композитора. За этим последовало выступление в Чичестерском соборе в рамках фестиваля, для которого оно было заказано 31 июля того же года, под руководством Джона Берча.

Содержание
  • 1 История
  • 2 Музыка
  • 3 Подсчет очков
  • 4 Текст и музыка
    • 4.1 Введение
    • 4.2 Первая часть
    • 4.3 Вторая часть
    • 4.4 Третья часть
    • 4.5 Финал
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки
История

Работа была заказана для 1965 Фестиваля Южных соборов в Чичестерском соборе деканом собора Уолтером Хасси. Однако мировая премьера состоялась в Филармонии, Нью-Йорк 15 июля 1965 года под дирижированием композитора, а 31 июля 1965 года в Чичестере состоялось выступление под дирижером собора. Органист и мастер хористов, Джон Бёрч.

Первое выступление в Лондоне состоялось 10 июня 1966 года в Зале герцога Королевской музыкальной академии. Дирижировал Рой Уэльс и исполнял Лондонский академический оркестр и Лондонский студенческий хорал, он сочетался с Cantata academica Бриттена. Он был опубликован в 1965 году издательством Boosey Hawkes.

Псалмы Чичестера были первым сочинением Бернштейна после его Третьей симфонии (Кадиш) 1963 года. Эти две работы - две его наиболее откровенно еврейские композиции. В то время как в обоих произведениях есть тексты хора на иврите, Каддишская симфония описывается как произведение, часто находящееся на грани отчаяния, в то время как Чичестерские псалмы временами утвердительны и безмятежны.

24 ноября 2018 года, в качестве финала торжеств Бернштейна в Чичестере по случаю столетия со дня рождения Бернштейна, хоры Чичестерского собора, Винчестерского собора и Солсберийского собора Снова объединились силы, чтобы спеть чичестерские псалмы в Чичестерском соборе. Им аккомпанировал Симфонический оркестр Борнмута, дирижировал Марин Олсоп, бывший ученик Бернштейна. Соло на высоких частотах исполнил певец Чичестер-Хэд, Яго Бразье. Александр Бернштейн, сын Бернштейна, был в аудитории, как и в 1965 году.

Музыка

Псалмы, и в особенности первая часть, отмечены тем трудностью, которую они представляют для исполнители. Например, вступление для теноров затруднено из-за необычайно широкого вокального диапазона, ритмической сложности и постоянного присутствия странных и трудно удерживаемых параллельных 7-х между тенорной и басовой партиями. Интервал седьмой части занимает видное место в пьесе из-за его нумерологической важности в иудео-христианской традиции; первая часть написана необычным. 4метром.

В псалмах Чичестера значительным образом изображена арфа; полная оркестровая версия требует двух сложных частей арфы. Бернстайн завершил партии арфы до того, как сочинил сопровождающие оркестровые и хоровые партии, тем самым предоставив арфистам ключевую роль в реализации музыки. Во время репетиций он, как отмечается, просил арфистов сыграть пьесу раньше остального оркестра, чтобы подчеркнуть важность роли арф.

Примечательная запись была сделана в 1986 году Ричардом Хикоксом. С одобрения Бернстайна сольную партию исполнил Алед Джонс, затем тройной.

Несмотря на сложность произведения, она иногда исполняется как гимн в хоровых песнопениях. Вечерняя песня в самых музыкальных англиканских соборах.

Подсчет очков

В партитуре Бернштейн отмечает, что партии сопрано и альт были написаны «с учетом голоса мальчиков», и что «возможно, но не предпочтительно» использовать вместо этого женские голоса. Однако он заявляет, что мужское соло альта «не должна петь женщина», а либо мальчик, либо контртенор. Это должно было усилить литургический смысл спетого отрывка, возможно, чтобы предположить, что Псалом 23, «Псалом Давида» из Еврейской Библии, должен был быть услышан, как если бы его пели мальчик Дэвид сам.

Оркестр состоит из 3 труб си, 3 тромбонов, литавр, 5 человек ударная секция, 2 арфы и струнные. В редакции, написанной композитором, силы оркестрового исполнения сократились до органа, одной арфы и ударных.

Текст и музыка

Введение

Псалом 108 (стих 2 в версии короля Иакова ; стих 3 на иврите)

עוּרָה, הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר;. אָעִירָה שָּׁחַר.

Урах, ханевель, в'чинор!. А-ирах шаар

Пробудись, псалтырь и арфа:. Я разбужу рассвет!

Введение (представленное в партитуре как часть первого движения) начинает набирать энергию. Живопись слов используется в том смысле, что диссонирующие септаты, присутствующие в каждом аккорде, звучат как звон колокольчиков, указывая на то, что нам велят глубоко и глубоко проснуться. В первом такте Бернштейн также вводит лейтмотив в сопрано и альт, состоящий из нисходящей совершенной четверти, восходящей минорной седьмой и нисходящей совершенной пятой. Мотив также встречается с перевернутой седьмой как нисходящей большой секундой. Он вызывает в воображении образы настройки арфы и псалтыря (особенно использования совершенных четвертых и пятых). Этот лейтмотив встречается в других частях произведения, в том числе в конце первой части («Ki tov Adonai», m. 109-116), прелюдии третьей части и в части сопрано заключительной части а капелла третьей части ( "Hineh mah tov" m.60), с навязчивым повторным введением материала арфы в унисон G во время "Amen" m. 64.

Первая часть

Псалом 100

הָרִיעוּ לַיהוָה, כָּל־הָאָרֶץ.. עִבְדוּ אֶת־יְהוָה בְּשִׂמְחָה;. בֹּאוּ לְפָנָיו, בִּרְנָנָה.. דְּעוּ- - כִּי יְהוָה, הוּא אֱלֹהִים:. הוּא־עָשָׂנוּ, ולא (וְלוֹ) אֲנַחְנוּ--. עַמּוֹ, וְצֹאן מַרְעִיתוֹ.. בֹּאוּ שְׁעָרָיו, תו, רְכוּ שְׁמוֹ.. כִּי־טוֹב יְהוָה, לְעוֹלָם חַסְדּוֹ;. וְעַד־דֹּר וָדֹר, אֱמוּנָתוֹ.

Хари'у ль'Адонаи кол хаарец.. Ив'ду эт Адонай бисимха. Бо'у ль'фанав бир'нанах.. Д'у ки Адонай Ху Элохим. 126>Ху асану в'ло анаḥну.. Амо в'тсон мар'ито.. Боу ш'арав батодах,. Шацейротав бит'хила,. Ходу ло, бар'чу ш'мо.. Ки тов Адонай, л'олам Тас'до,. Вад дор вадор эмунато.

Возрадуйтесь Господу все земли.. Служите Господу с радостью.. Приходите к Его присутствию с пением.. Знайте, что Господь, Он есть Бог.. Он создал. Мы - Его народ и овцы Его пастбища.. Придите к Его воротам с благодарением,. И во двор Его с хвалой.. Будьте благодарны Ему и благословляйте Его имя.. Господь добр, Его милость вечная. И Его истина пребывает во всех поколениях.

Первая часть находится в радостном. 4метре, спетом празднично, как говорится в первом стихе псалма. Его последние слова, «Ki tov Adonai», напоминают седьмой интервал, представленный в качестве основной темы во вступлении. Ритм, по сути, составляет. 4метр, но отсутствует последняя половина такта, что создает ощущение напористой энергии, при которой последняя половина удара пропускается, чтобы поспешить к следующему такту.

Вторая часть

. יְהוָה רֹעִי, לֹא אֶחְסָר.. בִּנְאוֹת דֶּשֶׁא, יַרְבִּיצֵנִי;. עַל-מֵי מְנֻחוֹת יְנַהֲלֵנִי.. נַפְשִׁי יְשׁוֹבֵב;. יַנְחֵנִי 126 י־צֶדֶק,>לְמַעַן שְׁמוֹ... גַּם כִּי־אֵלֵךְ. בְּגֵיא צַלְמָוֶת,. לֹא־אִירָא רָע--. כִּי־אַתָּה עִמָּדִי;. שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ,. הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי... ָגְשׁ, רָגְשׁוּ גוֹיִם;. וּלְאֻמִּים, יֶהְגּוּ־רִיק.. יִתְיַצְּבוּ, מַלְכֵי־אֶרֶץ--. וְרוֹזְנִים נוֹסְדוּ־יָחַד:. עַל־יְהיחוָה, וי>תְּקָה, אֶת־מוֹסְרוֹתֵימוֹ;. וְנַשְׁלִיכָה מִמֶּנּוּ עֲבֹתֵימוֹ.. יוֹשֵׁב בַּשָּׁמַיִם. יִשְׂחָק: אֲדֹנָי,. יִלְעַג־לָמוֹ... תַּעֲרָ ;. דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי,. כּוֹסִי רְוָיָה... אַךְ, טוֹב וָחֶסֶד. יִרְדְּפוּנִי-- כָּל־יְמֵי חַיָּי;. וְשַׁבְתִּי בְּבֵית־יְהי, <126ייר,.

«Давид» и сопрано (Псалом 23). Адонай ро-и, лоэсар.. Бин'от деше ярбицеини,. Аль мей ​​м'нуот й'нахалеини,. Наф'ши Ышовев,. Ян'чейни б'ма'аглей цедек,. Л'ма'ан ш'мо.. (сопрано). Гам ки Эйлех. Б'гей цалмавет,. Ло ира ра,. Ки Атах имади.. Шив'ча умишан'теча. Хемах й'нахамуни.. (Теноры и басы (Псалом 2, vs. 1-4)). Ламах раг'шу гой. Улумим йех'гу рик?. Йитъятсву малчей эретс,. В'розним нос'ду йахад. Ал Адонай в'ал м'шино.. Н'натках и мос'ротеймо,. В'нашлихах мимену авотеймо.. Йошев башамайим. Йис'ак, Адонай. Йил'аг ламо!. (сопрано (Псалом 23)). Та'арох ль'фанаи шулан. Негед цор'рай. Дишанта вашемен роси. Коси р'вайах.. «Давид». Ах Тов ваḥесед. Йирд'фуни кол й'мей Чайай. В'шав'ти б'вейт Адонай. Л'ореч ямим.

. Господь мой пастырь, я не буду нуждаться.. Он заставляет меня лечь на зеленых пастбищах,. Он ведет меня к тихой воде,. Он восстанавливает мою душу,. Он ведет меня по стезям правды,. ради Его имени... Да, хотя я иду. через долину тени смерти,. я не убоюсь зла,. Ибо Ты со мной.. Твой жезл и Твой посох. Они утешают меня... Почему народы гневаются,. И люди воображают суетные вещи?. Цари земли,. И правители совещаются вместе. против Господа и против Его помазанника.. Говоря, давайте разорвем их узы,. и сбросим свои узы от нас.. Сидящий на небесах. Посмеется, и Господь. посмеет над ними!.. Ты приготовишь стол передо мной. В присутствии врагов моих,. Ты помазываешь мою голову маслом,. моя чаша переливается... Воистину благость и милосердие. будут следовать за мной все дни моей жизни,. И буду жить в доме Господнем. вовеки.

Вторая часть начинается с Псалма Давида, установленного в условном метре (. 4) со спокойной мелодией, спетой мальчиком тройным (или контртенором) и повторяется голосами сопрано в припеве. Это внезапно прерывается оркестром и низкими грохочущими звуками (опять же словообразование) мужских голосов, поющих Псалом 2 (также особенно характерных для Мессии Генделя ). Это постепенно подавляется голосами сопрано (с направлением - в такте 102 только в вокальной партитуре - «блаженно не осознавая угрозы»), когда Давид безмятежно подтверждает вторую часть Псалма 23. Однако последние такты движения содержат ноты. которые напоминают прерывающуюся часть, символизирующую бесконечную борьбу человечества с конфликтом и верой.

Музыка для начала второй части взята из зарисовок из неоконченной работы Бернштейна «Кожа наших зубов». Мужская тема была адаптирована из материала, вырезанного из West Side Story.

Третья часть

Псалом 131

יְהוָה,. לֹא־גָבַהּ לִבִּי--. וְלֹא־רָמוּ עֵינַי;. וְלֹא־הִלַּכְתִּי,. בִּגְדֹלוֹת וּבְנִפְלָאוֹת. מִמֶּנִּי.. אִם־לֹא שִׁוִּיתִי,. וְדוֹמַמְתִּי--. נַפְשִׁי: כְּגָמֻל, עֲלֵי אִמּוֹ;. כַּגָּמֻל עָלַי נַפְשִׁי.. יַחֵל יִשְׂרָאֵל, אֶל־יְהוָה--. מֵעַתָּה, וְעַד־עוֹלָם.

Адонай, Адонай,. Ло гавах либи,. В'ло раму эинай,. В'ло хилахти. Биг'долот ув'нифлаот. Мимени.. Им ло шивити. В'домам'ти,. Наф'ши к'гамул алей имо,. Кагамул алай наф'ши.. Ягель Ис'раэль эль-Адонай. Меата в'ад олам.

Господи, Господи,. Мое сердце не надменное,. И глаза мои возвышенные,. Я тоже не упражняюсь. В великих делах или в вещах. Слишком замечательно, чтобы я мог понять. Конечно, я успокоил. И успокоил себя,. Как ребенок, отнятый от груди своей матери,. Моя душа подобна отнятому от груди ребенку.. Пусть Израиль уповает на Господа. Отныне и навсегда.

Третья часть начинается с противоречивой и напряженной инструментальной прелюдии, которая резюмирует аккорды и мелодию из вступления, затем внезапно она прерывается в мягкий хорал, установленный в катящемся. 4метре (разделенном на. 4), который напоминает пустыню ладони колышутся на ветру.

Финал

Псалом 133, стих 1

הִנֵּה מַה־טּוֹב,. וּמַה־נָּעִים--. שֶׁבֶת אַחִים. גַּם־יָחַד.

Хине мах тов,. Умах наим,. Шевет ахим. Гам йахад

Смотри, как хорошо,. И как приятно,. братьям жить. Вместе в единстве.

Финал без перерыва идет из третьей части. Основные мотивы из вступления возвращаются сюда, чтобы объединить работу и создать ощущение возвращения к началу, но здесь мотивы исполнены пианиссиссимо и значительно расширены по длине. Особенно яркие гармонии в конечном итоге уступают место унисонной ноте в последнем слоге текста - еще один пример словесной живописи, поскольку последнее слово на иврите, Yaḥad, означает «вместе» или, точнее, «как одно». Это та самая нота, на которой хор затем поет Аминь, в то время как одна приглушенная труба играет вступительный мотив в последний раз, и оркестр тоже заканчивается унисонной солью с крошечным намеком на пикардийскую треть.

Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-14 11:02:51
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте