Инбам (книга Курала)

редактировать

Книга Инбам, полностью Иабаттуппал (Тамильский : இன்பத்துப்பால், буквально «разделение любви»), или в более санскритизированном термине Каматтуппал (тамильский : காமத்துப்பால்), также известный как Книга Любовь, Третья Книга или Книга Третья в переведенных версиях, является третьей из трех книг или частей Куралской литературы, автором которой является древнеиндийский философ Валлувар. Написанный в форме Высокотамильского двустишия, он состоит из 25 глав, каждая из которых содержит 10 куралов или двустиший, что в общей сложности составляет 250 двустиший, посвященных человеческой любви. Термин инбам или камам, что означает «удовольствие», соотносится с третьим из четырех древнеиндийских ценностей : дхарма, артха, кама и мокша. Однако, в отличие от Камасутры, в которой рассматриваются различные методы занятий любовью, Книга Инбам излагает добродетели и эмоции, связанные с супружеской любовью между мужчиной и женщиной, или добродетели человека в стенах близости, сохраняя хам или дхарму как основу. база.

Содержание
  • 1 Этимология
  • 2 Книга и ее главы
  • 3 Поэтические аспекты
  • 4 Сравнение с другими древними текстами
  • 5 Переводы
  • 6 См. также
  • 7 Цитаты
    • 7.1 Ссылки
    • 7.2 Первичные источники (тамильский)
    • 7.3 Вторичные источники
  • 8 Внешние ссылки
Этимология

Инбам - это тамильское слово, которое соответствует к санскритскому термину «кама», а pāl относится к «разделению». Это одна из четырех взаимно не исключающих целей человеческой жизни в индийской философии, именуемой Puruārthas, остальные три - это aṟam (дхарма ), poruḷ (артха ) и веду (мокша ). Концепция инбам встречается в некоторых из самых ранних известных стихов Вед, Упанишад и таких эпосов, как Махабаратха. Хотя в современной литературе inbam иногда означает сексуальное желание и тоску, в более широком смысле это понятие относится к любому желанию, желанию, страсти, тоске, удовольствию чувств, эстетическому наслаждению жизнью, привязанность или любовь с сексуальным подтекстом или без него. Этот термин также относится к любому сенсорному удовольствию, эмоциональному влечению и эстетическому удовольствию, например, от искусства, танцев, музыки, живописи, скульптуры и природы. Инбам в санскритизированной форме кама является общим для всех индийских языков.

Инбам считается важной и здоровой целью человеческой жизни, если ее преследовать без принесения в жертву трех других целей: арам или дхарма (добродетельная, правильная, нравственная жизнь), пору или артха (материальное благополучие, гарантированный доход, средства жизни) и веду или мокша (освобождение, освобождение, самоактуализация).

Несмотря на тамильский термин инбам, относящийся к удовольствию Валлувар предпочитал называть книгу Каматтуппал, а не Инбаттуппал в соответствии с триваргой Пурушартхи.

Книга и ее главы

Книга Инбам рассказывает об эмоциях, которые пережил человек. и женщина, когда они влюбляются друг в друга. Он охватывает эмоции любви как до свадьбы, так и после свадьбы. Книга Инбама, состоящая из 25 глав, является самой маленькой из трех книг куралского текста.

Краткое содержание книги Инбам
Книга третья - Книга любви (25 глав)
  • Глава 109. Психические расстройства, вызванные красотой принцессы (தகையணங்குறுத்தல் takaiyaṇaṅkuṟuttal): 1081–1090
  • Глава 110. Признание знаков (взаимной любви) (குறிப்பறிதல் kuṟippaṟital): 1091–1100
  • Глава 111. Наслаждение соитием (புணர்ச்சி மகிழ்தல் puṇarccimakiḻtal): 1101–1110
  • Глава 112. Похвала ее красоте (நலம் புனைந்துரைத்தல் nalampuṉainturaittal): 1111–1120
  • Глава 113. Признание особого совершенства в любви (காதற் சிறப்புரைத்தல் kātaṟciṟappuraittal): 1121–1130
  • Глава 114. Отказ от Резерв (நாணுத் துறவுரைத்தல் nāṇuttuṟavuraittal): 1131–1140
  • Глава 115. Объявление слухов (அலரறிவுறுத்தல் alaraṟivuṟuttal): 1141–1150
  • Глава 116. Нестерпимая разлука (பிரிவாற்றாமை pirivāṟṟāmai): 1151– 1160
  • Глава 117. Жалоба (படர் மெலிந்திரங்கல் paṭarmelintiraṅkal): 1161–1170
  • Глава 118. Глаза, поглощенные G rief (கண்விதுப்பழிதல் kaṇvituppaḻital): 1171–1180
  • Глава 119. Бледный оттенок (பசப்பறு பருவரல் pacappaṟuparuvaral): 1181–1190
  • Глава 120. Одиночная мука (தனிப்படர் மிகுதி taṉippaṭarmikuti): 1191–1191. 1200
  • Глава 121. Печальные воспоминания (நினைந்தவர் புலம்பல் niṉaintavarpulampal): 1201–1210
  • Глава 122. Видения ночи (கனவுநிலையுரைத்தல் kaṉavunilaiyuraittal): 1211–1220
  • Глава 123. Плач на вечернем приливе (பொழுதுகண்டிரங்கல் poḻutukaṇṭiraṅkal): 1221–1230
  • Глава 124. Исчезновение (உறுப்பு நலனழிதல் uṟuppunalaṉaḻital): 1231–1240
  • Глава 125. Soliloquy (நெஞ்சொடு கிளத்தல் neñcoṭukiḷattal) : 1241–1250
  • Глава 126. Преодоление резерва (நிறையழிதல் niṟaiyaḻital): 1251–1260
  • Глава 127. Взаимное желание (அவர்வயின் விதும்பல் avarvayiṉvitumpal): 1261–1270
  • Глава 128. Чтение знамений (குறிப்பறிவுறுத்தல் kuṟippaṟivuṟuttal): 1271–1280
  • Глава 129. Желание воссоединения (புணர்ச்சி விதும்பல் puṇarccivitumpal): 1281–1290
  • Глава 130. Увещевание самим собой (நெஞ்சொடு புலத்தல் neñcoṭupulattal): 1291–1300
  • Глава 131. Надувание губ (புலவி pulavi): 1301–1310
  • Глава 132. Притворный гнев ( புலவி நுணுக்கம் pulavi nuṇukkam): 1311–1320
  • Глава 133. Удовольствия «временного отклонения» (ஊடலுவகை ūṭaluvakai): 1321–1330

Как и в случае с Книгами I и II текста Курала, автор сделал не группируйте главы в какие-либо подразделения. Однако десять средневековых комментаторов, которые первыми написали комментарии к Тируккуралу, разделили Книгу Инбам на две и три части. Например, в то время как разделение Паримелалхагара состоит из двух частей, другие средневековые схолисты разделили Книгу Инбама на три части. Разделение на две части Паримелалхагара включает Калаву и Карпу. Однако Манаккудавар доходит до разделения книги на пять: Куринджи, Муллаи, Марудхам, Нейдхал и Паалаи в соответствии с практикой Сангама, которая делит землю на указанные пять подразделения. Каалингар и Мосикеранар делят Книгу III на три части: мужские высказывания (главы 109–115), женские высказывания (главы 116–127) и общие высказывания (которые включают как мужские, так и женские выражения). высказывания; Главы 128-133). В то время как некоторые средневековые комментаторы рассматривают двустишия 6, 7, 9 и 10 главы 115 как женские высказывания, Калингар считает их мужскими и продолжает соответственно развивать. Пари Перумал делит Книгу III на три части, сравнивая ее с текстом Камасутры. Однако современные ученые, такие как М. В. Аравиндан, выступают против этой идеи сравнения Книги III Курала с Камасутрой.

Поэтические аспекты

Ученые считают, что из всех трех книг Курала, Книга Инбама - это место, где поэтический гений Валлувара достигает своего пика. Возможно, это связано с тем, что традиции ранней классической литературы поэзии сангама продолжают оставаться сильными в области «удовольствия». По мнению Т. П. Минакшисундарам, каждый куплет Книги Инбам можно рассматривать как «драматический монолог разновидности агама». Согласно чешскому индологу Камилу Звелебилу, истинная поэзия Тируккурала появляется в Книге Инбам, где «учитель, проповедник в Валлуваре отступил, и Валлувар говорит здесь почти на языке превосходной любовной поэзии классической эпохи ":

" Должен ли я отступить, или уступить себя, или оба смешаны,
Когда он вернется, моя супруга, родные мне глаза ". (Курал 1267)
«Удалите, он горит; подойдите, он успокаивает боль;
Откуда горничная взяла этот чудесный огонь?» (Курал 1104)
«Двойное колдовство взглянет на ее жидкие глаза;
Один взгляд - это взгляд, который приносит мне боль, другой снова исцеляет». (Курал 1091)
Сравнение с другими древними текстами

Тема удовольствия, о которой идет речь в Книге Инбам, часто сравнивается учеными в основном с Камасутрой. Однако подход Курала к этому предмету полностью отличается от Камасутры, которая посвящена эросу и техникам сексуального удовлетворения. Благодаря добродетельному отношению, Книга Инбам остается уникальной как поэтическое восприятие цветущей человеческой любви, как это выражено в концепции близости периода Сангама, известной как агам в тамильской литературной традиции. По словам Звелебила, в то время как Камасутра и вся более поздняя санскритская эротология - это шастры, то есть объективный и научный анализ секса, Книга Инбам - это «поэтическая картина эроса, идеальной любви, ее драматических ситуаций». «Курал» отличается от всех остальных произведений тем, что следует этике, на удивление божественной, даже в «Книге любви». Согласно Гопалкришне Ганди, Книга Инбама помогает датировать литературу Курала, поскольку она «описывает героя как единственного мужчину, а наложницы отсутствуют. Это соответствует взглядам Валлувара на личную мораль». 44>

Хотя работа Конфуция разделяет многие из своих философий с первыми двумя книгами текста Курала, тема супружеской любви, изложенная в Книге Инбама, полностью отсутствует в работе Конфуция..

Переводы

Из трех книг Курала у Книги Инбама меньше всего переводов. Основная причина этого заключалась в том, что многие переводчики, особенно неиндийские переводчики, долгое время принимали содержание книги за что-то похожее на Камасутру Ватсьяяны и считали неуместным перевод после изучения двух предыдущих книг Курала о добродетели и государственности. Многие из ранних европейских переводчиков, в том числе Констанций Джозеф Бесчи, Фрэнсис Уайт Эллис, Уильям Генри Дрю и Эдвард Джуитт Робинсон имели это заблуждение. Например, Дрю заметил: «Третья часть не могла быть прочитана безнаказанно самым чистым умом или переведена на какой-либо европейский язык, не подвергая ее переводчика позору». Более поздние западные переводчики, такие как Сатгуру Шивая Субрамуния Свами, тоже избегали перевода третьей книги Курала.

Тем не менее, несколько более поздних ученых девятнадцатого века осознали, что Книга Инбам - это всего лишь поэтическое выражение эмоций, связанных с супружеской человеческой любовью, и начали ее переводить. Например, Пандуранг Садашив Сане, переводчик маратхи ХХ века Курала, сказал: «Перевод этой книги доступен на хинди под названием« Тамил Веда », но он включает только два раздела: «Дхарма» (Араттуппал) и «Артха» (Порутпал). Третий раздел, посвященный «Каме» (Каматтуппал), был опущен. На самом деле в этом разделе нет ничего, что можно было бы назвать непристойным или непристойным. вульгарно. Это очень хороший раздел. Я перевел этот раздел полностью. "

См. также
  • flag Индийский портал
  • Литературный портал
  • icon Поэтический портал
Цитаты

Ссылки

Первичные источники (тамильский)

Вторичные источники

Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-23 12:58:44
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте