Китайский телеграфный код

редактировать
Четырехзначная десятичная кодировка символов для электрического телеграфирования сообщений, написанных на китайском языке символы

китайский телеграфный код, китайский телеграфный код или китайский коммерческий код (упрощенный китайский : 中文 电 码; традиционный китайский : 中文 電 碼; пиньинь : Zhōngwén diànmǎ или упрощенный китайский : 中文 电报 码; традиционный китайский : 中文 電報 碼; пиньинь : Zhōngwén diànbàomǎ) - четырехзначный десятичный код (кодировка символов ) для электрического телеграфирования сообщений, написанных с помощью Китайские иероглифы.

Содержание
  • 1 Кодирование и декодирование
    • 1.1 Использование
  • 2 История
  • 3 Применение
  • 4 См. Также
  • 5 Примечания
  • 6 Ссылки и библиография
  • 7 Внешние ссылки
Кодирование и декодирование

Для кодирования и декодирования китайского телеграфного кода предоставляется кодовая книга. Он показывает взаимно однозначное соответствие между китайскими иероглифами и четырехзначными числами от 0000до 9999. Китайские иероглифы расположены и нумеруются в словарном порядке в соответствии с их корнем и штрихами. На каждой странице книги показано 100 пар китайского иероглифа и числа в таблице 10 × 10. Две старшие цифры кода соответствуют номеру страницы, следующая цифра соответствует номеру строки, а младшая цифра соответствует номеру столбца, причем 1 - это крайний правый столбец. Например, код 0022для символа 中 (zhōng), означающего «центр», дается на странице 00, строке 2, столбце 2 кодовой книги, а код 2429для символа 文 (wén), означающего «сценарий», приведен на стр. 24, строка 2, столбец 9. Стандартная телеграфная кодовая книга КНР (Министерство почты и телекоммуникаций, 2002 г.) содержит коды примерно для 7000 китайских символов.

Отправители преобразуют свои сообщения, написанные китайскими иероглифами, в последовательность цифр в соответствии с кодовой книгой. Например, фраза 中文 信息 (Zhōngwén xìnxī), означающая «информация на китайском языке», передается в код как 0022 2429 0207 1873. Он передается с использованием кода Морзе . Приемники декодируют азбуку Морзе, чтобы получить последовательность цифр, разбивают ее на массив четверок, а затем декодируют их одну за другой, ссылаясь на книгу. Из-за отсутствия нецифровых символов коды Морзе для цифр могут быть упрощены, например, одно несколько последовательных тире может быть заменено одним.

В кодовой книге также определены коды для алфавита чжуинь, латинского алфавита, кириллицы и различных символов, включая специальные символы для месяцев, дней в месяце и часов.

Отправители могут сами переводить свои сообщения в числа или платить небольшую плату за их перевод телеграфистом. Китайские опытные телеграфисты запоминали несколько тысяч кодов наиболее частого использования.

Стандартная телеграфная кодовая книга дает альтернативный трехбуквенный код (AAA, AAB,…) для китайских иероглифов. Он сжимает сообщения телеграмм и снижает международные сборы на 25% по сравнению с четырехзначным кодом.

Используйте

Найти символ по номеру просто: страница, строка, столбец. Однако поиск числа для данного персонажа сложнее, так как требует его анализа. Четырехугольный метод был разработан в 1920-х годах, чтобы люди могли легче находить символы по их форме, и до сих пор используется в качестве метода ввода на китайском языке для компьютеров.

История
Китайские телеграфные коды Вигье от 0001до 0200(Viguier 1872). Эти коды сейчас устарели.

Первый телеграфный код для китайцев был введен в употребление вскоре после того, как компания Great Northern Telegraph Company (大北 電報 公司 / 大北 电报 Dàběi Diànbào Gōngsī) ввела телеграфию в Китай в 1871 году., француз и таможенник в Шанхае, опубликовал кодовую книгу (Viguier 1872), сменив более ранние работы датского астронома Ганса Карла Фредерика Кристиана Шеллерупа.

Принимая во внимание недостаточность прежнего кода и беспорядок знаков, Чжэн Гуаньин составил новую кодовую книгу в 1881 году. Она действовала до тех пор, пока Министерство транспорта и коммуникаций не напечатало новую книгу в 1929 году. В 1933 году к книге было добавлено приложение.

После образования Китайской Народной Республики в 1949 году кодовая книга разделилась на две разные версии из-за изменений, внесенных в материковом Китае и на Тайване независимо друг от друга. Версия на материке, Стандартная телеграфная книга кодов, приняла упрощенные китайские иероглифы в 1983 году.

Приложение

Китайский телеграфный код может использоваться для ввода китайского метод для компьютеров. Обычные пользователи компьютеров сегодня с трудом справляются с этим, потому что это требует много механического запоминания. Однако используется связанный метод четырехугольника, который позволяет искать символы по форме.

И Гонконг, и Удостоверение личности жителя Макао отображают китайский телеграфный код для китайского имени владельца (иммиграционный департамент Гонконга, 2006). Деловые формы, предоставляемые правительством и корпорациями в Гонконге, часто требуют заполнения телеграфных кодов для китайских имен. Коды помогают вводить китайские иероглифы на компьютер.

Китайский телеграфный код широко используется в расследованиях правоохранительных органов по всему миру, в которых участвуют этнические китайцы, где вариантное фонетическое написание китайских имен может создать путаницу. Диалектические различия (г-н Ву на мандаринском диалекте становится г-ном Нг на кантонском диалекте (吳先生); в то время как г-н Ву на кантонском диалекте становится г-ном Ху на мандаринском диалекте (胡先生)) и различные системы латинизации (Mr. Сяо в системе Ханью Пиньинь и г-н Сяо в системе Уэйда – Джайлза ) могут создать серьезные проблемы для следователей, но их можно исправить, применив китайский телеграфный код. Например, следователи, следящие за субъектом на Тайване по имени Сяо Ай-Куо, могут не знать, что это тот же человек, который в материковом Китае известен как Сяо Айгуо, а в Гонконге - как Сиу Ой-Квок, пока коды не будут проверены на наличие реальных китайских иероглифов, чтобы определить все совпадения. как CTC: 5618/1947/0948 для 萧爱国 (упрощенный) / 蕭愛國 (традиционный).

См. также
Примечания
Ссылки и библиография
  • Баарк, Эрик. 1997. Lightning Wires: Телеграф и технологическая модернизация Китая, 1860–1890. Гринвуд Пресс. ISBN 0-313-30011-9.
  • Баарк, Эрик. 1999. «Провода, коды и люди: Великая северная телеграфная компания в Китае». В Китае и Дании: отношения с 1674 г., под редакцией Кьельда Эрика Бредсгаарда и Мадса Киркебека, Северный институт азиатских исследований, стр. 119–152. ISBN 87-87062-71-2.
  • Иммиграционный департамент Гонконга. 2006. Дизайн лицевой стороны смарт-карты. Правительство специального административного округа Гонконг. Проверено 22 декабря 2006 г.
  • Якобсен, Курт. 1997. «Датский часовщик создал китайскую систему Морзе». Morsum Magnificat, 51, стр. 14–19.
  • Линь Цзиньинь (林 進益 / 林 进益), редактор. 1984. 漢字 電報 コ ー ド 変 換 表 Kanji denpō kōdo henkan hyō [Таблица преобразования телеграфных кодов китайских иероглифов] (на японском языке). Токио: KDD Engineering Consulting.
  • Министерство почты и телекоммуникаций (中央 人民政府 郵電 部 / 中央 人民政府 邮电 部 Zhōngyāng Rénmín Zhèngf Yóudiànbù), редактор. 1952 г. 電 碼 本 / 标准 电 码 本 Biāozhǔn diànmǎběn [Стандартная телеграфная кодовая книга], 2-е издание (на китайском языке). Пекин: Министерство почты и телекоммуникаций.
  • Министерство почты и телекоммуникаций (中华人民共和国 邮电 部 Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó Yóudiànbù), редактор. 2002. 标准 电 码 本 Biāozhǔn diànmǎběn [Стандартная телеграфная кодовая книга], 修订 本 xiūdìngběn [исправленное издание] (на китайском языке). Пекин: 人民 邮电 Version Rénmín Yóudiàn Chūbǎnshè [Народное издательство по почте и телекоммуникациям]. ISBN 7-115-04219-5.
  • Ридс, Джеймс А. 2004. Китайский телеграфный код (CTC). Проверено 25 декабря 2006 г.
  • Городское краеведческое управление Шанхая (上海市 地 方志 办公室 Shànghǎi Shì Dìfāngzhì Bàngōngshì). 2004. 志: 上海 邮电 志 Zhuānyèzhì: Shànghǎi yóudiànzhì [Промышленная история: История почты и коммуникаций в Шанхае] (на китайском языке). Проверено 22 декабря 2006 г.
  • Стрипп, Алан. 2002. Взломщик кодов на Дальнем Востоке. Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-280386-7.
  • Tianjin Communications Corporation. 2004. 标准: 国内 公众 电报 业务 Zīfèi biāozhǔn: Guónèi gōngzhòng diànbào yèwù [Нормы тарифов: Внутренняя служба общественного телеграфа] (на китайском языке). Проверено 26 декабря 2006 г.
  • Viguier, Septime Auguste (威基 謁 / 威基 谒 Wēijīyè). 1872. 電報 新書 / 电报 新书 Diànbào xīnshū [Новая книга для телеграфа] (на китайском языке). Опубликовано в Шанхае.
  • Viguier, Septime Auguste (威基 謁 / 威基 谒 Wēijīyè) и Dé Míngzài (德 明 在). 1871. 電信 新法 / 电信 新法 Diànxìn xīnfǎ [Новый метод телеграфа] (на китайском).
  • Ясуока Коити (安岡 孝 一) и Ясуока Мотоко (安岡 素 子). 1997. Почему «唡» включено в JIS X 0221? (на японском языке). Технический отчет IPSJ SIG, 97-CH-35, стр. 49–54.
  • Ясуока Коити (安岡 孝 一) и Ясуока Мотоко (安岡 素 子). 2006. 文字 符号 の 歴 史: 欧米 と 日本 編 Moji fugō no rekishi: bei to Nippon hen [История кодов символов в Японии, Америке и Европе] (на японском языке). Токио: 共 立 出կ Kyōritsu Shuppan ISBN 4-320-12102-3.
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-14 12:41:58
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте