Турецкая миниатюра Марьям (Марии) | |
Произношение | Арабский: [ˈmarjam] Иврит: [mirˈjam] Персидский: [mæɾˈjæm] Амхарский: [marˈjam] Малаялам: [marijam] |
---|---|
Пол | женский род |
Язык (и) | Арабский, сиро-арамейский, амхарский, тигринья, армянский, грузинский |
Источник | |
Слово / имя | Иврит (возможно, из египетского ) |
Регион происхождения | Древний Ближний Восток |
Другие имена | |
Связанные имена | Мириам, Мириам, Мириам, Мариум, Мерием, Мариам, Мариам, Мерьем, Мария, Мария, Мэрайя, Мэри, Мари |
Марьям или Мариам - это арамейская форма библейского имени Мириам (имя пророчицы Мириам, сестры Моисея ). Это, в частности, имя Марии, матери Иисуса. В семитских абджадах используется написание мрым (иврит מרים, арамейский ܡܪܝܡ, арабский مريم), которое может транслитерироваться разными способами ( Мирьям, Мириям, Мириям, Мариум, Марьям, Мариям, Мариям, Мерьем, Мерджеме и т. Д.)
Благодаря использованию в Новом Завете это имя было принято во всем мире, особенно в римском католицизме, но также и в восточном христианстве, в протестантизме и в исламе. В латинском христианстве греческая форма Mariam была принята как latinate Maria (отсюда французские Marie и английские Mary ). Формы с последним - m встречаются по всему Ближнему Востоку, в арабском, армянском, грузинском, урду и персидском, а также на Африканском Роге, включая амхарский, тигринский и сомалийский, турецкий Meryem и азербайджанский Mərym и малаялам. как Мариям на юге Индии.
Название могло произойти из египетского языка ; в предположении, восходящем к 1897 году, это, возможно, производное от корня mr «любовь; возлюбленная» (ср. mry.t-ymn «Мерит-Амон», то есть «возлюбленный Амона »). Маас (1912) ссылается (но отвергает) предложение 1906 года об интерпретации имени как «возлюбленное Яхве ». Маас (1912) далее предлагает возможное происхождение от иврита: либо от marah «бунтовать», либо (что более вероятно) от mara «хорошо питаться».
Имя имеет давнюю традицию научной этимологизации; около семидесяти предложений трактуются Отто Барденхевером в монографической форме в его «Имя Мария» (1895). Было раннее этимологизированы как содержащий корневой иврит MR «горький» (ср мирра ), или MRY «мятежный». Иероним (запись с. 390), после Евсевия Кесарийского, переводится название как «капля в море» ( Stilla тапз в латыни ), с иврита מר царапанию «капли» (см Исайи 40:15) и ים батата "море". Этот перевод был впоследствии переведен на stella maris («морская звезда») из-за ошибки писца, откуда Девы Марии дали титул «Морская звезда». Раши, еврейский комментатор Библии XI века, писал, что это имя было дано сестре Моисея из-за жестокого обращения египтян с евреями в Египте. Раши писал, что израильтяне жили в Египте двести десять лет, включая восемьдесят шесть лет жестокого порабощения, которое началось в то время, когда родилась старшая сестра Моисея. Поэтому девушку назвали Мириам, потому что египтяне сделали жизнь ее народа горькой (מַר, мар).
Современные имена, полученные от арамейского марьям, часто встречаются в христианской культуре, а также, в связи с традицией Корана о Марии, чрезвычайно часто даются в исламских культурах. Существует большое количество вариантов и производных.
В Новом Завете это имя дано как Мариам (Μαριάμ) и Мария (Μαρία). В латинской Вульгате используется первое склонение - Мария.
Марьям - это теперь обычное англоязычное исполнение арабского имени. Орфография Mariyam (в немецкоязычном контексте также Marijam) иногда используется как близкая транскрипция с иврита, арамейского или арабского языков.
Правописание Мариам используется в транслитерации с грузинского и армянского языков и в немецкоязычной транслитерации с арамейского или арабского языков. Мариам также было текущим написанием в раннем современном английском языке, как в пьесе эпохи Якобина «Трагедия Мариам».
Марьям как имя Мария матери Иисуса также является частью данных имен, состоящими из родительных конструкций ( idafa ) в Эфиопии традиции, такие как Хайло Мари «власть Марии», Баэд Марьям «Рука Марии», несколько людей Ньюайи Мэриой «Недвижимость Марии »или Такла Марьям « Растение Марии », используемое как мужские имена. По-арабски Марван, что означает «благоухающий, как мирра», может быть мужской формой слова Марьям.
Устад Али Марьям, архитектор из Персии XIX века, добавил Марьям к своему имени после того, как построил дом для важной женщины с этим именем.
Известные люди с именем Марьям включают:
Известные люди с вариациями написания имени Марьям включают: