Макиритари | |
---|---|
Деквана | |
Родной для | Венесуэла |
Этническая принадлежность | Екуана |
Носитель языка | 6000 (перепись 2000 - 2001) |
Языковая семья | карибский
|
Диалекты |
|
Коды языков | |
ISO 639-3 | mch |
Glottolog | maqu1239 |
ELP | Yekuana |
Эта статья содержит фонетические символы IPA. Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Юникода. Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA. |
Е'куана ( Ye'kuana: [jeʔkwana] ), также известный как Маквиритари, Деквана, Е'квана, Йе'куана, Екуана, Кунуана, Кунухана, Де'куана, Деквана Кариб, Павана, Макиритаи, Макиритаре, Майонгонг., или Сото - язык народа йекуана в Венесуэле и Бразилии. Это карибский язык. На нем говорят около 5900 человек (около 2001 г.) на границе северо-западного бразильского штата Рорайма и Венесуэлы - большинство (около 5 500) проживает в Венесуэле. На момент проведения венесуэльской переписи 2001 года в Венесуэле проживало 6 523 йекуана. Учитывая неравномерное распределение йекуаны в двух странах Южной Америки, Ethnologue приводит два разных рейтинга жизнеспособности йекуаны: в Венесуэле он указан как энергичный (6a), а в Бразилии - как умерший (8a) в рейтинге Graded Шкала разрушения между поколениями (GIDS).
Считается, что в Бразилии йекуана поселились на землях, которые они сейчас занимают более века назад, из крупных населенных пунктов Венесуэлы. Однако традиционная мифология и устная история говорят о том, что земли вокруг рек Ауари и Урарикера издавна посещались Екуана.
В течение 18-го века на территории Екуана велась активная миссионерская деятельность, во время которой они были вынуждены строить крепости для испанцев и принуждаться к обращению в католицизм. В 1776 году было организовано восстание против испанцев. ХХ век принес новую волну эксплуатации в виде колонистов, стремящихся извлечь выгоду из открытия каучука. Целые деревни были принуждены к труду и загнаны цепными бандами в резиновые лагеря. Позже в начале 1960-х годов прибыла еще одна волна миссионеров. Бразильская йекуана решила не жить в миссиях, учрежденных по ту сторону границы, потому что внимание миссионеров в Бразилии было сосредоточено на санума, а не на них. Они также более неохотно обращались, поскольку видели, как их венесуэльские кузены обратились и стали (с точки зрения бразильских йекуана) культурно более слабыми в результате, отказавшись от ключевых элементов своего традиционного образа жизни. На венесуэльской стороне границы эта волна миссионеров привела к созданию служб здравоохранения, школ и доступа к местным рынкам, а также к созданию нескольких относительно крупных сообществ, сосредоточенных вокруг миссий.
В 1980 году супружеская пара канадских миссионеров приехала на какое-то время пожить среди й'куана, но им не понравился их образ жизни, и между ними и й'куанами возникли разногласия, и они уехали. После этого бразильские йекуана решили, что они не хотят религии, но они хотят школу, видя преимущества, которые эта инфраструктура предоставила коренным общинам Венесуэлы. Они получили его после переговоров с лидером евангелической миссии Амазонии. Так начался процесс оседлого образа жизни, при котором все йекуана сблизились и установили полурегулярный график (включая то, что определенное время дня для детей было отведено для школы). Это установление прочных постоянных контактов также привело к более широкой мобилизации и контактам с другими коренными общинами и штатом Рорайма. Йекуана стали известны как умелые мастера по изготовлению каноэ и скребков для маниока, при этом оставаясь достаточно удаленными от интенсивного речного движения и притока чужаков, нанесших ущерб многим другим коренным общинам.
Язык йекуана типологически относится к карибской семье, которая подразделяется на семь подсемейств и один неклассифицированный язык. Е'куана является членом подсемейства гвианских карибов, наряду с десятью другими языками. Гвианские языки расположены по большей части вокруг Гвианского щита. Е'куана и Вайюмара образуют меньшую категорию внутри подсемейства Гвианцев, подсемейства Макиритари-Вайюмара.
Первые документальные свидетельства о Йекуане в девятнадцатом веке состоят из нескольких списков слов Шомбургка, за которыми следуют несколько сравнительных и этнографических работ. В начале двадцатого века появилось больше списков слов, отошедших от работ о карибских языках в более общем плане к более конкретному сосредоточению внимания на е'куане. Эскориаза (1959 и 1960) представил грамматический очерк. В 1960-х и 1970-х годах в основном работали над этнографией йекуана, включая их мифологию, политическую структуру и формирование деревень. Шустер в 1976 г. опубликовал список слов в своей этнографии, но в остальном лингвистических исследований в тот период было не так много. Хайнен (1983–1984) опубликовал грамматический очерк, сформулированный в его основном этнографическом исследовании; Гусс (1986) включает некоторые тексты на этом языке в свою публикацию по устной традиции; и Холл (1988) опубликовали два тома по морфосинтаксису и анализу дискурса. Позже Холл (1991) рассмотрел транзитивность глаголов среди множества других этнографических исследований, а Шавье (1999) изучил некоторые дополнительные аспекты морфологии. Словарь был опубликован на компакт-диске, и совсем недавно магистерская диссертация Наталии Касерес представляет собой краткий обзор социолингвистического профиля йекуана, а ее докторская диссертация представляет собой более полную описательную грамматику. Коутиньо (2013) также исследовал систему счисления Екуана с типологической точки зрения.
Билабиальный | Альвеолярный | Постальвеолярный | Небный | Velar | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|
Взрывной | т lt;tgt; | тʃ lt;chgt; | k lt;kgt; | ʔ lt;'gt; | ||
Fricative | s | ʃ lt;s, shgt; | ç | час | ||
Tap / Flap | ɾ̠ lt;ch, dgt; | |||||
Носовой | м lt;mgt; | п lt;ngt; | ɲ lt;nhgt; | |||
Приблизительный | w lt;wgt; | j lt;ygt; |
Адаптировано из книги Касерес (2011)
Передний | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я iː lt;я, iigt; | ɨ ɨː lt;ö, öö / ü, üügt; | u uː lt;u, uugt; |
Середина | e eː lt;e, eegt; | ə əː lt;ö, öö / ä, äägt; | о оː lt;о, ооgt; |
Открытым | а аː lt;а, ааgt; |
Адаптировано из книги Касерес (2011)
/ ɨ / пишется lt;ügt; в орфографии, а / ə / пишется lt;ögt;. Некоторые системы письма вместо этого пишут lt;ögt; для / ɨ / и lt;ägt; для / ə /. Долгие гласные обозначаются удвоением буквы.
Морфология йе'куаны сравнима с морфологией других карибских языков. Екуана использует следующие основные грамматические аспекты : прошлое и не прошедшее. «Прошлый» аспект подразделяется на недавний и далекий (наиболее часто используемый из двух), а также на совершенный и несовершенный. «Не прошедшее» используется для обозначения настоящего, ближайшего будущего и общих истин. Кроме того, вероятные и определенные будущие аспекты морфологически различны, есть отчетливый несовершенный суффикс, и итеративный, длительный (прошлый), начальный, терминативный аспекты отмечены, причем последние три отмечены перифрастно, а не с суффиксом, подобным суффиксу. другие.
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
Первое лицо | ewü | |
Второе лицо | Amödö | önwanno |
Третий человек | tüwü | Tünwanno |
Первое + второе лицо | küwü | Künwanno |
Первое + третье лицо | нья |
Множественное число первого лица представлено в Ye'kuana тремя формами: двойная включающая форма küwü, двойная исключающая форма nña и множественная включающая форма künwanno. Исключительной формы множественного числа не существует.
Ewü
ewü
1SG
Wüta
w-ütö (mö) -a
1S -go- NPST
sü'na
sü'na
собака
jadö'danñe
jadö-'da-nñe
с- NEG - PL
Ewü wüta sü'na jadö'danñe
ewü w-ütö (mö) -a sü'na jadö-'da-nñe
1SG 1S-go-NPST собака с-NEG-PL
Я пойду туда без собак.
Ааа,
ааа
ах
Amödö
Amödö
2SG
Ajadööne
a-jadö-: ne
2 -with- ИНТЭНС
küna'ja'to
kün-a'ja-akö = чтобы
3S. DIS - COP - PDI = COLL
Aaa, amödö ajadööne küna'ja'to
aaa amödö a-jadö-: ne kün-a'ja-akö = чтобы
ах 2SG 2-с-ИНТЕНС 3S.DIS-COP-PDI = COLL
Ах, ты был с ними ( букв. Они были с тобой). Неизвестные аббревиатуры глянцевания ( справка );
Emajainñe
Ø-ema-jai-: ne
3о -throw- ABIL - INTENS
tüwü
tüwü
3SG
Emajainñe tüwü
Ø-ema-jai-: ne tüwü
3O-бросок-ABIL-INTENS 3SG
Умеет убить / бросить (во время боя). Неизвестные аббревиатуры глянцевания ( справка );
Amödö
Amödö
2SG
Owoijie
O-woije
2 -готовность
mödöje
mödöje
таким образом
нья
нья
1 + 3
yaawö
yaawö
следовательно
Amödö owoijie mödöje nña yaawö
amödö o-woije mödöje nña yaawö
2SG 2-готовность таким образом 1 + 3 следовательно
Благодаря вам мы такие (= мы переняли ваши обычаи).
Ennöjaimmaja
i-mennö-jai = mmaja
3O -write- ABIL = также
önwanno
önwanno
2PL
yawö
yaawö
следовательно
Ennöjaimmaja önwanno yawö
i-mennö-jai = mmaja önwanno yaawö
3O-write-ABIL = тоже 2PL, поэтому
Вы также можете написать [потому что вы ходили в школу]. Неизвестные аббревиатуры глянцевания ( справка );
Juwaije
juwai = je
ведьма = ATRB
Tünwanno
Tünwanno
3PL
Juwaije tünwanno
juwai = je tünwanno
ведьма = ATRB 3PL
Они ведьмы. Неизвестные аббревиатуры глянцевания ( справка );
Ööjimmö
öö-jimmö-Ø
RECP -family- POS
Künwanno
Künwanno
1PL
Ööjimmö künwanno
öö-jimmö-Ø künwanno
RECP-family-POS 1PL
Мы из одной семьи ( букв. Мы семья друг друга).
Существует обширная и продуктивная система деривации, включая именование, вербализацию и наречие суффиксов. Система номинализации позволяет преобразовывать наречия, например, judume «черный» превращается в judum-ato «то, что черное», eetö «здесь» становится eeto-no «то, что здесь» и т.д.; у него также есть много разновидностей вербальной номинализации: интранзитивизация, причастность, агентификация ( önöö 'есть (мясо)' становится t-önöö-nei 'пожиратель мяса'), девербальная номинализация действия, инструментальная ( a'deuwü 'разговор' дает w -a'deuwü-tojo 'телефон') и именование причастия. В терминах вербализации есть благотворное «дать N кому-то, привести N к чему-то», например, язык « деу », слово «стать a'deu-tö» «читать, повторять»; его обратное, привативное ( womü 'одежда' -gt; i-womü-ka 'кого-то раздеть); суффикс общей вербализации -ma ; -nö, из которого можно образовывать переходные глаголы; -ta, которое может использоваться для создания непереходных глаголов, таких как рвота и говор; и случайные суффиксы -dö, -wü и -'ñö. Наконец, суффиксы наречия включают в себя: номинальное притяжательное, причастное, способное, форма, указывающая на цель движения, одна, указывающая на способности, указывающая на новизну действия, потенциал и дебербальный негатив.
Вероятный будущий аспект обозначается суффиксом -tai, состоящим из маркера будущего -ta и маркера irrealis -i. Это не часто встречается в выявленных данных в Cáceres (2011), и это указывает на событие, для которого существует вероятность того, что оно имеет место, без определенности. Определенное будущее также редко отмечается в спонтанной речи. Примеры вероятного будущего, приведенные в грамматике, включают фразы, которые переводятся как «вы выучите язык йекуана» и «завтра он станет красным», в отличие от определенных будущих примеров: «в другой день я приду и увижу you »(где отмечен второй глагол).
В языке представлены несколько стратегий для изменения валентности глагола, в первую очередь префикса detransitiviser и несколько суффиксов causativiser.
Постулируется, что основная форма detransitiviser имеет форму öt- и имеет восемь алломорфов: öt-, ö-, ö'-, ot-, o'-, o-, at- и a -.
Переходные корни глаголов, начинающиеся (на поверхностном уровне) с e, принимают детранзитивный префикс öt-:
ээка
'кусать'
öt-ööka
'укусить себя'
eeka öt-ööka
{'укусить'} {'укусить себя'}
Эйха
'рисовать'
öt-öicha
'раскрасить себя'
eicha öt-öicha
{'рисовать'} {'рисовать'}
Переходные корни, начинающиеся с o или с e, где вторая гласная [+ раунд], принимают ot-:
Ooneja
'измерять'
от-оонея
'бороться'
ooneja ot-ooneja
{'измерять'} {'бороться'}
энку'то
'врать'
от-онку'то
'ошибаться'
энку'то от-онку'то
{'лгать'} {'ошибаться'}
Переходные корни, начиная с более тейк AT-:
адоджо
'уронить'
at-a'dojo
'падать'
a'dojo at-a'dojo
{'падать'} {'падать'}
айо
'сломать'
ат-айо
'сломаться (перелом)'
айо ат-айо
{'сломать'} {'сломать себя (перелом)'}
По большей части формирование паттернов алломорфов основано на фонологии, однако некоторые корни имеют небольшие различия в значении в зависимости от полученного алломорфа:
адё
'нести'
а-адё
'быть заботливым'
Ат-Адё
'следовать'
адё а-адё ат-адё
{'нести'} {'нести'} {'следовать'}
Ajöi
'принять'
a-ajöi
'прикрепить себя'
at-ajöi
???
ajöi a-ajöi at-ajöi
{'взять'} {'прикрепиться'} ???
ene
'чтобы увидеть'
ö-öne
'быть увиденным, выглядеть как'
öt-öne
'увидеть себя'
ene ö-öne öt-öne
{'видеть'} {'быть увиденным, выглядеть как'} {'видеть себя'}
Все классы глаголов в Ye'kuana могут иметь каузативный суффикс, но у каждого из двух типов непереходных глаголов (называемых U P и U A) есть свой суффикс, который они принимают. Непереходные глаголы типа U P могут принимать суффиксы -nüjü (с алломорфами -mjü и -nü ') и -nöjü (с алломорфами -mjü и -nö'), и в результате получается переходный глагол:
Непереходный | английский | Переходный | английский |
---|---|---|---|
ünükü | 'спать' | nün-nöjü | 'уснуть' |
Seedeta | 'сухой' | Sedena-Mjü | "высушить" |
Эденна | 'останавливаться' | Эденна-Мью | "доработать что-нибудь" |
Переходные глаголы и непереходные глаголы типа U A могут иметь причинный суффикс -jo. В случае переходных глаголов к валентности глагола добавляется еще один аргумент, в то время как непереходные глаголы сохраняют свою первоначальную валентность. Этот суффикс относительно редко используется с непереходными глаголами, и все приведенные ниже примеры начинаются с / e /, поэтому предполагается, что эти глаголы принимают этот суффикс, потому что они образованы от переходных, однако эта теория не была доказана.
Базовая форма | английский | Причинный | английский |
---|---|---|---|
e'wa'tö | 'помочь себе' | e'wa'to-jo | 'чтобы помочь' |
эя'ка | 'Покинуть' | ja'ka-jo | 'быть исключенным' |
эта'джу | 'успокаиваться' | эта'джу-дзё | 'успокоиться' |
эджи | 'умыться' | эджи-джо | 'быть вымытым' |
Все немаркированные существительные в Ye'kuana могут быть семантически поняты как единственное или «общее» по числу, в то время как некоторые существительные могут получить явную метку множественного числа, которая отличает их от существительных с единственным / общим числом. Е'куана обычно использует суффикс = комо для обозначения номинального множественного числа. Касерес (2011) трактует этот суффикс как родовое множественное число, в то время как другие авторы, такие как Коутиньо (2013), присоединяются к анализу других карибских языков, в котором они различают по количеству «все» (т.е. the-total »(то есть неколлективная), и поэтому рассматривает эту морфему как коллективную морфему. После гласной высокой передней [i] и аппроксимативной [j] также виден палатализированный вариант = chomo. Этот суффикс также используется для одушевленных существительных и неодушевленных существительных:
Ye'kwana
'ye'kuana'
ye'kwana = комо
'несколько йе'куан'
ye'kwana ye'kwana = комо
{'ye'kuana'} {'несколько ye'kuanas'}
Янваа
'человек'
янваа = комо
'несколько мужчин'
yanwaa yanwaa = комо
{'человек'} {'несколько человек'}
öji
'медицина'
öji = chomo
'несколько лекарств'
öji öji = чомо
{'медицина'} {'несколько лекарств'}
НМА
'дом'
nma = komo
'несколько домов'
nma nma = komo
{'дом'} {'несколько домов'}
Однако существуют некоторые ограничения на распространение этой морфемы, например, названия животных не могут ее употреблять:
Süna
'собака'
* süna = komo
süna * süna = komo
'собака' {}
мадо
'тигр'
* мадо = комо
мадо * мадо = комо
'тигр' {}
Кадувай
' ара '
* кадувай = чомо
кадувай * кадувай = чомо
' ара ' {}
В диалекте Caura, изученном Касересом (2011), существует несколько других существительных, которые некоторые носители считают неграмматическими с суффиксом множественного числа, а другие - нет:
уу
'маниок'
(*) uu = komo
uu (*) uu = комо
'маниок' {}
Канкуду
' калебас '
(*) канкуду = комо
канкуду (*) канкуду = комо
" калебаш " {}
Тем не менее, в диалекте Auaris, как было исследовано Коутиньо (2013), все формы множественного числа этих существительных и других были приняты:
уу
'маниок'
uu = komo
'несколько маниоков'
uu uu = комо
'manioc' {'несколько маниоков'}
Канкуду
'кальян'
канкуду = комо
'несколько калебашей'
канкуду канкуду = комо
'calabash' {'несколько калебашей'}
НАТО
' батат '
натё = комо
"несколько бататов"
natö natö = komo
' yam ' {'несколько бататов'}
Тукууди
'кувшин'
тукууди = чомо
'несколько кувшинов'
tukuudi tukuudi = чомо
'jug' {'несколько кувшинов'}
Даже в диалекте Auaris некоторые существительные, обозначающие фрукты, не принимают метку множественного числа:
* фадууду = комо | 'несколько бананов' |
* соква = комо | "несколько соква" |
* ashiichadu | 'несколько тростей' |