Калонимус бен Калонимус

редактировать

Калонимус бен Калонимус бен Меир (иврит : קלונימוס בן קלונימוס), также латинизированный как Калонимос бен Калонимос или Калоним бен Калоним, также известный как маэстро Кало (Арль, 1286 - умер после 1328 года) был еврейским философом и переводчик с Hachmei Provence (ныне Прованс, Франция). Изучал философию и раввинскую литературу в Салониках под руководством аббы Мари бен Элигдор и. Он также изучал медицину, хотя, похоже, никогда не практиковал ее.

Он был из известной и выдающейся провансальской еврейской семьи. Отец Калонима и сам Калонимус носили титул «Наси » (князь).

Содержание
  • 1 В Риме
  • 2 Работы
  • 3 Наследие трансгендеров
  • 4 Ссылки
  • 5 Библиография
В Риме

Около 1314 года Калонимус поселился в Авиньон, где он позже стал связан с Робертом, королем Неаполя, который послал его с рекомендательными письмами с научной миссией в Рим. Ученость и характер Калонимуса принесли ему уважение римско-еврейской знати; и когда его семья, обнаружив, что его пребывание в Риме длилось дольше, чем ожидалось, отозвала его, поэт Иммануил Римлянин написал письмо Наси Самуилу из Арля, протестуя от имени еврейской общины Рим против возвращения Калонима. Согласно Штейншнайдеру и Гроссу, Калонимус был поэтом, которого Эммануил (ib. Стр. 28) ссылался на то, что защищал дело римских евреев перед папой в Авиньоне в 1321 году, но это утверждение требует подтверждения, поскольку точные даты пребывания Калонима в Риме не могут быть установлены. Генрих Грец и Адольф Нойбауэр считают, что Калонимус отправился в Рим после своего пребывания в Каталонии, которое было в 1322 году; и тот факт, что он не упоминает Рим в своем «Эбен Боцан», подтверждает их предположение. В 1328 году Калонимус находился в Арле, где он, вероятно, оставался до своей смерти, точная дата которой неизвестна.

Работы

Калонимус приобрел высокую репутацию как автор оригинала, так и как переводчик. Он начал свою литературную карьеру, когда ему было всего двадцать лет. Его переводы, которые, за исключением одного, который был напечатан, все еще находятся в рукописи, включают следующие (расположенные в хронологическом порядке, еврейские названия соответствуют названиям переводов):

  • Ха-Аммуд бе-Шороше ха -Рефуах, перевод арабского произведения Китаб аль-Имад фл Угул аль-Тибб Али ибн Ридвана. Этот перевод, завершенный в Арле 10 октября 1307 года, был вторым, сделанным Калонимом, первый из которых был утерян в 1306 году во время изгнания евреев из Франции.
  • Сефер Галянус бе-Лагна убе-Кульга, Работа Галена о клизмах и коликах из арабской версии Хунайна ибн Исхака.
  • Сефер Галянус бе-Хагаза, работы Галена о кровотечении, вероятно, сделанной на основе арабской версии Хунайна ибн Исхака.
  • Трактат Евклида о пяти геометрических телах в связи с теорией Аполлония Пергского и комментарий Симплиция Киликийского.
  • Ха-Диббур ха-Мешуллаш, трактат о треугольнике.
  • Сефер Мешалим бе-Тишборет, о математических предложениях.
  • Сефер ха-Темуна ха-Шиттукит, работа по геометрии, Трактат о цилиндрах и конусах, озаглавленный Табит ибн Курра.
  • Маамар бе-Илаввонот убе-Шиддудим.
  • Биур Сефер Тобини, Комментарий Аверроэса по темам.
  • Bi'ur Sufisṭiḳi, Av комментарий Эрроэса к софизму.
  • Биур Сефер ха-Мофет, обширный комментарий Аверроэса ко второму анализу.
  • Сефер ха-Шемагим, трактат о растениях, приписываемый Аристотелю, с комментарий к нему Аверроэса.
  • Маамар бе-Секель веха-Мускал, трактат об интеллекте и понятном, аль-Фараби.
  • Маамар бе-Миспар ха-Токмот, о разделении наук Аль-Фараби.
  • Сефер ха-Пери ха-Нихра Меа Диббурим, комментарий к Centiloquium из (Псевдо) Птолемея, переведенный с арабской версии Ахмад ибн Юсуф.
  • Иггерет бе-Чидур ха-Маамар бе-Молодот, краткий трактат о рождении, аль-Кинди.
  • Иггерет бе-'Иллот, трактат о влиянии небесные тела под дождем, Аль-Кинди.
  • Средний комментарий Аверроэса по физике.
  • Сефер ха-Хавайх веха-Хиппасед, средний комментарий Аверроэса о зарождении и порче.
  • Сефер Отот ха-Шамаим, средний комментарий Аверроэса к метеорам.
  • Иггерет Баале Ḥ айим, («Трактат о животных»), переведенный с двадцать первого трактата Энциклопедии братьев чистоты, опубликованной в 1557 году в Мантуе и в 1704 году во Франкфурте-на-Майне. Этот перевод на иудео-немецкий сделал (Ганновер, 1718 г.) и на немецкий язык под названием Abhandlung über die Thiere (Дармштадт, 1882 г.).
  • Sefer Mah-she-aḥar ha-eba ', Средний комментарий Аверроэса к метафизике.
  • Трактат по арифметике Никомаха, сопровождаемый комментарием.
  • Бе-Иньяне ха-Кокабим ха-Небуким, перевод Трактат Птолемея о планетах.
  • Сефер Аршмида, Трактат Архимеда о сфере и цилиндре, перевод с арабской версии.
  • Иггерет бе-Латийт убе -Маджар, трактат Аль-Кинди о влажности и дожде.
  • диссертации Аверроэса по первой книге Предыдущей аналитики.
  • Иггерет бе-Сидур Шериат ха-Чокмот, трактат Аль-Фараби о методе изучения философии.
  • Destructio Destructionis, латинский перевод с арабского Tahafut al-Tahafut («Непоследовательность несогласованности »), написанный Аверроэсом против аль-Газали.

оригинальных работ Калонимуса заключаются в следующем:

  • Ответ на иврите, адресованный Иосифу Каспи, в противоположность Ḳundreṣim (Quinterniones) последнего. Ответ относится в основном к работе Каспи по Библии, названной Ṭirat Kesef, или Sefer ha-Sod. Отдав дань уважения таланту и учености Каспи, Калонимус критикует книгу, в которой он утверждает, что обнаружил много ошибок. Он заявляет, что в любом случае, даже если бы работа была идеальной, ее не следовало публиковать из-за неуважительного отношения к библейским персонажам. Ответ был опубликован Джозефом Перлесом под заголовком Kalonymos ben Kalonymos Sendschreiben an Joseph Caspi (Мюнхен, 1879).
  • Сефер Мелаким, трактат по арифметике, геометрии и астрологии, из которого только фрагмент был обнаружен Штейншнейдером (Мюнхен MS. № 290). Этот трактат был составлен по просьбе «великого короля», которого, по мнению Штейншнейдера, был Роберт Анжуйский.
  • Даже Боцан, этический трактат, составленный в 1322 году. Трактат написан поэтапной прозой, имитируя, хотя и с меньшей элегантностью, стиль Иедайи Бедерси в его Beinat 'Olam. Автор намеревался в «Эвенском богане» показать извращения своих современников, а также свои собственные. Он анализирует все социальные положения, которыми гордятся мужчины, и утверждает, что это тщеславие. В конце он перечисляет страдания Израиля и выражает надежду на то, что Бог пожалеет Свой народ, который за три года (1319-22), в течение которых был написан Эвенский Боган, претерпел гонения со стороны пастырей. и прокаженных, помимо аутодафе Талмуда в Тулуза. В книге также есть стихотворение, в котором выражается сожаление Калонима о том, что он родился мужчиной, и о желании быть женщиной. «Эвен Боган» был впервые опубликован в Неаполе в 1489 году и выдержал множество изданий. Он был дважды переведен на немецкий язык, сначала или, согласно Йозефу Зеднером, Катценелленбогеном (Зульцбах, 1705), а затем в поэтапной прозе (Будапешт, 1878). 111>Масехет Пурим («Трактат Пурима»), Тора Пурим, пародия, предназначенная для чтения во время Пурима, написанная в Риме. Карикатурируя раввинскую аргументацию, автор с юмором критикует всех, не исключая себя. Подобная пародия нашла много подражателей. «Массекет Пурим» был впервые опубликован в Пезаро (1507–2020 гг.).

Большое количество других работ ошибочно приписывают Калониму бен Калонимусу.

Трансгендерное наследие

В одном стихотворении в Even Bo Evenan Калонимус выражает сожаление и проклинает, что родился мальчиком, называя его пенис מוּם (múm), "дефект" и хочет, чтобы ее создали как женщина. Это стихотворение, долгое время интерпретировавшееся как сатира, все чаще воспринимается некоторыми членами еврейской общины ЛГБТ + как выражение гендерной дисфории и трансгендерной идентичности, что позволяет предположить, что поэт мог быть транс-женщиной. Иудаизм традиционно признает ряд гендерных или (меж) половых категорий, кроме мужчины и женщины, и невозможно узнать гендерную идентичность этого человека которые наверняка жили в 14 веке. Некоторые ученые рассматривают Калонима бен Калонимуса как возможный пример трансгендерного человека в еврейской истории. Стивен Гринберг признает эту возможность, но также предполагает другое, что Калонимус мог быть гомосексуалистом, спрашивая: «Может ли быть так, что для Калонима единственный способ осознать желание быть любимым мужчиной - это фантазировать о том, что он женщина?»

Ссылки
Библиография
Последняя правка сделана 2021-05-25 10:41:16
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте