Кисмет (мюзикл)

редактировать
Американский мюзикл 1953 года Чарльза Ледерера и Лютера Дэвиса
Кисмет
Kismetlogo.png Оригинальный логотип
МузыкаАлександр Бородин. Адаптировано: . Роберт Райт. Джордж Форрест
ТекстыРоберт Райт. Джордж Форрест
КнигаЧарльз Ледерер. Лютер Дэвис
ОсноваИграет Эдвард Ноблок
Productions1953 Broadway. 1955 West End. 1955 Фильм. 1985 Нью-Йорк Сити Опера. 2007 Английская национальная опера
НаградыПремия Тони за лучший мюзикл

Кисмет - это мюзикл адаптирован Чарльзом Ледерером и Лютером Дэвисом из одноименной пьесы 1911 Эдварда Ноблока, с тексты и музыкальная адаптация (а также некоторые оригинальные музыкальные произведения) Роберта Райта и Джорджа Форреста. Музыка в основном была адаптирована из нескольких произведений, написанных Александром Бородиным. История повествует о коварном поэте, который несколько раз пытается найти выход из беды; тем временем его прекрасная дочь встречает и влюбляется в молодого калифа.

. Мюзикл был впервые выпущен на Бродвее в 1953 году и получил премию Тони как лучший мюзикл в мире. 1954. Он также имел успех в лондонском Вест-Энде и был несколько раз возрожден. Версия фильма 1955 была произведена Metro-Goldwyn-Mayer.

Содержание
  • 1 Предыстория
  • 2 Краткое содержание
    • 2.1 Акт 1
    • 2.2 Акт 2
  • 3 Роли и оригинальный бродвейский состав
  • 4 Музыкальные номера
  • 5 Исходный материал Бородина
  • 6 Производство
    • 6.1 Фильмы и телевидение
  • 7 Записи
  • 8 Награды и номинации
    • 8.1 Оригинальное бродвейское производство
  • 9 Источники
  • 10 Источники
  • 11 Внешние ссылки
Предыстория

Мюзикл был заказан Эдвином Лестером, основателем и директором Los Angeles Civic Light Opera, задумавший мюзикл по пьесе 1911 года Кисмет Эдварда Ноблока. Лестер ранее продюсировал Песню Норвегии с той же командой композиторов, адаптировав мелодии Эдварда Грига. Для Кисмета писатели ухватились за музыку Александра Бородина, которая, по их мнению, имела подходящий экзотический оттенок и пышные мелодии.

Краткое содержание

Кисмет разворачивается в вымышленном Багдад во времена Арабских ночей.

Акт 1

В мечети имам молится как солнце восходит («Пески времени»). Трое нищих сидят у храма, но четвертый, Хадж, отправился в Мекку. С криком «Рифмы! Прекрасные рифмы!» Входит поэт, чтобы продать свои стихи. Его прекрасная дочь Марсина присоединяется к рекламной кампании, но безуспешно («Rhymes Have I»). Марсину отправляют украсть апельсины на Базаре на завтрак, а ее отец сидит просить милостыню. Когда нищие возражают против того, чтобы поэт занял место хаджа, он заявляет, что является двоюродным братом хаджа. Поэт грозится проклясть тех, кто не дает ему денег, и вскоре зарабатывает несколько монет («Судьба»). Хассен-Бен, огромный человек из пустыни, принимает его за хадж и похищает. Поэта (впоследствии именуемого хаджем) отводят в Джаван, печально известного разбойника. Пятнадцать лет назад настоящий хадж наложил на Джавана проклятие, в результате которого исчез маленький сын разбойника. Теперь он хочет снять проклятие. Новый хадж, увидев возможность немного заработать, обещает совершить это за 100 золотых. Джаван уезжает в Багдад на поиски своего сына, а Хадж радуется своим новообретенным богатствам («Судьба» (повторение)).

Вернувшись в город, полицейский визир проходит через оживленный базар («Базар караванов»). Злой визирь и его соблазнительные красивые жены Лалюм обсуждают ссуду, в которой он отчаянно нуждается. В обмен на деньги, предоставленные королем Абабу, вазир должен организовать, чтобы халиф женился на одной (или на всех трех) принцессах Абабу, исполняющих сексуальный танец. Через свою аму принцессы говорят Лалуме, что хотят вернуться домой. Лалуме убеждает их, что Багдад намного интереснее, чем любое другое место на земле («Не начиная с Ниневии»).

Марсину преследует торговец фруктами, товары которого она украла. Ее отец прибывает, чтобы спасти ее, давая мужчине деньги. Хадж отдает дочери половину денег и уходит. Купцы разложили для юной леди свои лучшие «Фенечки, браслеты и бусы». Молодой халиф и его советник Омар Хайям путешествовали инкогнито. Он поражен красотой Марсины и следует за ней. В другом месте Хадж греется в лучах скудно одетых рабынь, которых он только что купил, когда его останавливает полиция, которая проверяет личности, потому что ищет Джавана. Вождь узнает на монетах герб семьи, которую ограбил Джаван, и арестовывает Хаджа как вора. Тем временем Марсина нашла причудливый домик с красивым садом, чтобы купить себе и отцу. Она любуется садом, когда в комнату входит калиф и, притворяясь садовником, представляется ей. Они влюбляются на месте («Незнакомец в раю»). Они обещают снова встретиться в саду на восходе луны. Халиф говорит Омару, что он влюбился, и это слышно принцессам Абабу; они в ярости, что он, кажется, игнорирует их, но начальник полиции заверяет их, что «он влюблен».

Во дворце Вазира Хадж предстал перед судом за кражу 100 золотых монет. Визир не нуждается в доказательствах; он приговаривает к хаджу 20 ударов плетью и отрубает ему правую руку. Поэт умоляет, что потеря руки как поэта и рассказчика нанесет вред его карьере; это жест, который рассказывает историю («Жестикуляция»). Прекрасная Лалуме, привлеченная красивым поэтом, умоляет своего мужа о прощении, но Вазир не убежден и приказывает своим охранникам увести хадж в наказание. Пока Хадж проклинает визира, врывается охранник с новостями о том, что они захватили Джавана. Приводят старого разбойника и спрашивают хаджа, где его сын. Он видит на шее вазира медальон, который носил его сын, когда его поймали. Вазир - его сын! Джаван восхваляет силу великого мага Хаджа, человека, который обладает силой проклинать и снимать проклятия. Джаван очень рад видеть своего сына, но Вазир приговаривает к смерти его собственного отца. «Для главного судьи Месопотамии иметь отцом главного преступника Месопотамии, - говорит он, -« тревожная мысль ».

Когда Джавана ведут на казнь, вазир понимает, что «могущественный маг» проклял его. Когда он собирается совершить хадж, в комнату входит халиф с новостью о том, что он нашел невесту, простолюдинку и женится на ней сегодня вечером. Вазир обезумел: если халиф не женится на принцессе Абабу, вазир погибнет. Он приходит к выводу, что это результат проклятия Хаджа, и умоляет Хадж переломить ситуацию, обещая ему отсрочку и титул Эмира. Хадж соглашается. Лалюм знает, что поэт не волшебник, но решает, что он может быть ее шансом выбраться из скучной жизни («Скучно»), и влюбляется в него; она обещает помочь. Когда вазир возвращается, Хадж поет загадочно звучащий призыв к судьбе, а девушки-рабыни дико танцуют, отвлекая вазира. Хадж выпрыгивает из окна, оставив за собой пальто. Когда визирь видит, что он ушел, он в изумлении хватает плащ и теряет сознание.

Акт 2

Халиф и его свадебная процессия подходят к дому своей возлюбленной («Ночь моих ночей»). Внутри Марсина думает только о своем садовнике («Незнакомец в раю» (повтор)). Входит Хадж, рассказывает ей о своей ситуации и говорит, что они должны немедленно бежать в Дамаск, но Марсина отказывается идти. Они спорят, и он чуть не ударяет ее, прежде чем убежать от стыда. Она уходит в обратном направлении. Когда халиф входит в сад, его любви нет.

Шпионы сообщают визиру, что невеста халифа исчезла. Он радуется силе, которой владеет, имея мага в роли Эмира («Был ли я Вазиром?»). Он поручает Лалуме сделать своего нового эмира счастливым, и она готова подчиниться («Рахадлакум»). Хадж и Лалуме обсуждают поездку в «небольшой оазис, недельное путешествие на верблюде», когда Марсина входит в Гарем. Отец и дочь примиряются, и она рассказывает ему о своем возлюбленном и просит его найти его. В то же время калиф в соседней комнате приказывает визиру найти свою любовь («And This Is My Beloved»). Хадж и Омар встречаются друг с другом и вступают в битву умов («Оливковое дерево»).

Вазир, надеясь убедить халифа в том, что желание иметь только одну жену - всего лишь фаза, показывает ему свой гарем через глазок, где он видит Марсину. Халиф в ужасе от того, что его возлюбленная является членом гарема вазира, а вазир, уверенный, что все это устроил хадж, утверждает, что она - одна из его жен. Убитый горем калиф соглашается выбрать себе жену в ту ночь во время своего дивана. Чтобы не солгать своему принцу, вазир немедленно женится на Марсине, обещая навестить ее той же ночью. Она клянется убить себя, если он это сделает.

В ту ночь на диване халифа кандидаты в его руку танцуют для него: принцесса Зуббедия из Дамаска, принцесса Самарис из Бангалора и три принцессы Абабу. Калиф неподвижен. Хадж ищет Марсину; визирь благодарит «волшебника» за то, что возлюбленную халифа поместил в свой гарем. Смеясь, он говорит ему, что женился на симпатичной маленькой Марсине. Осознав, что произошло, Хадж достает нож, но у него есть идея получше. Он берет пустую мемориальную доску и бросает ее в бассейн, заявляя, что, когда она будет извлечена, на ней будет прочитано имя судьбоносной невесты халифа. Он тайно дает вазиру еще одну табличку, на этот раз с именем Абабу, написанным на ней, и говорит ему заменить ее табличкой из бассейна. Когда вазир входит в бассейн, Хадж спотыкается о нем и держит под водой, пока он не утонет.

Хадж объясняет все халифу, который радостно воссоединяется с Марсиной. Халиф готов простить хадж за убийство государственного служащего, но поэт просит в качестве наказания «сослать его в какой-нибудь ужасный оазис... по крайней мере, в неделю пути на верблюде» и отправить в утешить вдову вазира в ее «горе». Когда две пары объединяются, поэт размышляет о быстротечности «Песков времени».

Роли и оригинальный бродвейский состав
Музыкальные номера
Акт 1
  • «Пески времени» - Имам мечети
  • «Rhymes Have I» - Хадж и Марсина
  • «Моя волшебная лампа» - Марсина †
  • "Судьба "- Хадж
  • " Базар караванов "- Уличная танцовщица, Акбар, Ассиз, торговцы и покупатели
  • " Со времен Ниневии "- Лалуме, Вазир полиции, Три принцессы Абабу, Акбара, Ассиза, торговцы и покупатели
  • "безделушки, браслеты и бусы "- Марсина
  • "Незнакомец в раю " * - халиф и Марсина
  • «Он влюблен!» - главный полицейский, второй полицейский, прокурор, три принцессы Абабу, Акбара, Ассиза, халифа и Омара
  • «Гестикулят» - Совет Хаджа и Вазира
  • «Скучно» † - Лалум
  • «Судьба» (Реприза) - Хадж и дамы гарема Вазира
Акт 2
  • «Ночь моих ночей» - Калиф и антураж
  • «Незнакомец в раю» (Реприза) - Марсина
  • «Безделушки, браслеты и бусы» (Реприза) - Калиф
  • «Он влюблен!» (Реприза) - Окружение
  • «Была ли я Вазиром?» - Вазир из полиции, полицейских и охранников
  • «Рахадлакум» * - Хадж, Лалуме, принцесса Зуббедия из Дамаска, принцесса Самарис Бангалорская, три принцессы и гарем Вазира
  • "И это моя возлюбленная "- Марсина, Калиф, Хадж и Вазир полиции
  • " Оливковое дерево "- Хадж
  • " Церемония халифа Диван »- Танцовщицы Дивана
  • « Представление принцесс »- принцесса Дамаска Зуббедия, Ая, принцесса Самарис Бангалор и Три принцессы es of Ababu
  • «Финал» - ансамбль и хадж

† Райт и Форрест сочинили музыку для моста в «Stranger in Paradise», а также музыку для «Rahadlakum». Музыка для последнего изначально использовалась в песне Райта и Форреста «I'm Going Moroccan for Johnny».

Исходный материал Бородина

Согласно Ричарду Э. Родде в его заметках на обложке 2008 года. Что касается записей произведений Бородина, то Роберт Райт и Джордж Форрест специализировались на «превращении мелодий из классической музыки в музыку к фильмам и популярные песни». Музыкальными источниками для «Кисмета» послужили следующие произведения Бородина:

  • В степях Средней Азии («Пески времени»)
  • Симфония №2, Часть 1 («Судьба»)
  • "Половецкие пляски "от Князь Игорь (« Базар караванов »,« Не с Ниневии »,« Чужой в раю »,« Влюбленный »,« Пляска Самарида »)
  • Струнный квартет № 2, Часть 2 («Фенечки, браслеты и бусы»), Часть 3 («И это моя любимая»)
  • [it ], Часть 4 («")
  • [it ], Часть 4 («Gesticulate»)
  • «Серенада» из Маленькая сюита («Ночь моих ночей»)
  • Трио III акта из балета «Князь Игорь» («Оливковое дерево ")
  • 'Ария хана Кончака" из "Князя Игоря" (Введение в "Жестикулят")
  • "Ария Владимира Галицкого" из "Князя Игоря" ("Зуббедия")
  • Сцена из второго акта с Овлуром из «Принца Игоря» («Моя волшебная лампа»)
Productions
Альфред Дрейк в роли Хаджа, 1954

Премьера Кисмета состоялась в Лос-Анджелесе, а затем летом и осенью 1953 года переехала в Сан-Франциско. Успех Последнее изменение во время пробы должно было превратить персонажа Хаджа из простого нищего в поэта. Чарльз Ледерер стал продюсером, а также писателем. Производство переместилось на Бродвей 3 декабря 1953 года, где играли в Театре Зигфельда. Режиссером был Альберт Марр с хореографией Джека Коула и роскошными декорациями и костюмами Лемюэля Айерса. В оригинальном составе в главных ролях Альфред Дрейк в роли поэта Хадж, Доретта Морроу в роли его дочери Марсины, Ричард Кили в роли молодого халифа Багдада Генри Кальвина. как Вазир и Джоан Динер как Лалум, вампирская жена злого Вазира. Бодибилдер Стив Ривз играл охранника волшебника, немую роль. Билл Джонсон позже взял на себя роль Хаджа, а Элейн Малбин - роль Марсины. Columbia Masterworks Records записала оригинальный бродвейский состав в конце 1953 года; позже запись была переиздана на компакт-диске Masterworks Broadway Records.

Шоу открылось на Бродвее в разгар газетной забастовки, и, поскольку газетные обзоры были недоступны, продюсеры использовали телевизионную рекламу для продвижения шоу. Мюзикл привлек внимание публики и получил 583 успешных выступления, получив премию Тони 1954 года за лучший мюзикл. Забастовка, возможно, в конечном итоге способствовала популярности шоу, поскольку не все отзывы, поступившие через несколько недель после открытия, были благоприятными. Критик журнала Time, раскрыв имя композитора Бородина, осудил музыку как «много заимствованного шума». Уолтер Керр писал, что «это такое шоу, которое продаст свою душу за шутка, и шутки должны быть лучше по цене ». Уильям Хокинс, однако, писал, что это было «шумно, зрелищно и энергично... Это мелодично и весело». Блум и Властник отметили, что именно музыка сделала шоу успешным, так как песни «Stranger in Paradise» и «Baubles, Bangles and Beads» были «огромными хитами на радио, телевидении и в записях».

Kismet был еще более успешен в лондонском Вест-Энде, где в апреле 1955 года в Stoll Theater было проведено 648 спектаклей. Лондонский спектакль открыли три звезды бродвейского состава, Дрейк, Морроу и Динер. Впоследствии их заменили Тюдор Эванс, Элизабет Ларнер и Шейла Брэдли соответственно.

Первая австралийская постановка открылась в Princess Theatre, Мельбурн в ноябре 1955 года с участием Хейса Гордона и режиссер американец Берри Фредрик. Он играл более года в Мельбурне и Сиднее.

Мюзикл был возрожден в Линкольн-центре в Государственном театре Нью-Йорка, начиная с 22 июня 1965 года. 39 спектаклей с участием Дрейка, Ли Веноры, Энн Джеффрис и Генри Кальвина.

Нью-Йоркская опера представила мюзикл в октябре 1985 года с участием Джорджа Хирна ( Хадж), Сюзанна Марси (Лалум) и Марианн Телезе (Марсина) под руководством Фрэнка Корсаро. В 1994 году BBC Radio 2 транслировало полную постановку с участием Хаджа, Джулии Мигенес в роли Лалуме, Стивена Хилла в роли халифа, Катрины Мерфи в роли Марсины, Фрэнка Мидлмэсса в роли Омара Кайяма и Дэвида Адлера в роли Вазира с Концертным оркестром BBC под управлением Кеннета Олвина. Ретрансляция спектакля состоялась 13 августа 2016 года.

Отбросив пышный восточный контекст и физическое воспроизведение оригинала, переиздание, переименованное в Тимбукту!, открылось в Mark Театр Хеллингера 1 марта 1978 года провел 243 спектакля. В этой версии с новой книгой Лютера Дэвиса действие происходит в Африке, с минималистскими настройками и полностью черным актерским составом. Акцент сюжета был смещен, с усилением акцента на Lalume (переименованный в Shaleem-La-Lume), которого играет Эрта Китт напротив Уильяма Маршалла и Мелбы Мур. Для постановки были написаны две новые песни: «Since the Beginning, Women» и «Golden Land, Golden Life».

The New York City Center Encores! В феврале 2006 года сериал представил постановочный концерт с участием Брайана Стоукса Митчелла и Марин Маззи. Мюзикл был возрожден в 2007 году Английской национальной оперой в Лондонском Колизее, и в нем снимались ветеран музыки Вест-Энда Майкл Болл, Фейт Принс и Алфи Бо.

Фильмы и телевидение

Мюзикл был превращен в фильм Cinemascope в 1955 году MGM, режиссер Винсенте Миннелли и Ховард Кил в роли Хаджа, Энн Блит в роли Марсины, Долорес Грей в роли Лалум и Вик Дамон как халиф. Квартет «This is My Beloved» был преобразован в трио, потому что Себастьян Кэбот, который играл Вазира, не умел петь.

Телевизионная версия Театра Армстронга транслировалась в 1967 году с Барбарой Иден в роли Лалуме, Хосе Феррер в роли Хаджа, Анной Марией Альбергетти в роли Марсины, и Джордж Чакирис как халиф. Сценарий был сокращен до 90-минутной трансляции, но он сократил несколько музыкальных номеров, несмотря на более короткое время выполнения.

Записи

Выпущенные записи мюзикла включают лондонскую студийную запись 1961 года World Record Club под управлением Кеннета Олвина с Грэмом Лавером (Хадж), Элизабет Харвуд (Марсина), Питер Грант (халиф), Диана Лэндор (Лалум), Пол Уитсан-Джонс (Вазир) и Хейзел Холт. Запись Decca 1964 года была проведена Мантовани с Робертом Меррилом (Хадж), Адель Ли (Марсина), Кеннетом МакКелларом (халифом), Регина Резник (Лалум), Ян Уоллес (Вазир) и Певцы Майка Сэммса. Сокращенная версия Капитолия 1964 года была проведена Ван Александером с Гордоном Макрей в роли Хаджа и халифа Дороти Кирстен (Марсина), Банни Бишоп (Лальюм), Джонни Гварнери, Ричард Левитт, Салли Терри и Roger Wagner Chorale.

Запись 1989 года на Jay Records, которая включает некоторые песни из версии фильма и Тимбукту! в качестве бонус-треков был проведен Джоном Оуэном Эдвардсом с Дональдом Максвеллом (Хадж), Валери Мастерсон (Марсина), Дэвидом Рендаллом (Калиф), Джуди Кэй (Лалум), Ричард Ван Аллан (Вазир), Бонавентура Боттон и Розмари Эш. Бродвейская версия Sony 1991 года с новыми оркестровками дирижера Пола Джеминьяни звезды Сэмюэл Рэйми (Хадж), Рут Энн Свенсон (Марсина), Джерри Хэдли (Калиф), Джулия Мигенес (Лалум), Дом ДеЛуиз (Вазир) и Мэнди Патинкин (организатор брака).

Награды и номинации

Оригинальная бродвейская постановка

ГодЦеремония награжденияКатегорияНоминантРезультат
1954Премия Тони Лучший мюзикл Выиграл
Лучшее исполнение ведущего актера в мюзикле Альфред Дрейк Выиграл
Лучший дирижер и музыкальный руководитель Луи АдрианВон
Источники
  • Бородин А. Ле князь Игорь. Раздел для песнопений и фортепиано. Выпуск М.П. Беляев. (Русский, французский и немецкий текст.)
  • Родда, Ричард Э. Равель, Бородин, Бизе. На вкладыше к записи компакт-диска Cincinnati Pops Orchestra. 2008, Telarc CD-80703
Ссылки
Внешние ссылки
На Викискладе есть материалы, связанные с Kismet (мюзикл 1953 г.).
Последняя правка сделана 2021-05-25 10:38:50
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте