Второе послание Иоанна

редактировать

Второе послание Иоанна, часто упоминаемое как Второе послание Иоанна и часто пишущееся 2 Иоанна или II Иоанна, это книга Нового Завета, приписываемая Иоанну Евангелисту, который традиционно считается автором двух других посланий Иоанна, и Евангелие от Иоанна (хотя это оспаривается). Большинство современных ученых считают, что это не Иоанн Апостол, но в целом нет единого мнения относительно личности этого человека или группы. (См. Авторство сочинений Иоанна.)

Второй Иоанн и Третий Иоанн - две самые короткие книги в Библии. Самая короткая книга на английском языке различается в зависимости от того, какой перевод (версию) вы смотрите. Например, в Новой международной версии 2 Иоанн - самая короткая книга, содержащая всего 302 слова, а в версии Короля Иакова (официальная версия) 3 Иоанна - самая короткая, содержащая всего 295 слов. Однако у Второго Иоанна меньше всего стихов в Библии: только 1 глава, состоящая всего из 13 стихов.

Содержание
  • 1 Состав
  • 2 Содержание
  • 3 Интерпретация «Леди»
  • 4 См. Также
  • 5 Примечания
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
Состав

Язык этого послания очень похож на 3 Иоанна. Поэтому некоторые предполагают, что оба этих письма написал один автор. Традиционная точка зрения утверждает, что все буквы написаны рукой Иоанна Апостола, и лингвистическая структура, особая лексика и полемические вопросы - все это подтверждает эту теорию.

Также важно отметить, что ясное предупреждение не обращать внимания на тех, кто говорит, что Иисус не был фигурой из плоти и крови: «Ибо многие обманщики вошли в мир, которые не исповедуют, что Иисус Христос пришел во плоти». Это устанавливает, что со времени написания послания были те, кто придерживался доцетической христологии, полагая, что человеческая личность Иисуса на самом деле была чистым духом или вообще не пришла.

В качестве альтернативы, признание в письме и отклонение гностической теологии может выявить более позднюю дату авторства, чем утверждает ортодоксальное христианство. Этого нельзя гарантировать простым изучением контекста. Истоки гностицизма и его отношение к христианству плохо датированы из-за недостаточного объема литературы, посвященной первым взаимодействиям между двумя религиями. Он категорически осуждает такое антикоррупционное отношение, что также указывает на то, что те, кто занимал такие неортодоксальные позиции, были либо достаточно громкими, убедительными, либо достаточно многочисленными, чтобы оправдывать опровержение в такой форме. Приверженцы гностицизма были наиболее многочисленны во втором и третьем веках.

Таким образом, в отношении этого вопроса и этого документа обычно используется одно из двух объяснений:

Содержание

В Американской стандартной версии :

старец для избранной женщины и ее дети, которых я люблю по истине; и не только я, но и все знающие истину; ради истины, которая пребывает в нас, и пребудет с нами вовек:

Милость, милость, мир будет с нами от Бога Отца и от Иисуса Христа, Сына Отца, в истине и любви.

Я очень рад, что нашел [некоторых] из детей твоих живя в истине, как мы получили заповедь от Отца.

А теперь умоляю тебя, госпожа, не как будто я написал тебе новую заповедь, но ту, которую мы имели с самого начала, чтобы мы любили друг друга.

И это любовь, что мы должны ходить по его заповедям. Это заповедь, которую вы слышали от начала, чтобы вам поступали по ней.

Ибо многие обманщики вышли в мир [даже] те, которые не исповедуют, что Иисус Христос грядет во плоти. Это обманщик и антихрист.

Смотрите сами, чтобы вы не потеряли того, что мы сделали, но чтобы получить полную награду.

Кто идет вперед и не пребывает в учении Христа, не имеет Бога: пребывающий в учении имеет и Отца, и Сына.

Если кто придет к вам и не принесет сего учения, не принимайте его в дом [свой] и не приветствуйте его, ибо приветствующий его участвует в злых делах его.

Имея много чего написать вам, я бы не стал [писать это] бумагой и чернилами; но я надеюсь прийти к вам и поговорить лицом к лицу, чтобы ваша радость была исполнена.

Приветствуют тебя дети сестры твоей избранной.

Доктрины докетизма и гностицизма распространились среди последователей Иисуса во второй половине первого века. Некоторые говорили, что Иисус никогда не принимал человеческую плоть, но имел только вид плоти, потому что они были возмущены тем, что Божественность запятнает себя, так тесно связавшись с материей. Другие говорили, что Христос воскрес только как дух и не испытал телесного воскресения. В этом послании Иоанн недвусмысленно осуждает такие доктрины, утверждая, что такие люди были антихристом.

Интерпретация «Леди»

Текст адресован «избранной даме и ее детям» (в некоторых интерпретациях эта фраза переводится как «старейшая дама и ее дети») и завершается словами слова: «Приветствуют тебя дети сестры твоей избранной». Человек, к которому обращаются, хвалит за благочестие и предостерегает от лжеучителей.

Эту женщину часто рассматривали как метафору церкви, являющейся объединением верующих в целом и местных общин. Дети будут членами этого местного собрания. Он также включает в последний стих приветствие из другой церкви: «Приветствуют тебя дети сестры твоей избранной». Термин «избранные» был довольно распространенным термином для тех, кто верит в Евангелие и следует за Христом. Ученый Амос Уайлдер поддерживает эту точку зрения, говоря, что содержание самого послания показывает, что оно адресовано церкви в целом, а не одному человеку.

Согласно другой интерпретации, письмо адресовано конкретному человеку. Афанасий предположил, что Кирия, используемое здесь греческое слово, означающее «леди», на самом деле было именем. Дословный перевод Библии Янга переводит это так. Также возможно, что это относится к человеку, но просто не использует ее имя. По одной из версий, это письмо относится к Марии, матери Иисуса ; Иисус доверил своему «возлюбленному ученику» жизнь Марии, когда Иисус был на кресте (Иоанна 19: 26–27). Таким образом, дети будут относиться к братьям Иисуса : Иакову, Иосе, Симону и Иуде, и сестра сестры Марии, упомянутая в Иоанна 19:25. Точно так же Мария никогда не упоминалась по имени в Евангелии от Иоанна. Такая интерпретация предполагает гораздо более раннюю дату составления, чем предполагают современные ученые.

См. Также
Примечания
Ссылки
Внешние ссылки
Wikisource содержит исходный текст, относящийся к этой статье: 2 Иоанн

Онлайн-переводы Второго послания Иоанна:

Интернет-статьи о Втором послании Иоанна:

Второе послание Иоанна Генерал Послание
, предшествующее. Первому Иоанну Новый Завет. Книги Библии Преемник. Третий Иоанн
Последняя правка сделана 2021-06-07 08:02:15
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте