Аппалачский английский | |
---|---|
Регион | Южные США, Аппалачи |
Семейство языков | Индоевропейский
|
ранние формы | древнеанглийский |
Система письма | Английский алфавит |
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | Нет |
Аппалачи (белым цветом) с наложенными регионами диалектов, определенными 2006 ANAE. Южноамериканский английский является доминирующим диалектом в регионе. |
Аппалачский английский является вариантом американского английского, родом из Аппалачского горного региона Восточная часть США. Исторически термин «Аппалачский диалект» относится к местной английской разновидности южных Аппалачей, также известной как Smoky Mountain English или Southern Mountain English в Соединенных Штатах, оказавшие влияние и находящиеся под влиянием южно-американского регионального диалекта, который сегодня стал преобладающим в центральных и южных Аппалачах, в то время как региональный диалект Западной Пенсильвании стал преобладающим в северных Аппалачах. Атлас североамериканского английского 2006 года определяет "Внутренний Юг", субрегион диалекта, в котором определяющий сдвиг гласных в южноамериканском диалекте является наиболее развитым, поскольку он сосредоточен прямо в южной части США. Аппалачи: а именно города Ноксвилл и Чаттануга, Теннесси ; Бирмингем, Алабама ; и Эшвилл, Северная Каролина. Весь аппалачский английский является ротическим и характеризуется четкой фонологией, морфологией, синтаксисом и лексикой. В основном это устный, но его особенности также иногда представлены в литературных произведениях.
С 1930-х годов проводились обширные исследования для определения происхождения Аппалачского диалекта. Одна популярная теория состоит в том, что диалект является сохранившимся пережитком 16-го века (или «Елизаветинский») английский отдельно, хотя гораздо более точное сравнение было бы с английским (или «колониальным») 18-го века. Тем не менее, Аппалачский диалект изучался в течение последнего столетия. y, как и большинство диалектов, на самом деле сочетает в себе как старые, так и новые особенности.
Аппалачский английский уже давно подвергается критике как внутри, так и за пределами области говорения как низший диалект, который часто ошибочно приписывается предполагаемой лени, отсутствие образования или относительная изоляция региона. Американские писатели на протяжении всего 20 века использовали диалект как избранную речь необразованных и бесхитростных персонажей, хотя исследования в значительной степени опровергли эти стереотипы; однако из-за предубеждений использование аппалачского диалекта по-прежнему часто является препятствием для образовательного и социального развития.
Наряду с этими уничижительными ассоциациями, было много споров относительно того, является ли аппалачский английский диалектом на самом деле. Многие исследователи считают, что это скорее часть южного диалектного региона, поскольку имеет много общих с ним компонентов. Другие считают, что это его собственный диалект, результаты которого зависят от различных лексических переменных. Аппалачский английский действительно включает в себя множество грамматических компонентов, схожих с диалектом Мидленд.
Исследования показывают, что Аппалачский диалект является одним из наиболее отличительных и расходящихся диалектов в пределах в Соединенных Штатах.
Спряжение глагола «to be» отличается от стандартного английского несколькими способами, и иногда в аппалачском английском приемлемо несколько форм глагола «to be».
Расхождение со стандартным английским спряжением глагола «быть» наиболее часто встречается в прошедшем времени, где грамматически субъекты множественного числа также принимают форму единственного числа «был», а не «были». Таким образом, парадигма глагола «to be» в английском языке Аппалачей более похожа на парадигму для других глаголов, отличных от «be», в английском языке, где прошедшее время принимает единую форму, независимо от числа или лица.
Использование слова не также является одной из самых ярких черт этого диалекта. Хотя "ain't" в некоторой степени используется в большинстве диалектов американского английского языка, оно гораздо чаще используется в диалекте Аппалачей. Точно так же фраза «it is» часто появлялась как «it are» в английском языке Аппалачей еще в середине двадцатого века.
Хотя наибольшее расхождение в согласовании подлежащее и глагол происходит в прошедшем времени глагола «быть», определенные типы множественного числа имеют влияние на согласование различных типов глаголов. Тем не менее, множественное число субъектов продолжает демонстрировать наибольшую частоту несогласия. Приведенный ниже пример взят из Wolfram Christian (1976 : 78):
Составные словосочетания:
Собирательные фразы существительных:
Другие формы существительного во множественном числе:
ругательное слово «там»:
Примечательная особенность аппалачского английского это префикс а, который встречается с формами причастия, оканчивающимися на -ing. Этот префикс произносится как шва []. Префикс а чаще всего встречается с прогрессивными формами как в прошедшем, так и в непрошедшем времени. Например, «У моего двоюродного брата был маленький пони, и мы однажды ехали на нем». Общие контексты также включают в себя то, что форма причастия функционирует как дополнение наречия, например, глаголы после движения (приходи, уходи, взлетай) и с глаголы продолжения или начала (держать, начинать, добираться). Примеры включают в себя «Внезапно медведь убежал» и «Он просто продолжал умолять».
Фонологические правила и ограничения применяются к префиксу a; например, это может происходить только с глаголами с ударением на начальном слоге: a-fóllowin, но не a-discóverin или a-retírin. Более того, это не может произойти в формах, функционирующих как существительные или прилагательные; формы должны функционировать как глаголы. Таким образом, предложения, подобные тем, что в фильме было a-charmin, не грамматичны. «A» может быть только префиксом глаголов или дополнением глаголов с –ing. Однако префикс а не может быть добавлен к глаголу, который начинается с безударного слога, например, «обнаружить» или «удалиться».
Хотя префикс a встречается гораздо реже или продуктивно, он может также встречаться в причастиях, оканчивающихся на -ed, таких как «a-haunted»
Префикс a встречается чаще всего часто в более оживленных или ярких повествованиях, как стилистический прием.
Исследования показывают, что префикс-а чаще встречается у старых говорящих и, следовательно, может полностью исчезнуть через несколько лет. Из-за значительной разницы в частоте префикса a в зависимости от возраста (частота варьировалась от 10% до 50%) Уолт Вольфрам (1976) поддерживает утверждение "(...) о том, что префикс a является явление, которое вымирает в Аппалачах ».
Префикс A можно проследить до 16 века: конструкция достигла своего пика в 1500-1700 годах и возникла благодаря использованию предлога« on »и словесного существительное с окончанием на -ing. Используемый только в формальном и образованном письме в 17 веке, он стал нестандартным в 18 веке. Монтгомери (2009) утверждает, что приставка a возникла из предлога «an» / «on» в раннем среднеанглийском, и предполагает, что она возникла из-за потери -n от «on» в таких примерах, как «hee set before his eyes king Восьмерка Генри со всеми его лордами на охоте в своем лесу в Виндсоре »(Томас Наш,« Несчастный путешественник », 1594).
Некоторые существительные произносятся парами, первое существительное описывает кажущееся избыточным второе существительное, как в «hound dog», «автомобиль Cadillac» "," женщина-вдова "," лягушка-жаба "," бисквитный хлеб "или" ружье ".
Иногда вместо" те "употребляется" они " как указательный как в именительном падеже, так и в наклонной конструкции. Примеры: «Это те штаны, которые мне нужны» и «Дайте мне немного из них крекеров».
Наклонные формы личных местоимений используются в именительном падеже, когда используется более одного (ср. Французский moi et toi). Например, «Я и он настоящие хорошие друзья» вместо «Он и я действительно хорошие друзья». Личные местоимения винительного падежа используются как возвратные в ситуациях, которые в американском английском обычно не требуют их (например, «Я собираюсь сделать себе стрижку»). Формы «себя / себя» используются почти исключительно как эмфатики, а затем часто и в нестандартных формах (например, «сам проповедник»). Местоимения второго лица часто сохраняются как подлежащие в повелительных предложениях (например, «Ты пойдешь и принесешь печенье»).
В аппалачском английском форма 'liketa' функционирует как наречие и встречается перед прошедшей формой глагола. «Liketa» имеет значение, подобное «на грани» или «подошел так близко, что я действительно думал, что x будет», где x является подлежащим глагола.
«Liketa» также накладывает понятие невозможности на предложение, в котором оно появляется, отличает его от слова 'почти'. Например, «Они почти добрались до вершины горы» разрешено, но не «Они лайкета добрались до вершины горы». «Liketa» не несет того же понятия частичной истины, что и «почти».
Диалект, являющийся частью большого юга Соединенных Штатов, имеет многие из тех же терминов, что и южный. В отношении к югу от Мидленда у него есть несколько общих терминов со своим аналогом из Северного Мидленда, включая poke (бумажный пакет), корпус (в оболочку) и шторки (ставни). Однако некоторые слова немецкого происхождения, такие как smearcase (творог), присутствуют в диалекте Северного Мидленда, но отсутствуют в диалекте Аппалачей.
Ниже приводится список слов, встречающихся в диалекте Аппалачей. Эти слова не являются эксклюзивными для данного региона, но, как правило, встречаются чаще, чем в других диалектах английского языка:
Ранние теории происхождения Аппалачского диалекта, как правило, вращаются вокруг популярных представлений об общей изоляции региона и веры в то, что регион является статичным или однородным в культурном отношении. Тенденция носителей Аппалачского языка сохранять многие аспекты своего диалекта в течение поколения или более после переезда в большие городские районы на севере и западе предполагает, что Аппалачский английский является скорее консервативным, чем изолированным.
Убеждения об изоляции Аппалачей привели к раннее предположение, что диалект был сохранившимся пережитком давно забытых форм английского языка. Самая стойкая из этих ранних теорий предполагала, что Аппалачский диалект был пережитком елизаветинского английского языка, теория, популяризированная президентом колледжа Вериа Уильямом Годделлом Фростом в конце 1800-х годов. Однако, хотя шекспировские слова иногда встречаются в речи Аппалачей (например, afeared), такие случаи встречаются редко.
Примеры архаичных фраз включают использование might for might be could to, использование «un» с местоимениями и прилагательными (например, young'un), использование «done» в качестве вспомогательного глагола (например, мы закончили его) и использование таких слов, как airish, brickle, swan и bottom land, все из которых были распространены в Южной и Центральной Англии в 17-18 веках. Использование двойного отрицания не было редкостью в Англии в 17-18 веках. Аналогичным образом использование слова «оно есть» вместо «оно есть» было распространено среди сельского населения Южной Англии и английского региона Мидлендс в 1500-х, 1600-х и 1700-х годах. было соответственно распространено среди британских колонистов, в частности английских колонистов в первоначальных тринадцати колониях, обычно произносимое как "it err". Фраза вышла из употребления в Англии где-то в начале 1800-х годов, однако она оставалась в употреблении в Аппалачах в регионе Северной Америки до середины 20-го века. конец двадцатого века.
Аналогично, использование префикса «a-» (например, «a-goin '» для «идти») и присоединение «-ed» к определенным глаголам (например,), возникла в Южной Англии. Некоторые речевые привычки, которые можно проследить до сельских районов Южной и Центральной Англии, включают удержание h (например, удар за это), использование слова прямо вместо слова (например, прямо холодно) и наличие таких слов, как там. Точно так же слово «afeared» было распространено в Южной Англии и Мидлендсе на протяжении 1500-х, 1600-х и 1700-х годов, хотя оно вышло из употребления в начале 1800-х годов, когда оно было вытеснено в литературном английском. после 1700 г. словом «бояться». Это слово часто использовалось в произведениях Шекспира. В Аппалачах это слово просто осталось в употреблении и не было полностью вытеснено словом «бояться», в отличие от большинства англоязычных стран. Хотя слово «afeared» происходит от Южной Англии и проходит через регион Англии, известный как Мидлендс, тем не менее неправильно называть слово «afeared» как «елизаветинский», потому что оно широко использовался в Англии спустя много лет после елизаветинской эпохи (в том числе на протяжении 1600-х годов). Во многих старых литературных произведениях, действие которых происходит на юге Англии, сельские или бедные персонажи демонстрируют многие из этих речевых привычек. Например, в Повесть о двух городах Чарльза Диккенса речь персонажа Джерри Кранчера отличается частым использованием двойного отрицания и - префикс, среди других характеристик, которые сегодня ассоциируются с такими местами, как Аппалачи.
Также можно услышать некоторые особенности произношения, напоминающие особенности произношения в низменной Шотландии и Ольстере, например, слияние булавки и ручки и гусиный фронт, но в целом кажется, что большая часть шотландско-ирландского влияния на диалект можно найти в словаре. В то время как шотландско-ирландские и английские поселенцы оказали сильное влияние на Аппалачский диалект, лингвистический анализ показывает, что Аппалачский английский возник как особый диалект среди англоязычных людей в Северной Америке. Аппалачский диалект сохраняет ряд речевых моделей, встречающихся в колониальном американском английском, но в значительной степени отброшенных в стандартной речи, таких как вторжение «r» (например, «warsh» для «мытья») и звук «y» вместо «a» в конце некоторых слов (например, «окры» вместо «окра»). Южный протяжный язык имеет неизвестное американское происхождение.
Большая часть аппалачского английского языка независимо развилась в Аппалачском регионе Северной Америки и не является остатком речи, полученной с Британских островов, но большей частью того, что может быть прослеженный в Европу, на самом деле не имеет своих истоков в Шотландии, Ирландии или Северной Англии. Фактически, большинство лингвистических анахронизмов, обнаруженных в The, можно проследить до Западной страны, Южной Англии и Восточной Англии.
коренных американцев. Аппалачский диалект практически не существует, за исключением географических названий (например, «Аппалачи», «Теннесси», «Река Чаттахучи», «Горы Чеоа»). В то время как ранние поселенцы переняли многочисленные обычаи у таких племен, как чероки и шауни, они обычно применяли существующие слова из своих языков к этим обычаям.
Традиционный аппалачский диалект распространился на горы Озарк на северо-западе Арканзаса и юго-западе штата Миссури. Озарк и Аппалачский английский были задокументированы вместе как единый диалект Южных гор в Соединенных Штатах.
Аппалачские термины, встречающиеся в Озаркском английском, включают fireboard, tow sack, jarfly и brickle, также существуют похожие речевые модели, такие как эпентический h (удар вместо него), использование префикса «-a» («a-goin '» для «идти») и d-stop вместо определенных звуков «z» (например, «idn' t "for" не "), все это встречается в других диалектах более старого южноамериканского английского. Исследования показали, что Ozark English имеет больше общего с диалектом Восточного Теннесси, чем с диалектом Западного Теннесси или даже Восточного Арканзаса. Другие отличительные особенности, которые разделяют Озарк и Аппалачский английский, включают фонологические идиосинкразии (многие из которых у него общие с Аппалачским английским); определенные синтаксические шаблоны, такие как использование for to вместо to перед инфинитивами в некоторых конструкциях; и ряд лексических особенностей.
Многие оригинальные идеи о лингвистических границах в США были предложены Хансом Куратом в 1949 году, но многие из них обсуждаются в наши дни. Когда дело доходит до определения его конкретных границ, некоторые лингвисты считают, что границы должны быть нечеткими линиями, дающими приблизительное представление о границах, а не жесткими линиями, потому что в этих небольших областях существует много диалектического разнообразия, которое часто трудно различить.
На самом деле целый ряд диалектических вариантов является обычным явлением в Аппалачах страны. Отнесение всех этих различных вариантов к одной категории может еще больше усложнить процесс изучения вариантов английского языка в рамках нынешних границ Аппалачского диалекта.
Помимо споров о границах, аппалачский английский окружен стереотипными представлениями о местности и людях, живущих в ней. Посторонние часто рассматривают Аппалачи как диалект необразованных людей, во многом из-за того, что этот район воспринимается как район с низким доходом и низким классом. Эти стереотипы часто наносят ущерб жителям этого района, многие из которых предпочитают скрывать или изменять свой акцент, когда они посещают или переезжают в районы за пределами Аппалачей.
Несмотря на все споры вокруг этого диалекта и вопрос о том, не его границы являются законными и правильными, для жителей Аппалачей разнообразие английского языка играет ключевую роль в их идентичности, независимо от того, как это видят лингвисты, а также посторонние.