китайский телеграфный код, китайский телеграфный код или китайский коммерческий код (упрощенный китайский : 中文 电 码; традиционный китайский : 中文 電 碼; пиньинь : Zhōngwén diànmǎ или упрощенный китайский : 中文 电报 码; традиционный китайский : 中文 電報 碼; пиньинь : Zhōngwén diànbàomǎ) - четырехзначный десятичный код (кодировка символов ) для электрического телеграфирования сообщений, написанных с помощью Китайские иероглифы.
Для кодирования и декодирования китайского телеграфного кода предоставляется кодовая книга. Он показывает взаимно однозначное соответствие между китайскими иероглифами и четырехзначными числами от 0000
до 9999
. Китайские иероглифы расположены и нумеруются в словарном порядке в соответствии с их корнем и штрихами. На каждой странице книги показано 100 пар китайского иероглифа и числа в таблице 10 × 10. Две старшие цифры кода соответствуют номеру страницы, следующая цифра соответствует номеру строки, а младшая цифра соответствует номеру столбца, причем 1 - это крайний правый столбец. Например, код 0022
для символа 中 (zhōng), означающего «центр», дается на странице 00, строке 2, столбце 2 кодовой книги, а код 2429
для символа 文 (wén), означающего «сценарий», приведен на стр. 24, строка 2, столбец 9. Стандартная телеграфная кодовая книга КНР (Министерство почты и телекоммуникаций, 2002 г.) содержит коды примерно для 7000 китайских символов.
Отправители преобразуют свои сообщения, написанные китайскими иероглифами, в последовательность цифр в соответствии с кодовой книгой. Например, фраза 中文 信息 (Zhōngwén xìnxī), означающая «информация на китайском языке», передается в код как 0022 2429 0207 1873
. Он передается с использованием кода Морзе . Приемники декодируют азбуку Морзе, чтобы получить последовательность цифр, разбивают ее на массив четверок, а затем декодируют их одну за другой, ссылаясь на книгу. Из-за отсутствия нецифровых символов коды Морзе для цифр могут быть упрощены, например, одно несколько последовательных тире может быть заменено одним.
В кодовой книге также определены коды для алфавита чжуинь, латинского алфавита, кириллицы и различных символов, включая специальные символы для месяцев, дней в месяце и часов.
Отправители могут сами переводить свои сообщения в числа или платить небольшую плату за их перевод телеграфистом. Китайские опытные телеграфисты запоминали несколько тысяч кодов наиболее частого использования.
Стандартная телеграфная кодовая книга дает альтернативный трехбуквенный код (AAA
, AAB
,…) для китайских иероглифов. Он сжимает сообщения телеграмм и снижает международные сборы на 25% по сравнению с четырехзначным кодом.
Найти символ по номеру просто: страница, строка, столбец. Однако поиск числа для данного персонажа сложнее, так как требует его анализа. Четырехугольный метод был разработан в 1920-х годах, чтобы люди могли легче находить символы по их форме, и до сих пор используется в качестве метода ввода на китайском языке для компьютеров.
0001
до 0200
(Viguier 1872). Эти коды сейчас устарели. Первый телеграфный код для китайцев был введен в употребление вскоре после того, как компания Great Northern Telegraph Company (大北 電報 公司 / 大北 电报 Dàběi Diànbào Gōngsī) ввела телеграфию в Китай в 1871 году., француз и таможенник в Шанхае, опубликовал кодовую книгу (Viguier 1872), сменив более ранние работы датского астронома Ганса Карла Фредерика Кристиана Шеллерупа.
Принимая во внимание недостаточность прежнего кода и беспорядок знаков, Чжэн Гуаньин составил новую кодовую книгу в 1881 году. Она действовала до тех пор, пока Министерство транспорта и коммуникаций не напечатало новую книгу в 1929 году. В 1933 году к книге было добавлено приложение.
После образования Китайской Народной Республики в 1949 году кодовая книга разделилась на две разные версии из-за изменений, внесенных в материковом Китае и на Тайване независимо друг от друга. Версия на материке, Стандартная телеграфная книга кодов, приняла упрощенные китайские иероглифы в 1983 году.
Китайский телеграфный код может использоваться для ввода китайского метод для компьютеров. Обычные пользователи компьютеров сегодня с трудом справляются с этим, потому что это требует много механического запоминания. Однако используется связанный метод четырехугольника, который позволяет искать символы по форме.
И Гонконг, и Удостоверение личности жителя Макао отображают китайский телеграфный код для китайского имени владельца (иммиграционный департамент Гонконга, 2006). Деловые формы, предоставляемые правительством и корпорациями в Гонконге, часто требуют заполнения телеграфных кодов для китайских имен. Коды помогают вводить китайские иероглифы на компьютер.
Китайский телеграфный код широко используется в расследованиях правоохранительных органов по всему миру, в которых участвуют этнические китайцы, где вариантное фонетическое написание китайских имен может создать путаницу. Диалектические различия (г-н Ву на мандаринском диалекте становится г-ном Нг на кантонском диалекте (吳先生); в то время как г-н Ву на кантонском диалекте становится г-ном Ху на мандаринском диалекте (胡先生)) и различные системы латинизации (Mr. Сяо в системе Ханью Пиньинь и г-н Сяо в системе Уэйда – Джайлза ) могут создать серьезные проблемы для следователей, но их можно исправить, применив китайский телеграфный код. Например, следователи, следящие за субъектом на Тайване по имени Сяо Ай-Куо, могут не знать, что это тот же человек, который в материковом Китае известен как Сяо Айгуо, а в Гонконге - как Сиу Ой-Квок, пока коды не будут проверены на наличие реальных китайских иероглифов, чтобы определить все совпадения. как CTC: 5618/1947/0948 для 萧爱国 (упрощенный) / 蕭愛國 (традиционный).
Unihan_OtherMappings.txt
).