Эдвард Джевитт Робинсон был человеком 19 века Протестант миссионер в Британскую Индию. Он наиболее известен как один из первых переводчиков Тируккурал на английский.
Эдвард Джуитт Робинсон опубликовал сборник древних тамильских текстов, включая Тируккурал, переведенный на английский язык в 1873 году. Работа была названа Тамильская мудрость. Содействуя евангелической работе миссионеров, таких как Констанцо Бески, Зигенбалг и Персиваль, Робинсон опубликовал расширенную версию произведения под названием «Сказки и стихи Южной Индии» в 1885 году. В предисловии к своей второй работе, он признал более ранние переводы Ф. У. Эллис, У. Х. Дрю, Карл Граул и Чарльз Э. Говер.
Робинсон, как и другие ранние миссионеры, перевел только первые (Арам) и Вторая книга (Порул) Куралского текста, перевод 108 глав в стихах. Он не переводил третью книгу (Инбам). Его английские современники очень хвалили его стихотворный перевод, хотя местные ученые более поздних лет, такие как Т. П. Минакшисундарам имел некоторые сомнения относительно его верности оригиналу.
Г. У. Поуп в своем предисловии к «Священному Курралу» поздравил Робинзона так:
С тех пор, как это произведение было отправлено в печать, я видел очаровательный небольшой том под названием «Сказки и стихи Южной Индии» с тамильского языка. Преподобный Э. Дж. Робинсон (Т. Вулмер, 1885). Если бы я знал об этом раньше, мне бы не хотелось публиковать перевод.