Гао Синцзянь |
---|
Гао в 2012 году |
Родился | (1940-01-04) 4 января, 1940 (возраст 80). Ганьчжоу, Цзянси, Китай |
---|
Профессия | романист, драматург, критик, переводчик, сценарист, режиссер, художник |
---|
Язык | Китайское |
---|
Гражданство | Китайская Республика (1940–49). Китайская Народная Республика (1949–98). Франция (с 1998 г.) |
---|
Alma mater | Пекинский университет иностранных языков |
---|
Жанр | абсурдизм |
---|
Известные произведения | Другой берег, Гора души, One Man's Библия |
---|
Известные награды | Нобелевская премия по литературе. 2000. |
---|
Супруга | Ван Сюэцзюнь (王学筠); разведен |
---|
|
|
Китайское имя |
---|
Китайский | 高行健 |
---|
|
|
|
Гао Синцзянь (高行健 по-китайски - родился 4 января 1940 г.) - китайский эмигрант романист, драматург, критик, художник, фотограф, кинорежиссер и переводчик, который в 2000 г. был удостоен Нобелевской премии по литературе «за универсальный труд, горькую проницательность и лингвистическую изобретательность». Он также является известным переводчиком (особенно Сэмюэля Беккета и Эжена Ионеско ), сценаристом, постановщиком и знаменитым художником. В 1998 году Гао получил французское гражданство.
Драма Гао в его родном Китае считается по сути абсурдистской по характеру и авангардной. Его прозаические произведения, как правило, менее известны в Китае, но высоко ценятся в других странах Европы и на Западе.
Содержание
- 1 Ранняя жизнь
- 1.1 Ранние годы в Цзянси и Цзянсу
- 1.2 Года в Пекине и Аньхое
- 1.3 Года в Европе и Париже
- 2 Произведения
- 2.1 Драмы и представления
- 2.2 Художественная литература
- 2.3 Поэма
- 2.4 Другие тексты
- 2.5 Живопись
- 2.6 Произведения, переведенные на английский язык
- 3 Прием
- 3.1 В Китае
- 3.2 Ответ Чжу Жунцзи
- 3.3 Комментарии китайских писателей
- 3.4 Достижения
- 4 Общая информация
- 5 См. Также
- 6 Ссылки
- 7 Внешние ссылки
Ранние годы
Родился в Ганьчжоу, Цзянси, во время войны в Китае в 1940 году (первоначальный родовой город Гао по отцовской линии находится в Тайчжоу, Цзянсу с его материнскими корнями из Чжэцзян ), его семья вернулась с ним в Нанкин после Второй мировой войны. Он является гражданином Франции с 1998 года. В 1992 году он был награжден кавалером ордена искусств и литературы правительством Франции.
Ранние годы в Цзянси и Цзянсу
Отец Гао был клерком в Банке Китая, а его мать была членом YMCA. Его мать когда-то была актрисой антияпонского театра во время Второй китайско-японской войны. Под влиянием матери Гао очень любил рисовать, писать и театр, когда был маленьким мальчиком. В годы учебы в средней школе он читал много переводной литературы с Запада, и он изучал рисование, рисование тушью и тушью, живопись маслом и глиняную скульптуру. руководство художника Юнь Цзунъин (упрощенный китайский : 郓 宗 嬴; традиционный китайский : 鄆 宗 嬴; пиньинь : Yùn Zōngyíng).
В 1950 году его семья переехала в Нанкин. В 1952 году Гао поступил в Среднюю школу № 10 в Нанкине (позже переименованную в Среднюю школу Цзиньлин), которая была средней школой при Нанкинском университете.
лет в Пекине и Аньхое
В 1957 году Гао получил высшее образование и, следуя совету своей матери, выбрал Пекинский университет иностранных языков (BFSU) вместо Центральной академии изящных искусств, хотя считался талантливым в искусстве..
В 1962 году Гао окончил факультет французского языка БФГУ, а затем работал в Международном китайском книжном магазине (中國 國際 書大). В 1970-е годы из-за движения В деревню его преследовали как публичного интеллектуала, заставляли уничтожать свои ранние труды и отправляли в сельскую местность на каторжные работы в провинции Аньхой на шесть лет.. Он преподавал в качестве учителя китайского языка в средней школе Ганкоу уезда Нинго провинции Аньхой. В 1975 году ему разрешили вернуться в Пекин, и он стал руководителем группы французского перевода журнала China Reconstructs (《中國 建設》).
В 1977 году Гао работал в Комитете по международным отношениям Китайской ассоциации писателей. В мае 1979 года он посетил Париж с группой китайских писателей, в том числе Ба Цзинь. В 1980 году Гао стал сценаристом и драматургом Пекинского народного художественного театра.
. Гао известен как пионер абсурдистской драмы в Китае, где «Сигнальная тревога» (《絕對 信號》, 1982) и «Автобусная остановка» (《車站》, 1983) были созданы во время его пребывания в качестве драматурга в Пекинском народном художественном театре с 1981 по 1987 год. Под влиянием европейских театральных моделей он заработал репутацию писателя-авангардиста. В других его пьесах «Примитив» (1985) и Другой берег (《彼岸》, 1986) открыто критиковалась государственная политика правительства.
В 1986 году у Гао ошибочно диагностировали рак легких, и он начал 10-месячный поход по Янцзы, результатом которого стал его роман Гора Души (《靈山》). Наполовину мемуар, наполовину роман, впервые опубликованный в Тайбэе в 1990 году и на английском языке в 2000 году издательством HarperCollins Australia, смешивает литературные жанры и использует меняющиеся голоса повествования. Шведский Нобелевский комитет особо назвал его «одним из тех уникальных литературных творений, которые невозможно сравнить ни с чем, кроме самих себя». В книге подробно описываются его путешествия из провинции Сычуань к побережью и жизнь среди китайских меньшинств, таких как народы Цян, Мяо и И, на окраинах китайской цивилизации Хань.
Годы в Европе и Париже
К концу 1980-х Гао перебрался в Баньоле, город, прилегающий к Парижу, Франция. Политическая драма «Беглецы» (1989), которая ссылается на протесты на площади Тяньаньмэнь в 1989, привела к тому, что все его произведения были запрещены к показу в Китае.
Произведения
Гао Синцзянь в 2008 г.
Избранные произведения:
Драмы и спектакли
- 《絕對 信號》 (Сигнал тревоги, 1982)
- 《車站》 (Автобусная остановка, 1983)
- 1983, в Пекинский Народный Художественный Театр
- 1984, в Югославии
- 1986 г., Гонконг
- 1986 г., Великобритания, Университет Лидса, Англия. Перевод и режиссер Карла Кирквуд
- 1991, Юго-западный колледж США (Калифорния), Чула-Виста. Перевод и режиссер Карла Кирквуд.
- 1992, в Австрии
- 1997, в Соединенных Штатах (Массачусетс), Колледж Смита, Нортгемптон. Перевод и режиссер Карла Кирквуд.
- 1999, в Японии
- 2004, в США (Калифорния) Калифорнийский университет в Сан-Диего. Перевод и постановка Карлы Кирквуд
- 《野人》 (Дикие люди, «Дикари», 1985)
- 1985, в Пекинском народном художественном театре
- 1988, в Гамбурге, Германия
- 1990, в Гонконге
- 《彼岸》 (Другой берег, 1986)
- 1986, опубликовано в журнале Oct. (《十月》), Пекин
- 1990, Тайвань
- 1994, переведено на шведский Гораном Мальмквистом
- 1995, в Гонконгской академии исполнительских искусств
- 1997, переведено на английский Джо Райли как Другая сторона
- 1999, переведено на английский Гилбертом К.Ф. Фонгом
- 《躲雨》 (Укрытие дождя)
- 《冥 城》 (Темный город)
- 《聲聲慢 變奏》 (Переход Шэн-Шэн-Мана)
- 《逃亡》 (Беглецы)
- 1990, опубликовано в журнале Today (《今天》)
- 1990, в Швеции
- 1992, в Германии, Польше
- 1993, в США. Перевод Грегори Б. Ли в Грегори Ли (ред.), Китайское письмо в изгнании, Центр восточноазиатских исследований, Чикагский университет, 1993.
- 1994, во Франции
- 1997, Япония, Африка
- 《生死 界》 (Сектор смерти / Между жизнью и смертью)
- 1991, опубликовано в журнале Today (《今天》)
- 1992, во Франции
- 1994, в Сиднее, Италия
- 1996, в Польше
- 1996, в США
- 《山海經 傳》 (Повесть о Шань Хай Jing )
- 1992, опубликовано Hong Kong Cosmos Books Ltd. (香港 天地 圖書 公司)
- 2008, опубликовано The Chinese University Press как «Горы и моря: трагикомедия богов в трех актах»
- 《對話 與 反詰》 (Dialogue Rhetorical / Dialogue and Rebuttal)
- 1992, опубликовано в журнале Today (《今天》)
- 1992, в Вене
- 1995, 1999, в Париже
- 《週末 四重奏》 (Weekends Quartet / Weekend Quartet)
- 1999, опубликовано Hong Kong New Century Press (香港 新 世纪 出 Version社)
- 《夜游神》 (Nighthawk / Nocturnal Странник)
- 《八月 雪》 (Снег в августе)
- 2000, опубликовано Taiwan Lianjing Press (台湾 联 经 出 Version)
- 19 декабря 2002 г., в Тайбэе
- 《高行健 戲劇 集》 (Сборник)
- 《高行健 喜劇 六種》 (Сборник, 1995 г., издательство Taiwan Dijiao Press (台湾 帝 教 出 Version社))
- 《行路難》 (Xinglunan)
- 《喀巴拉 山》 (Mountain Kebala)
- 《獨白》 (Soliloquy)
Fiction
- 《寒夜 的 星辰》 («Созвездие в холодной ночи», 1979)
- 《有 隻 鴿子 叫 紅唇 兒》 (" Такого голубя по имени Рыжие ", 1984) - сборник повестей
- 《給 我 老爺 買 魚竿》 (Покупка удочки для дедушки, 1986–1990) - Сборник рассказов
- 《靈山》 (Soul Mountain, 1989)
- 《一個 人 的 聖經》 (One Man's Bible, 1999)
Поэма
Будучи вынужденным работать крестьянином - форма «образования» в период Культурной революции - в 1970-х годах Гао Синцзянь написал множество пьес, рассказов, стихов и критических замечаний. произведения, которые ему пришлось в конечном итоге сжечь, чтобы избежать последствий обнаружения его диссидентской литературы. Из произведенных им впоследствии произведений он не публиковал сборников стихов, более широко известен своими драмами, художественной литературой и эссе. Однако существует одно короткое стихотворение, которое представляет собой отчетливо современный стиль, похожий на его другие произведения:
- 天葬臺
- 宰 了 / 割 了 / 爛 搗碎 了 / 燃 一 柱香 / 打 一聲 呼哨 /來 了 / 就去 了 / 來去 都 乾乾淨淨
- Небесное захоронение
- Разрезанное / оскальпированное / Измельченное на куски / Зажгите ладан / Дуньте в свисток / Иди / Ушли / Уходи
(13 апреля, 1986, Пекин)
Другие тексты
- 《巴金 在 巴黎》 (Ба Цзинь в Париже, 1979, эссе)
- 《現代 小說 技巧 初探》 («Предварительный анализ современного художественного Техники », 1981)
- 《談 小說 觀 和 小說 技巧》 (1983)
- 《沒有 主義》 (Без -измов, перевод В. Лау, Д. Совиа и М. Уильямс // Журнал Восточного общества Австралии. Тт. 27 и 28, 1995–96.
- 《對 一種 現代 戲劇 的 追求》 (1988, опубликовано China Drama Press) (中国 戏剧 出 Version社))
- 《高行健 · 2000 年 文庫 —— 當代 中國 文庫 精讀》 (1999, опубликовано Hong Kong Mingpao Press) (香港明报 出կ社)
Картины
Гао - художник, особенно известный за его живопись тушью и тушью. Его выставки включали:
- Le goût de l'encre, Париж, Хазан 2002
- Return to Painting, New York, Perennial 2002
- "無 我 之 境 · 有 我 之 境", Сингапур, 17 ноября 2005 г. - 7 февраля 2006 г.
- Конец света, Германия, 29 марта - 27 мая 2007 г.
- Calling for A New Renaissance, Тайвань, 2016 г.
Произведения переведены на английский
- Покупка удочки для дедушки, рассказы, пер. Мэйбл Ли, Фламинго, Лондон, 2004, ISBN 0-00-717038-6
- Автобусная остановка (Че чжань). Гао Синцзянь. Пер. Карла Кирквуд. Эд. Роджер Дэвис. Всемирная антология драмы, Лондон: Лонгман. 2004.
- Гора души, роман, пер. Мейбл Ли, Фламинго, Лондон, 2001, ISBN 0-00-711923-2
- Библия одного человека, роман, пер. Мейбл Ли, Фламинго, ISBN 0-06-621132-8
- Другой берег, пьесы, пер. Дж. Фонг, Издательство Китайского университета, ISBN 962-201-862-9
- Другая сторона, игра, пер. Джо Райли, в Оксфордской антологии современной китайской драмы, 1997, ISBN 0-19-586880-3
- Автобусная остановка (Чжан) Гао Синцзянь. Пер. Карла Кирквуд. Современный международный драматический журнал. Нью-Йорк. Весна 1995.
- Силуэт / Тень: Кинематографическое искусство Гао Синцзяня, фильм / изображения / поэзия, изд. Фиона Сзе-Лоррен, Contours, Париж, ISBN 978-981-05-9207-3
- Гао Синцзянь: Эстетика и творчество, эссе, пер. Мейбл Ли, Cambria Press, Амхерст, Нью-Йорк, 2012, ISBN 978-160-49-7836-0
Приемная
В Китае
Гао впервые добился успеха и получил признание критиков с публикацией своей новеллы «Ханье чжун де синчэнь» (1980; «Звезды холодной ночи»). В 1981 году он стал резидентом Пекинского народного художественного театра, а в 1982 году написал свою первую пьесу. Его самая известная пьеса, абсурдная драма «Чежан» (1983; Автобусная остановка), воплотила в себе различные европейские приемы из Европейского театра. Официальные лица Коммунистической партии открыто осудили это. В 1986 году его пьеса «Другой берег» была запрещена, и с тех пор ни одна из его пьес не ставилась на материке.
Ответ Чжу Жунцзи
Премьер Чжу Жунцзи передал Гао поздравительное послание в интервью гонконгской газете East Daily (《东方 日报》):
- В.: Что вы скажете о получении Гао Нобелевской премии?
- Ответ: Я очень счастлив что произведения, написанные на китайском языке, могут получить Нобелевскую премию по литературе. История китайских иероглифов насчитывает несколько тысяч лет, а китайский язык обладает бесконечным очарованием. (Я) верю, что в будущем появятся китайские произведения, которые снова получат Нобелевские премии. Хотя жаль, что на этот раз победителем стал гражданин Франции, а не гражданин Китая, я все же хотел бы поздравить как победителя, так и Министерство культуры Франции. (Исходные слова: 我 很 高兴 用 汉语 写作 的 文学 作子 作 诺贝尔 文学 奖。 千年 的 历史 , 汉语 有 无穷 的 魅力 , 还会 有 汉语 或 华语 子 作 很 遗憾 这次是 法国 人 不是 中国 人 , 但 我 还是 要向 获奖 者 和 法国 文化部 表示 祝贺。)
Комментарии китайских писателей
Работа Гао вызвала ожесточенные дискуссии среди китайских писателей, как положительных, так и отрицательных.
В своей статье о Гао в июньском номере журнала Muse, ныне несуществующего в Гонконге, Лео Оу-фан Ли хвалит использование китайского языка. в Soul Mountain: «Независимо от того, работает это или нет, это богатый вымышленный язык, наполненный просторечиями и элегантными 文言 (классическими) формулировками, а также диалектами, тем самым составляя« разнородный »гобелен звуков и ритмов, который действительно можно читать вслух (как это делал сам Гао в своих публичных чтениях).
До 2000 года дюжина китайских писателей и ученых уже предсказывали получение Гао Нобелевской премии по литературе, в том числе Ху Яохэн (китайский: 胡耀恒) Пань Цзюнь (潘军) еще в 1999 году.
с отличием
- 1985, стипендия DAAD, Германия
- 1989, стипендия Азиатского культурного совета, США
- 1992, Кавалер ордена искусств и литературы
- 2000, Нобелевская премия по литературе
- 2000, Premio Letterario Feronia в Риме
- 2001, почетная докторская степень Китайский университет Гонконг
- 2001 г., почетный доктор Национального университета Сунь Ятсена
- 2002 г., почетный доктор Национального университета Цзяо Дун
- 2002 г., Почетный легион к тому времени Президент Франции Жак Ширак
- 2003 г., l'Anne Gao Xingjian, город Марсель
- 2005 г., почетный доктор Национального университета Тайваня
- 2006 г., награда Lions Award от Публичная библиотека Нью-Йорка (NYPL) на мероприятии Library Lions Benefit
Общая информация
- Шведский переводчик Гао Синцзяня Горан Мальмквист, член Шведской академии и отвечавший за перевод на шведский для рассмотрения Нобелевской премии. За десять дней до обнародования решения о награждении Гао Синцзян сменил своего шведского издателя (с Forum на Atlantis), но Горан Мальмквист отрицает утечку информации о награде.
- Гао - второй из трех лауреатов, присудивших Нобелевская лекция на китайском языке (два других - Сэмюэл Си Тин в 1976 году и Мо Ян в 2012 году).
- Гао - атеист.
См. Также
Ссылки
Внешние ссылки
| На Викискладе есть средства массовой информации, связанные с Гао Синцзян. |
- Появления на C-SPAN
- «Гао Синцзянь собирал новости и комментарии». The New York Times.
- Голос единого в пустыне критическое эссе Оливье Буркхардта о работах Гао Синцзяня, PN Review № 137, 27: 3 (январь – февраль 2001 г.) 28–32, более короткая версия также опубликована в Quadrant. 44: 4 (2000) 54–57, и антологизированы в Contemporary Literary Criticism Vol. 167, изд. Джефф Хантер, Gale Publishing, (2003) 200–204
- Гао Синцзянь : биография, выдержки, интервью и статьи в архивах Пражского фестиваля писателей
- «Вызов официальному Дискурс «в ранней художественной литературе Гао Синцзяня» Деборы Совиат. Диплом с отличием. University of Sydney, 1996.
- Гао Синцзянь и «Гора души: двойственное повествование», Роберт Нэгл, Хьюстон, Техас, 2002.