Тируккуральские переводы

редактировать

Тируккурал, также известный как Курал, древнеиндийский трактат по этике и нравственность простого человека, это одно из наиболее широко переводимых нерелигиозных произведений в мире. Написанный древним тамильским поэтом-философом Тируваллуваром, он был переведен как минимум на 42 мировых языка, причем только на английском языке имеется около 57 различных переводов.

Содержание
  • 1 Начало переводов
  • 2 Критика переводов
  • 3 Список переводов
  • 4 См. Также
  • 5 Примечания
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
Начало переводов

Текст Курала, который, как считается, был написан в I веке до н. Э., Оставался неизвестным внешнему миру почти полтора тысячелетия. Первый перевод текста Курала появился в малаялам в 1595 году н.э. под названием Тируккурал Бхаша неизвестным автором. Это был прозаический перевод всего Курала, близкий к разговорным малаялам того времени. Однако, опять же, эта неопубликованная рукопись оставалась неясной до тех пор, пока она не была впервые опубликована в Годовом отчете Археологического Департамента Коччи за 1933–1934 годы. Прошло еще три столетия, прежде чем какой-либо перевод был опубликован на малаялам.

Текст Курала пользуется всеобщим спросом с древности из-за его светского и неконфессионального характера, который удовлетворил чувства всех. Универсальность такова, что, несмотря на то, что она была написана в дохристианскую эпоху, почти каждая религиозная группа в Индии и во всем мире, включая христианство, потребовала эту работу для себя. Благодаря своему этическому содержанию «Курал» оставался одним из самых почитаемых древнеиндийских произведений христианских миссионеров 16-17 веков, которые прибыли в Индию в колониальную эпоху и обнаружили текст Курала содержит гораздо больше идеалов помимо тех, которые схожи с их собственными христианскими идеалами. Это ознаменовало начало более широких переводов текста Курала.

Бесчи, самый ранний известный переводчик текста Курала

В 1730 году Констанций Иосиф Бесчи перевел текст Курала на латынь, впервые представляя произведение европейцам. Однако только первые две книги текста Курала, а именно: добродетель и богатство, были переведены Бесчи, который считал перевод книги о любви неподходящим для христианский миссионер. Около 1767 г. неизвестный автор сделал первый французский перевод, который остался незамеченным. Датский миссионер Август Фридрих Каммерер перевел его на немецкий в 1803 году. Однако первая доступная французская версия была сделана в 1848 году Э. С. Ариэль. И здесь были переведены только части произведения. В 1856 году Карл Граул перевел Курал на немецкий, заявив, что Курал ближе к христианской проповеди и предлагает модель тамильского мировоззрения. Немецкая версия была опубликована как в Лондоне, так и в Лейпциге. В 1865 году его латинский перевод текста Курала, вместе с комментариями на простом тамильском, был посмертно опубликован.

Тамильская мудрость, Эдвард Джуитт Робинсон, 1873

Первый английский попытка перевода была предпринята Н. Э. Киндерсли в 1794 году, когда он перевел избранные куплеты Курала. За этим последовала еще одна неполная попытка Фрэнсиса Уайта Эллиса в 1812 году, который перевел только 120 двустиший - 69 в стихах и 51 в прозе. Уильям Генри Дрю перевел первые две части в прозе в 1840 и 1852 годах соответственно. Наряду с английским прозаическим переводом Дрю, он содержал оригинальный тамильский текст, тамильский комментарий Паримелалхагара и расширение комментария Рамануджи Кавираяра. Дрю, однако, перевел только 630 двустиший. Остальные части были переведены Иоанном Лазарусом, местным миссионером, что обеспечило первый полный перевод на английский язык. В 1886 году Джордж Углоу Поуп опубликовал первый полный английский перевод стихов одного автора, который представил текст Курала широкой аудитории западного мира.

. В первом веке Курал был переведен на более чем 37 языков мира, причем не менее 24 полных переводов только на английский язык были выполнены как местными, так и иностранными учеными. К 2014 году «Курал» был переведен более чем на 42 языка, и 57 версий были доступны на английском языке. Наряду с Библией и Кораном, Курал остается одним из самых переводимых произведений в мире.

Критика переводов

Куплеты Курала по своей сути сложны в силу их плотного смысла в их краткой структуре. Таким образом, ни один перевод не может полностью отразить истинную природу любого данного куплета Курала, если он не прочитан и не понят в его оригинальной тамильской форме. К этой неотъемлемой сложности добавляется попытка некоторых ученых либо прочесть свои собственные идеи в двустишиях Курала, либо намеренно неверно истолковать послание, чтобы оно соответствовало их предвзятым представлениям. Латинский перевод отца Беши, например, содержит несколько таких неправильных переводов, замеченных современными учеными. По словам В. Рамасами, «Бесчи намеренно искажает послание оригинала, когда он переводит பிறவாழி как« море несчастной жизни »и фразу பிறவிப்பெருங்கடல் как« море этого рождения », которое было переведено другими как« море несчастья ». много рождений ». Бесчи означает, таким образом,« те, кто плывет по бескрайнему морю страданий ». Концепция перерождения или множества рождений для одной и той же души противоречит христианским принципам и вере».

Список переводов

Ниже приводится список переводов Курала:

>1962
S.No.ЯзыкПереводчик (и)Название переводаМесто публикацииГодОхват и формаПримечанияПеревод для сравнения:. Курал (стих) 251 (Глава 26: 1)
1Арабский Мухаммад Юсуф КоканСвященные стихи1976–1980Завершеноيف يكون احد رؤوفا ورحيما ن يلولحد يأكالحد>لا زدياد شحمه ودسمه فى تـه وجسمه
Амар ХасанТируккурал2015Завершить
К. М.А. Ахамед Зубайр2017ЧастичноПереведено только около 50 двустиший из глав Курала 2 (Слава дождя), 10 (Приятная речь), 40 (Обучение), 53 (Обнимая) Род) и 113 (Хвала любви), которые были опубликованы в его книге о переводе тамильской поэзии на арабский язык с особым упором на текст Курала.Не переведено
А. Джахир ХуссейнТируккуралЧеннаи (Международный институт тамильских исследований )2020Complete – Verse
2Bengali Nalini Mohan SanyalТируккуралКалькутта 1939Проза
EC SastriТируккуралКалькутта 1974Проза
Н. Рамануджа ДасТируккурал1993Проза
С. КришнамуртиТируккурал (Древняя тамильская поэзия)Калькутта 2001Завершено - СтихПерепечатано в 2014 году Sahitya Akademi ; 148 страниц. ISBN 978-81-260-4719-2
3Бирманский У. Мио ТанТируккуралРангун 1964Полный - Проза
4Китайский Ченг СиГула Чжэньян (古 臘 箴言)Гонконг (Xianggang Daxue Chubanshe)1967如何 真正 实践 慈悲 谁 吃 养肥 自己 的 血肉?
Yu Hsi ТируккуралТайбэй, Тайвань 2014ПолнаяКнига выпущена бывшим президентом Индии, APJ Абдул Каламом
5Чехия Камиль В. З. velebil Thirukural (Selections)Прага 1952–1954SelectionsПереведенные избранные куплеты, появившиеся в чешском журнале Novy Orient в 1952–54.
6Голландский Д. KatThirukural (Selections)Нидерланды 1964Selections
7Английский Натаниэль Эдвард Киндерсли Образцы индуистской литературыЛондон (W. Bulmer and Co.)1794Selections - VerseСделал первый перевод текста Курала на английский язык в главе под названием «Выдержки из Теру. -Ваулавер Куддул, или «Океан мудрости» в своей книге «Образцы индийской литературы»Не переведено.
Фрэнсис Уайт Эллис Тирукурал о добродетели (в стихах) с комментариемМадрас1812 г. (переиздание 1955 г.)Выборки - смешанныеНеполный перевод - переведено всего 120 двустиший, 69 стихов и 51 прозойНе переведено
Уильям Генри Дрю Курал Тируваллувара с комментарием ПаримелажакараМадурай (американский Mission Press)1840Частично - ПрозаПереведены только первые 630 двустишийКак он может обладать добротой, кто, чтобы увеличить его собственная плоть, ест плоть других (существ)?
Чарльз Э. Говер Оды из Курала (Народные песни Южной Индии)Мадрас (Хиггинботамс )1872Выборы – СтихПерепечатано в 1981 году издательством Gian Publications, Дели
Эдвард Джвитт Робинсон Тамил УисдомЛондон (Патерностер-Роу)1873Частично — СтихПереведены только книги I и II (1080 двустиший)Какое милосердие проявляют те. Кто сам питается плотью других?
Уильям Генри Дрю, и Иоанн Лазарь Тирукурал (стихами)Мадрас1885Частично - ПрозаЛазарь пересмотрел работу Дрю и перевел оставшаяся часть (куплеты с 631 по 1330) написана прозой, как это сделал Дрю, что делает незавершенное произведение Дрю законченным.Как может он обладать добротой, если он, чтобы увеличить свою плоть, ест плоть других (существ)?
Джордж Углоу Поуп Коллекция английского перевода ТирукуралаМадрас1886Complete - VerseПервый полный перевод на английский язык, сделанный одним авторомКак можно узнать об обычае «милосердной благодати» к нему,. Для кого потребляется плоть других существ кормить своим?
Т. ТирунавукарасуКурал - Подборка из 366 стихов (Жемчужина на каждый день)Мадрас (SPCK Press)1915Выборки - Проза
V. VS Айяр Курал: Изречения ТируваллувараМадрас (Амудха Нилаям)1916Complete – ProseКак он может испытывать жалость к тому, кто ест другую плоть для того, чтобы откормить собственное?
С. Сабаратна МудалиярКуралМадрас1920
А. МатхавайяКурал на английском языке с комментарием на тамильскомМадрасе1926Выборки - Стих
T. В. Парамешваран Айяр108 драгоценных камней из священного КуралаКоттаям 1928
Х. А. Попли Священный Курал (Выборки в стихах)Калькутта1931Выборки - СтихКак доброта может управлять этим человеком,. Кто ест другую плоть, чтобы умножить свою?
А. Ранганатха МуталиарТирукурал Муламум Урайюм с английским переводомМадрас1933
C. Раджагопалачари Курал, Великая книга ТируваллувараМадрас1935Частично - Проза
М. С. Пурналингам Пиллай Курал на английском языкеТирунелвели (Шри Кантхимати Виласам Пресс)1942Complete – ProseКак может человек благодарить того, кто ест мясо другого животного, чтобы откормиться?
С. М. Майкл Священные афоризмы Тируваллувара (стихи)Нагаркойл 1946Завершено - стихКто ест чужую плоть, чтобы разрастись,. Как он может команда благодати?
В. Р. Рамачандра Дикшитар Тирукурал на английском языке с римским переводомМадрас1949Complete - ProseТот, кто питается мясом животных, может ли он когда-нибудь понять правило любви?
М. Р. Раджагопала АйянгарТируккуралКумбаконам 1950Полное - Проза
П. РаджаТирукурал (в стихах)Кумбаконам 1950
А. Чакраварти Тирукурал на английском языке с комментариемМадрас1953Complete - ProseКак человек может развить привычку к всеобщей доброжелательности, если он для этого откорма собственной плоти (тела) ест мясо других животных?
И. Д. ТангасвамиТирукурал (Выборы в стихах)Мадрас1954Выборки - стих
К. М. Баласубраманиам Тирукурал из ТируваллувараМадрас1962Закончено - СтихКак может тот, кто ест плоть, набухать. Обладать плавящимся сердцем, в котором могло бы жить сострадание?
Т. МутусвамиТирукурал на английском языкеМадурай1965Частичный - Проза
V. ЧиннараджанThe Kural GemsУдумалпет 1967Selections – Verse
C. Р. Саундарараджан1968Complete – Prose
Эммонс Э. Уайт Мудрость ИндииНью-Йорк (Отец нищий)1968Selections – VerseОпубликован как «Мудрость тамильского народа» в 1976 году
Йоги Суддананта Бхарати Тирукурал с английскими двустишиямиМадрас1968Завершено - СтихКаким милосердием можно повелевать. Кто питает свою плоть мясными лакомствами?
Г. Ванмиканатан Тирукурал - Уникальное руководство к моральному, материальному и духовному процветаниюТричи1969Завершено - ПрозаКак он будет проявлять милосердие, кто ест плоть другого (существа), чтобы нагулять свою плоть?
Кастури Сринивасан Тирукурал: древняя тамильская классика (в двустишиях)Бомбей1969Завершено - стихЧтобы накормить свою плоть, кто плоть пожирает. Какую милость может позволить себе такой человек?
А. Гаджапати НаягарРозарий драгоценных камней ТируккуралаМадрас1969
Йоги Суддананта БхаратиТирукуральские куплеты с четкой прорисовкойМадрас1970Полное - Проза
T. Н.С. РагавачариУчения Тируваллувара КуралМадрас (Здоровье, июнь 1966 - октябрь 1971)1971Полное - ПрозаПерепечатано в 1982 г.
Э. В. СинганТируккуралСингапур (EVS Enterprises)1975Complete – ProseПерепечатано в 1982 году
S. Н. Шрирамадесикан ТируккуралМадрас (Гангай Путхака Нилаям)1978Complete – ProseПерепечатано в 1991, 1994 и 2006 годахКак можно считать человека сострадательным, когда он убивает животных и ест их плоть, чтобы нагулять собственное тело?
С. М. Диас Афоризмы Валлувара: комментарии и сравнительное исследованиеМадрас: Международное общество исследования древних цивилизаций1982Завершено - СтихОно несовместимо с образом живого сострадания,. откармливаться от плоти ближнего.
П. С. Сундарам Тируваллувар: КуралНью-Дели (Penguin Books India Limited)1987Complete – VerseПерепечатано в 1989 году, 1991, 1992 и 2000 гг. Международным фондом тамильского языка, Иллинойс Как он может быть добрым. Кто откармливается чужим жиром?
Т. С. Рамалингам Пиллаи1987
К. Р. Шриниваса Айенгар ТируккуралКалькутта (Фонд М.П. Бирла)1988Завершение – Стих
М. Карунанидхи / К. ЧеллаппанКурал - Портреты: Кураловиум доктора Калайнара М. Карунаниди, перевод с тамильского К. ЧеллапанаАннамалай Нагар : Университет Аннамалай 1989
М. Сваминатан1991
Т. Р. Каллапиран1995
Д. В. Г. РамаратинамТируккурал(Тияга Дургам)1995Complete – Prose
J. НараянасамиТируккуралКоимбатур 1998Complete – MixedБольше в прозе, чем в стихах. Перепечатано в 1999 году.Вряд ли осталось хоть какое-то милосердие в умах тех, кто строит свои тела из плоти других существ.
К. Калия ПерумалЧудеса ТируккуралаТанджавур (Jayam Publications)1999Complete – Verse
C. Б. Ачарья1999
Сатгуру Шивая Субрамуния Свами ТирукуралНью-Дели (Abhinav Publications)1979Частично - СтихПереведены только книги I и IIКак он может проявлять истинное сострадание. Кто ест мясо животного, чтобы нагулять свое собственное мясо?
С. Р. СундарКнига Божественного ТируккуралаЧеннаи (Виньеш Патиппакам)2001Завершение - Стих
V. ПадманабханТируккурал с английским объяснениемЧеннаи (Манимекалай Прасурам)2003Complete – ProseКак вы можете представить себе человека, который ест плоть других существ, чтобы укрепить его, как милосердный?
О. Р. КришнасвамиМудрость Тируккурала - Путеводитель по жизниМумбаи (Бхаратия Видья Бхаван)2004Частично - ПрозаПереведены только книги I и II
М. Д. ДжаябаланЧейяр (Mavanna Publications)2005Частичный стихПереведено только 321 куплет
Дэвид Пратап СингхТируккуралМадурай (Мастер Патиппакам)2006Завершено - Стих
S. РатнакумарТируккурал: Руководство по эффективной жизниСингапур (Совет представителей тамилов)2006Complete – Prose
V. МуруганТируккурал по-английскиЧеннаи (Ариву Патиппагам)2009Полный - СтихКак сострадание удержит его под своим правлением. Кто питается чужой плотью, чтобы откармливать свою собственную?
М. РаджарамТируккурал: Жемчужины вдохновенияНью-Дели 2009Завершено - СтихКак можно быть сострадательным. Если откармливать мясо животных?
М. РаджарамТируккурал: Жемчужины вдохновенияНью-Дели 2009Завершено - ПрозаТот, кто откармливается, питаясь мясом животных, никогда не сможет быть добр к другим.
Сингаравелу СачитанантамКария Этика Тамил Берджудул ТируккутаḷМалайзия (Uma Publications)2013Полный - СтихТрехъязычный версия с тамильским оригиналом, а также малайская и английская версии, переведенные переводчиком.Каким образом тот, кто убивает тело другого существа и ест его мясо, чтобы увеличить собственное тело, стал бы одним целым, кто питает Арул («сострадание»)?
С. П. ГурупаранТируккурал: английский переводЧеннаи (Майлаван Падхиппагам)2014Завершено - Стих(a) Если кто-то съест плоть другого (существа), чтобы накормить свое тело. Как он может быть милосердным человеком?. (б) Чтобы укрепить свое тело, если другое тело съедено одним. Как он может быть сострадательным ?! !
Гопалкришна Ганди Тируваллувар - Тируккурал: новая английская версияНью-Дели (классические алеф)2015Завершить - стихКак можно один не видит уродства есть мясо?. Как может один, сделанный из плоти, есть плоть другого?
Р. ВенкатачаламТируккурал - Перевод - Объяснение: Подход коучинга жизненных навыковГургаон (Партридж Паблишинг Индия)2015Завершить - Стих
V. К. Парамесваран ПиллаиКуралМадрас
8Фиджиец С. Л. БервикNa. ТируккуралаФиджи 1964
Пол ГератиТирукурали Na sere tabuФиджи 2008ЗавершеноE rawa vakacava ni yalololoma e dua ni дау канья на левенимануману мне икури ни леве ни йогона.
9Финский Пентти Аалто Курал - древняя тамильская классикаХельсинки (Societas Orientalis Fennica)1972
10Французский АнонимныйКурал де Тируваллувар, SelectionsParis 1767Selections
E. С. Ариэль Курал де Тируваллувар (Traduits du Tamoul)Париж 1848Selections
Пьер-Эжен Ламайрес Тирукурал по-французскиПондичерри 1867
Г. Барриг де ФонтенLe Livre de l'amour de ThiruvalluvaПариж1889
Ален Даниэлу Тируваллувар КуралПондичерри 1942
Гнану Диагу Тиру Валлувар Курал (Тирукурал на французском)Пондичерри (Сандханам)1942Завершено - ПрозаКомментарий celui qui mange la Chair d'un autre être animé,. pour engraisser la sienne, peut-il se laisser gagner par la miséricorde.
М. СанджилиТирук Курал(Editions de L'Ocean Indien)1988
Франсуа ГроЛивр де л'АмурПариж (Gallimard, Коллекция ЮНЕСКО)1992
Рама ВалайденПорт-Луи, Маврикий 2007
11Немецкий Август Фридрих Каммерер Thirukural waith German TranslationЛейпциг 1803Wie kann er zutreffendes Mitleid üben, das das Fleisch eines Tieres ißt,. um sein eigenes Fleisch zu mästen?
Фридрих Рюкерт Thirukural, SelectionsBerlin 1847Selections
Карл Граул Der Kural des Tiruvalluver. Ein gnomisches Gedicht über die drei Strebeziele des Menschen.Лондон и Лейпциг (FA Brockhaus)1856CompleteОпубликовано в качестве третьего тома (220 страниц) четырехтомного произведения Bibliotheca Tamulica sive Opera Praecipia TamuliensiumWer, das eigne Fleisch zu mehren, fremdes Fleisch geniesst, - wie wird Der der Huld pflegen?
Фенц Альбрехт и К. ЛалитамбалТирукурал фон Тируваллувар на тамильском языкеМадурай 1877 годIßt jemand Fleisch von anderen Kreaturen, um sein eigenes Fleisch ermeanh zu vermeh Эрланген?
Альберт Швейцер
12Греческий Πώς μπορεί κάποιος, που τρώει τη σάρκα άλλων για να. φουσκώσει τη δική του σάρκξεναι δικ του σάρκξει δικ του σάρκξείναι δικ
13Гуджарати Наджуклал ЧоксиТирукурал1931
Кантилал Л. Калани Тирукурал в ГуджаратиБомбей 1971ВыбратьПереведено всего 852 куплета (из всех глав). Переиздано в 1985 году Университетом Сардара Пателя, Валлабх Видхья Нагар.
П. К. Кокила Тируккурал в ГуджаратхиЧеннаи (Центральный институт классического тамильского языка )2015Завершитьસ્વમાંસ પોષણ હેતુ જે અન્ય (પ્રાણી) ના માંસનું કરે ભક્ષણ. દયાભાવ કેમ કરી હોય તેના (મન) માં?
14Хинди Кхенанд РакарТирукурал, части 1 и 2Аджмер 1924
Хан Чанд Рахит1926
Говиндарадж Шастри ДжайнКурал в стихах, первые две частиНью-Дели 1942
С. Санкар Раджу НайдуТамил ВедМадрас (University of Madras Press)1958
Б.Д. ДжайнТирукуралТирупанантал 1961
М.Г. ВенкатакришнанТирукуралТричи 1964CompleteИсправленное и дополненное издание, опубликованное в ноябре 1998 года компанией Sakthi Finance Ltd., Мадрасमाँस-वृद्धि वृद्धि समझ, जो खाता पर माँस ।. कैसे दयार्द्रता-सुगुण, रहता उसके पास॥
Уттар Вед1967
Раджан ПиллаиТирукуралЛакхнау1976
К. СешадриТирукурал на хиндиЛюк знаю 1982
Сацай1982ВыборыПереведено 700 двустиший
1989
15итальянский Come può esercitarsi nella pietà allineare che mangia la carne. di un animale per ingrassare la sua propria carne?
16Японский Сюдзо Мацунага ТируккуралОсака 1981 (август)彼 は い か に 彼 自身 の 肉 を ら せ る た め に 動物 肉 を 食 べ るて も い い か。
Таканобу Такахаши Тируккурал: Священные стихи древних тамиловТокио (Хейбонша)1999
17Каннада Б. М. Шрикантайя Курал (Выборки в стихах)Бангалор 1940Выборки - Стих
L. Гундаппа Тирукурал Дхарма Бхага (Глава о добродетели)Бангалор 1955ЧастичноОпубликовал полный перевод в 1960 году под названием Тирукурал (3 части).
L. Гундаппа Тирукурал (3 части)Мадрас 1960Завершено
П. С. ШринивасТирукурал с оригинальными двустишиями и переводами на каннадеМадурай1982Полный - Прозаತನ್ನ ಮೈ ಮಾಂಸವನ್ನು ಬೆಳಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಇತರ ಪ್ರಾಣಿಗಳ ಮೈಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುವವನು ಹೇಗೆ ತಾನೆ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಬಾಳಬಲ್ಲನು?
К. ДжаяраманТирукурал с оригинальными куплетами и переводами на каннадаМайсур 2001
С. Шринивасан Тируккурал на каннадеЧеннаи2014Полный - Стихತನ್ನೊಡಲ ಬೆಳೆಸಲು ಉಣಲು ಬೇರೆ ಬಾಡನು. ತನ್ನೊಳು ಕರುಣೆ ಬರುವದೆಂತು?
18Конкани Нараяна Пурушотхама Маллая Тируккурал в КонканиКочи (Конкани Бхаша Прачар Сабха)2002Завершено - СтихНачат перевод в 1987 году. Перевод выпущен 23 июня 2002 года.अन्नदान करचाक तागेले मांस, कोण माम्स भक्षण कर्ता,।. कसले करुणायुक्त औदार्य, तसले मनुष्य अनुमान कर्ता ?॥
19Корейский 그는 어떻게 그 자신 의 살 을 살찌기 위하여 동물 의 살 을 먹는. 진실한 연민 을 실행 해서 좋은가?
ThirukkuralChennai 2017Complete— ПрозаОпубликовано Международным институтом тамильских исследований동물 의 고기 를 먹어 스스로 살 찌우는 사람 은 타인 에게 결코 친절 할 수 없다.
20Латинский Констанцо Бески Тирукурал (Книги I и II)Лондон 1730Частичный - ПрозаQui ut sua caro pinguoscat, alienas carnes comedit quinam eum. viveutibus lenitatem et clementiam exercere dicetur?
Карл Граул Курал из Тируваллувера. Высокотамильский текст с переводом на общий тамильский и латынь, примечания и глоссарийТранкебар 1865Опубликован как четвертый том (348 страниц) четырехтомного труда Bibliotheca Tamulica sive Opera Praecipia TamuliensiumQui ut suam earnem augeat, alienas carnes comedit, quomodo is benevolentia utetur?
21Малайский Рамили Бин ТхакирТирукурал (стихами)Куала-Лумпур 1964
Хусейн ИсмаилТирукурал Састера Каласик Тамил ЯнКуала Лумпур 1967
Г. СоосайТируккурал далам бахаса Мелайу (Тируккурал Китаб Мурни Тамил Наду)Куала-Лумпур 1978Перепечатано в 1991 годуБезумный маг меникмати кекеджаман. Танмука беласан баданге.
Сингаравелу СачитанантамТируккуральские переводы на английский язык (Тируккурал Трибахаса)Малайзия (Uma Publications)2013Завершено - СтихТрехъязычная версия с оригиналом на тамильском языке, а также с малайской и английской версиями, переведенными переводчиком.Багайманак оранг, янь мембунух тубух махлюк лайн, дан макан дагинг махлюк иту унтук мембесаркан бадання сендири, акан менджанди мемлихангра белас касихан)?
22Малаялам Ажакату КурупТирукурал в стихахТривандрам 1875стих
A. Говинда ПиллаиТирукуралТривандрам1899Перевод в настоящее время недоступен
P. Дамодаран ПиллаиТирукурал МаникалТривандрам1951
Шастхамангалам Рамакришна ПиллаиРамакришна Тируккурал1957Перевод завершен в 1933 г. комментарий и примечания, но опубликовано в сентябре 1957 г. с сокращенным комментарием
ПармешрамЧастичноПереведены только книги I и II
Венниккулам Гопала Куруп ТирукуралКоттаям (писатели Кооперативное общество)1957Частично - СтихПерепечатано в 1960 году с переводами Книг I и II в стихах
K. Челлан НадарТирукурал ТхарманаскантамПарассала 1962
Тируваллам Г. Бхаскаран Наир Бхаша Тируккурал (Дхармакандам)Тривандрам (Арул Нилаям)Частично
G. Балакришнан Наир Курал с комментарием, часть IТривандрам1963Частично
V. В. Абдулла СахибТируккуралЭроде (Гупта Пресс)2002തൻ ദേഹം നിലനിർത്താനായ് മറുദേഹം ഭുജിപ്പവൻ. ജീവകാരുണ്യമുള്ളോനെന്നുരചെയ്യുവതെങ്ങനെ?
К. Г. Чандрасекаран НаирТируккурал (сампурнабхашьям)Тируванантапурам (Вся Федерация Керала Тамиж)2002ПрозаИздано DC Книги, Коттаям в 2003 году
Шайладжа РавиндранТируккуралКоттаям (DC Books)2007
С. Рамесан НаирТируккурал Малаялам ВивартанамТривандрам (Trust Publications)В переводе на старый малаялам
М. РР ВариарТируккуралКожикоде (Пурна Пабликейшнз)
23Манипури Сойбам Ребика Деви Тируккурал в МанипуриЧеннаи (Центральный институт Классический тамильский )2014Полный - Прозаমশাবূ থাক্ননবা অতোপ্ত্রা জীবগী শদোঙ চাবা মীওই অদুগী মীনুংশি ফাওগদৌরিবানা?
24Маратхи Разумный Гуруджи Кави Тируваллувар КуралПуна (Continental Publishers)1930Complete – ProseВпервые опубликовано в 1930 году. Официально опубликовано в 1948 году. Третье издание в 1960 году и четвертое издание в 1975 году.स्वतःची चरबी वाढावी म्हणून दुसन्या प्राण्यांचे जो मांस खातो; त्याला दया कशी बरे कधी वाटेल?
Narayana Govindarao Peshwe and Ganpath Govindarao Peshwe(Thirukkural)Belgaum (Dhananjay Press)1930Partial–ProseTranslated only the first 89 chapters. First appeared in Lokamitra journal.
25Kevin Raja Kowsihaa Gowsegan Gowrithasan KroghThiruvalluvar sin Thirukkural på No rskOslo 2017Complete—Verse
26Odia Chittaranjan DasKural (Oriya)Bhubaneswar (Bharatiya Vidya Bhavan)1978
Kishrod Dash ChThirukuralu—In Oriya LanguageSambalpur 1985Verse
Nityanada AcharyaTirukkural: Book of Sacred CoupletsBalangir (Agragami Karyalaya)1992PartialBooks I and II only
G. N. DasVidyapuriCuttack (Bidyapuri)1994Complete—Verse
Biswanath MisraTirukkuralBhubaneswar 1996
27Punjabi Ram Murti SharmaThirukural Dhamma Granth of the TamilsChandigarh 1983
Tarlochan Singh Bedi Tirukkural in PunjabiChennai (Central Institute of Classical Tamil )2012Complete—Verseਆਪਣਾ ਮਾਸ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਦੂਸਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਮਾਸ. ਖਾਣ ਵਾਲੇ ਵਿੱਚ ਦਇਆ ਭਾਵਨਾ ਕਿਵੇਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ
28Polish Umadevi, Wandy DynowskiejTiruwalluwar: Tiru-KuralMadras (Biblioteka Polsko-Indyjska)1958Partial141 pages
Bohdan GębarskiTiruwalluwar "Tirukkural" ("Kural"). Święta księga południowych IndiiWrocław, Poland (Ossolineum)(Europa Publisher)1977Complete—Verse152 pages; published again in 1998.Pożeraczem żywego nie może być człowiek,. Co wyznaje zasady pokoju.
29Portugues e Como pode praticar o compassion verdadeiro que come a carne. de um animal para fatten sua própria carne?
30Rajasthani Kamala GurgThirukural Needhi SastraJaipur 1982
31Russian J. J. Glazov and A. KrishnamurthiThirukural, a Book on Virtue, Politics and LoveMoscow 1963
A. IbragimovThirukural in Couplets with IllustrationsMoscow 1974
V. FurnikiThirukkuralMoscow1990Разве может испытывать чувства сострадания человек,. который поедает плоть других живых существ для увеличения своей плоти?
32Sanskrit S. N. Sriramadesikan Thirukural in Sanskrit SlokasMadras1961, 1968पोषणार्थे स्वदेहस्य कृत्वा य: प्राणिहिंसनम्।. तन्मांसभक्षणपर: स दयावान् कथं भवेत्॥
33Ref. Пт. Richard V. JoeTorjakmayic Thirukkural—Nerunji Ilakkiya IyakkamPartial (Book I)
34Saurashtra S. S. Ram Saurastra Thirukural Payiram—Pitika PragaranamMadurai1980Complete—VersePublished posthumouslyஅபுல்தனு ஹொட்வன்அப்லான் ஆஸிதுஸ்தன் காத்தெனு. கோனக ஸவ்கன் தயொ?
35Sinhalese Govokgada MisihamyThiruvalluvar's KuralColombo (Anula Publishers)1961Completeතම සිරුර වඩනුව – අන්සතූ සිරුරු කන්නා. කරුණාව සිත තූළ – ඇති කරන්නේ කවර අයුරුද?
Charles De SilvaSirigiya (Thirukural in Sinhalese)Colombo 1964
36Spanish Cómo puede él practicar la compasión verdadera que come la. carne de un animal para cebar su propia carne?
37Swedish Yngve FrykholmTirukkural sydindisk levnadsvisdom, statskunskap och kärlekskonst sammanfattad i 1330 epigram av tamilskalden TiruvalluvarUddevalla 1971Complete—ProseHur skall den kunna behärskas av godhet som äter andra varelsers kött för att hans eget kött må stärkas?
38Telugu Venkatrama SrividyanandaswamiTrivarga Dipika1877
Sakkam Narasimhalu NaiduTrivargamu1892
VenkatramNīti Mañcari
Lakshminarayana SastriKuralChittoor 1906
P. Sriramulu ReddiTrivargamu1948
Jagannatha Sastri, MudiganthiThiruvalluva SookthaluWest Godavari 1952
Challa Radhakrishna SarmaTamila Vedamu1954
JalayyaNitisudha1955
Sonti Sripati SastrySri Padula1966
Gurucharan Dutaluri JagannadhamTirukkural of Tiruvalluvar in TeluguKuppam (Dravidian University )1986Verseబలియ గోరి తాను బలిజేయు జీవుల. నట్టి కెట్టు లమరు తరుణ
JayaprakashTirukkural in TeluguChennai (Central Institute of Classical Tamil )2014తన శరీరంలోని కండలు పెంచుకోవడం కోసం వేరొక ప్రాణి శరీరాన్ని ఆహారంగా స్వీకరించేవారు ఏ విధంగా దయా స్వభావులవుతారు?
392019CompleteReleased in Bangkok by the Indian Prime Minister Narendra Modi on 2 November 2019.Cómo puede él practicar la compasión verdadera que come la. carne de un animal para cebar su propia carne?
40Urdu Ha sarat SurawathiKural in UrduNew Delhi (Sahitya Akademi )1966Prose
Muhamad Yusuf KohanKural in Urdu and ArabicMadras 1976
Mukhtar BadriLafz lafz goharChennai (Nazir Book Depot)2001Verse
41Kittu Sironmani
See also
  • flagIndia portal
  • Literature portal
  • icon Poetry portal
Notes
References
External links
Последняя правка сделана 2021-06-11 04:23:58
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте