По ком звонит колокол

редактировать
По ком звонит колокол
ErnestHemmingway ForWhomTheBellTolls.jpg Обложка первого издания
АвторЭрнест Хемингуэй
СтранаСША
ЯзыкАнглийский
ЖанрВоенный роман
ИздательСыновья Чарльза Скрибнера
Дата публикации21 октября 1940 г.

По ком звонит колокол - роман Эрнеста Хемингуэя, опубликованный в 1940 году. В нем рассказывается история Роберта Джордана, молодого американского добровольца, прикрепленного к Республиканское партизанское подразделение во время гражданской войны в Испании. Как динамит, ему поручено взорвать мост во время нападения на город Сеговия.

. Он был опубликован сразу после окончания гражданской войны в Испании (1936–1939). общие линии которого были хорошо известны в то время. Предполагается, что читатель знает, что война шла между правительством Второй Испанской республики, которому многие иностранцы, такие как Роберт, отправились в Испанию, чтобы помочь и которое поддерживалось Советским Союзом, и фракцией националистов., которую поддерживали нацистская Германия и фашистская Италия. Обычно его рассматривали как генеральную репетицию Второй мировой войны. В 1940 году, когда была опубликована книга, Соединенные Штаты еще не вступили в войну, которая началась 1 сентября 1939 года с вторжения нацистской Германии в Польшу.

Роман считается одним из Лучшие работы Хемингуэя, а также И восходит солнце, Прощай, оружие и Старик и море.

Содержание
  • 1 Предыстория
    • 1.1 Заголовок
  • 2 Краткое содержание сюжета
  • 3 Персонажи
  • 4 Основные темы
    • 4.1 Образцы
  • 5 Литературное значение и критическая реакция
    • 5.1 Язык
    • 5.2 Стиль повествования
    • 5.3 Пулитцеровская премия противоречие
    • 5.4 В Испании
  • 6 Намеки / ссылки на реальные события
  • 7 Адаптации и в популярной культуре
  • 8 См. также
  • 9 Сноски
  • 10 Ссылки
  • 11 Внешние ссылки
Предыстория

Эрнест Хемингуэй написал «По ком звонит колокол в Гаване, Куба »; Ки-Уэст, Флорида ; и Сан-Вэлли, Айдахо, в 1939 году. На Кубе он жил в отеле Ambos Mundos, где работал над рукописью. Роман был закончен в июле 1940 года в InterContinental New York Barclay Hotel в Нью-Йорке и опубликован в октябре. Он основан на опыте Хемингуэя во время гражданской войны в Испании и показывает американского главного героя по имени Роберт Джордан, который сражается с испанскими партизанами за республиканцев. Персонажи романа - это чисто вымышленные персонажи, персонажи, основанные на реальных людях, но выдуманные, и те, кто действительно участвовал в войне. Действие происходит в горном хребте Сьерра-де-Гуадаррама между Мадридом и Сеговией. Действие происходит в течение четырех дней и трех ночей. Книга «По ком звонит колокол» стала «Книгой месяца», выбранной клубом, было продано полмиллиона экземпляров за несколько месяцев, она стала финалистом Пулитцеровской премии и стала литературным триумфом Хемингуэя. Напечатанный 21 октября 1940 года тираж составил 75 000 экземпляров по цене 2,75 доллара.

Название

Название книги взято из поэта-метафизика Джона Донна серия медитаций и молитв о здоровье, боли и болезни (написанная, когда Донн выздоравливал от почти смертельной болезни), опубликованная в 1624 году как Посвящения при возникновении чрезвычайных ситуаций, в частности. Хемингуэй цитирует часть медитации (используя оригинальное написание Донна) в эпиграфе книги. Донн ссылается на практику похоронного сбора, повсеместную в его время.

Ни один человек не является Островом, в целом; каждый человек - это кусок континента, часть штата; если Клод смывает Море пчелу, Европа меньше, так же как если бы Промонтори был, так же как если бы был Маннор твоих друзей или твоего собственного; любая смерть человека умаляет меня, потому что я вовлечен в Манкинде; И поэтому никогда не посылайте знать, по кому звонит колокол;

Выбор названия и эпиграфа показывает, что переход Испании от демократии к фашистской диктатуре стал результатом гражданской войны в Испании 1936–1936 гг. 1939 год важен для всех, а не только для испанцев. Кроме того, название и эпиграф можно интерпретировать как отсылку к темам смерти в романе, особенно между персонажами Роберта Джордана и Ансельмо.

Краткое содержание сюжета

Роман наглядно описывает жестокость гражданской войны в Испании. В основном это рассказывается через мысли и переживания главного героя Роберта Джордана. Он основан на собственном опыте Хемингуэя во время гражданской войны в Испании в качестве репортера Североамериканского газетного альянса.

Джордан - американец, живший в довоенной Испании и сражающийся в качестве нерегулярного солдата за Республику против фашистских войск Франсиско Франко. Опытный динамитатор, советский генерал приказал ему пройти в тыл врага и разрушить мост с помощью банды местных антифашистов партизан, чтобы не дать вражеским войскам ответить на предстоящее наступление. Во время своей миссии Джордан встречает мятежника Ансельмо, который приводит его в скрытый партизанский лагерь и первоначально действует как посредник между Джорданом и другими партизанами.

В лагере Джордан встречает Марию, молодую испанку, жизнь которой была разрушена казнью ее родителей и изнасилованием от рук фалангистов (часть фашистская коалиция) с началом войны. Его сильное чувство долга противоречит как нежеланию лидера партизан Пабло совершить операцию, которая поставит под угрозу его самого и его отряд, так и вновь обретенной жаждой жизни Джордана, которая возникает из его любви к Марии. Жена Пабло, Пилар, при поддержке других партизан, смещает Пабло с поста лидера группы и клянется в верности партизанам миссии Джордана. Когда другая группа антифашистских партизан во главе с Эль Сордо окружена и убита во время рейда, который они провели в поддержку миссии Джордана, Пабло крадет динамитные детонаторы и взрывчатку, надеясь предотвратить снос и избежать репрессий со стороны фашистов. Хотя он избавляется от детонаторов и взрыва, бросая их в ущелье в реку, Пабло сожалеет о том, что бросил своих товарищей, и возвращается, чтобы помочь в операции.

Враг, проинформированный о приближающемся наступлении, приготовился устроить ему засаду, и маловероятно, что взорванный мост поможет предотвратить разгром. Однако Джордан понимает, что он все равно должен снести мост, если он не получит явных указаний об обратном. Не имея детонационного оборудования, украденного Пабло, Джордан изобретает альтернативный метод: взрывает динамит с помощью ручных гранат с прикрепленными проводами, чтобы их штыри можно было вытащить на расстоянии. Импровизированный план значительно опаснее, так как партизаны должны быть ближе к месту взрыва. В то время как Пилар, Пабло и другие партизаны атакуют столбы на двух концах моста, Джордан и Ансельмо устанавливают и взрывают динамит, что стоило Ансельмо жизни, когда в него попадает осколок. Во время побега Джордан получает увечья, когда танк стреляет в его лошадь из-под него. Зная, что его рана настолько серьезна, что маловероятно, что он выживет и что он замедлит остальных, он прощается с Марией и обеспечивает ее спасение с выжившими партизанами. Он неоднократно уверяет ее, что теперь они одно - куда бы она ни пошла, он тоже будет. (Это отражает тему стихотворения Джона Донна - источника названия - о взаимосвязи людей.) Он отказывается от предложения Агустина застрелить его и лежит в агонии, надеясь убить вражеского офицера и отсрочить преследование своих товарищей, прежде чем он сам умирает. Повествование заканчивается незадолго до того, как Джордан устраивает засаду.

Персонажи
  • Роберт Джордан - преподаватель испанского языка в американском университете и специалист по сносу и взрывчатым веществам.
  • Ансельмо - гид Роберта Джордана для пожилых людей.
  • Гольц - Советский офицер, который приказал снести мост.
  • Пабло - лидер группы антифашистских партизан.
  • Рафаэль - благонамеренный, но некомпетентный и ленивый партизан, и цыган.
  • Мария - молодая любовница Роберта Джордана.
  • Пилар - жена Пабло. Пожилая, но сильная женщина, она де-факто лидер партизанского отряда.
  • Карков - советский агент и журналист в Мадриде, друг Джордана.
  • Агустин - сквернословил, партизан среднего возраста.
  • Эль Сордо - лидер группы партизан.
  • Фернандо - партизан среднего возраста.
  • Андрес и Эладио - братья и члены Пабло группа.
  • Primitivo - Старый партизан в банде Пабло.
  • Хоакин - Восторженный подросток коммунист, член банды Сордо.
Основные темы

Смерть - основная тема романа. Когда Роберт Джордан получает задание взорвать мост, чтобы совпасть с началом ранней атаки Республики, он знает, что может не выжить. Пабло, Пилар и Эль Сордо, лидеры республиканских партизанских отрядов, соглашаются. Почти все главные герои книги размышляют о собственной смерти. Перед операцией Пилар читает ладонь Роберта Джордана и, увидев ее, отказывается комментировать увиденное, предвещая его безвременную кончину.

Hotel Ambos Mundos (Отель обоих миров), Гавана, первая резиденция Эрнеста Хемингуэя на Кубе (1932–39), где была написана первая глава книги «По ком звонит колокол». Большая часть остального была написана позже в его доме недалеко от Гаваны, Finca Vigía (Lookout Farm)

Камарадери, и на протяжении всего романа изобилуют жертвоприношениями перед лицом смерти. Роберт Джордан, Ансельмо и другие готовы сделать, «как и все хорошие люди, должны» принести высшую жертву. Часто повторяемый жест объятия усиливает это чувство близкого общения перед лицом смерти. Инцидент, связанный со смертью семьи персонажа Хоакина, служит примером этой темы; Узнав об этой трагедии, товарищи Хоакина обнимают и утешают его, говоря, что теперь они его семья. Любовь к товарищам окружает любовь к испанской земле. Любовь к месту, к чувствам и к самой жизни представлена ​​подстилкой соснового леса как в начале, так и в конце романа, когда Роберт Джордан ждет смерти, чувствуя, как «его сердце бьется о сосновый пол леса ".

Самоубийство всегда вырисовывается как альтернатива страданиям, поскольку, скорее всего, если их поймают в плен, их будут пытать. Многие персонажи, включая Роберта Джордана, предпочли бы смерть плену и готовы убить себя, быть убитыми или убивать, чтобы избежать этого. Когда книга заканчивается, Роберт Джордан, раненный и неспособный путешествовать со своими товарищами, ждет последней засады, которая положит конец его жизни. Он готовится к жестоким исходам самоубийства, чтобы избежать захвата, или к неизбежным пыткам для извлечения информации и смерти от рук врага. Тем не менее, он надеется избежать самоубийства отчасти потому, что его отец, которого он считает трусом, покончил жизнь самоубийством. Роберт Джордан понимает самоубийство, но не одобряет его, и думает, что «вы должны быть ужасно заняты собой, чтобы сделать что-то подобное».

Роман исследует политическую идеологию и природа фанатизма. Заметив, как он так легко использовал удобную крылатую фразу «враг народа», Джордан быстро переходит к теме и высказывает свое мнение: «Чтобы быть фанатичным, вы должны быть абсолютно уверены в своей правоте, и ничто так не делает эту уверенность и праведность такими, как воздержание. Воздержание - враг ереси ». Позже в книге Роберт Джордан объясняет угрозу фашизма в его собственной стране. «Роберт Джордан, вытирая тушеную тарелку с хлебом, объяснил, как работают подоходный налог и налог на наследство.« Но большие поместья остаются. Кроме того, есть налоги на землю, - сказал он. - Но, конечно, крупные собственники и Богатые совершат революцию против таких налогов. Такие налоги кажутся мне революционными. Они восстанут против правительства, когда увидят, что им угрожают, точно так же, как это сделали здесь фашисты », - сказал Примитиво.

« Это так. возможно ».. « Тогда тебе придется сражаться в своей стране, как мы воюем здесь ».. « Да, нам придется сражаться ».. « Но разве в вашей стране мало фашистов? ». «Многие не знают, что они фашисты, но узнают это, когда придет время».

В том же разговоре он также признает, что прямо в Америке существует популистская политика, а именно усадьба, которая широко использовалась американскими поселенцами для заселения Запада с 1863 года: «Роберт Джордан объяснил процесс усадьбы. Он никогда раньше не думал об этом как об аграрной реформе.

«Это великолепно», - сказал Примитиво. «Значит, у вас в стране коммунизм ?». «Нет. Это делается во времена Республики ».

Гадание появляется как альтернативный способ восприятия. Пилар,« женщина Пабло », умеет читать пальмы и многое другое. Когда Роберт Джордан сомневается в ее истинных способностях, она отвечает: «Потому что ты чудо глухоты... Это не значит, что ты глуп. Ты просто глухой. Глухой не слышит музыку. Он также не слышит радио. Поэтому он мог бы сказать, никогда не слышав о них, что таких вещей не существует ".

Образцы

Хемингуэй часто использовал изображения, чтобы создать ту плотную атмосферу насилия и смерти, которой славятся его книги ; главный образ «По ком звонит колокол» - автоматическое оружие. Как и в «Прощай, оружие», Хемингуэй использует страх перед современным вооружением, чтобы разрушить романтические представления о древнем военном искусстве: бой, спортивное соревнование и аспект охоты. Героизм превращается в бойню: самая яркая из представленных здесь картин - это расстрел родителей Марии о стену бойни. Слава существует только в официальных депешах; здесь принята тема «разочарования» из «Прощай, оружие».

Особенно опасаются фашистские самолеты, и когда они приближаются, вся надежда исчезает. Кажется, что усилия партизан исчезают, а их приверженность и способности становятся бессмысленными, особенно траншейные минометы, которые уже ранили лейтенанта Генри (" он к новое, что они умрут, как только миномет подойдет "). Победит уже не лучший солдат, а тот, у кого самое большое ружье. Солдаты, использующие это оружие, - простые животные; как заметил Фернандо, им не хватает «всякой концепции достоинства». Ансельмо настаивал: «Мы должны научить их. Мы должны забрать их самолеты, их автоматическое оружие, их танки, их артиллерию и научить их достоинству».

Роман также содержит изображения земли и земли. Эти образы довольно популярны в начале главы 13. Джордан и Мария занимаются сексом на лугу в лесу. Он чувствует, как «земля уходит из-под них». Затем он спрашивает Марию: «Ты почувствовала движение земли?», На что она ответила утвердительно. Варианты этой фразы стали культурным клише, часто используемым с юмором.

Литературное значение и критическая реакция

5 ноября 2019 года BBC News перечислил для кого Bell Tolls в своем списке 100 самых влиятельных романов.

Язык

С момента публикации, стиль прозы и диалоги в романе Хемингуэя были источником споров и некоторой негативной критической реакции. Например, Эдмунд Уилсон в прохладном обзоре отметил обременение «странной атмосферы литературного средневековья» в отношениях между Робертом Джорданом и Марией. Частично это связано с отличительной чертой романа, а именно, с широким использованием Хемингуэем архаизмов, подразумеваемых дословных переводов и ложных друзей для передачи «ощущения» испанского языка, на котором говорят его персонажи. Таким образом, Хемингуэй использует «thou », архаичное в английском языке, чтобы передать важное различие в испанском языке между «знакомым» местоимением «tú» и «формальным» «usted» (см. TV различие ).

Кроме того, большая часть диалогов в романе является подразумеваемым прямым переводом с испанского, что приводит к часто натянутому английскому эквиваленту. Например, Хемингуэй использует конструкцию «что проходит», что является подразумеваемым переводом испанской конструкции qué pasa que. Этот перевод распространяется на использование лингвистических «ложных друзей », таких как «редкий» (от raro) вместо «странный» и «синдикат» (от sindicato) вместо «профсоюз». Более того, образ Марии иногда называют «Марией» - прямым переводом «Ла Марии», который англоговорящие читатели могут найти странным.

В другом странном стилистическом варианте Хемингуэй назвал нецензурную лексику (с некоторой частотой используемые разными персонажами в романе) словами «непечатный» и «непристойный» и заменил «гадость» на ебать в диалогах и мыслях персонажей, хотя нецензурная лексика свободно используется в испанском языке, даже если его эквивалент подвергается цензуре в английском языке (например, joder, me cago ). Испанское выражение раздражения me cago en la leche (что переводится как «я срал в молоко») неоднократно повторяется на протяжении всего романа, переведенного Хемингуэем как «я непристойный в молоке».

Повествовательный стиль

Книга написана в режиме ограниченного всеведущего от третьего лица. Действие и диалог перемежаются обширными последовательностями мыслей, рассказанными с точки зрения Роберта Джордана. Роман также содержит мысли других персонажей, в том числе Пилар и Ансельмо. Последовательности мыслей более обширны, чем в более ранней художественной литературе Хемингуэя, в частности «Прощай, оружие», и являются важным повествовательным приемом для исследования основных тем романа.

Противоречие с Пулитцеровской премией

В 1941 году комитет Пулитцеровской премии по письмам единогласно рекомендовал Присуждать Пулитцеровскую премию за роман на тот год. Правление Пулитцера согласилось. Однако Николас Мюррей Батлер, президент Колумбийского университета и по должности глава Пулитцеровского совета в то время, счел роман оскорбительным и убедил совет отказаться от своего решения; в этом году награда за роман не была присуждена.

В Испании

В 1944 году книга была впервые опубликована на испанском языке аргентинским издательством «Эдиториал Кларидад», и многие последующие издания были выпущены либо в Аргентина или Мексика. В Испании к нему поначалу относились очень подозрительно франкистское цензура; В 1942–43 годах испанский дипломатический корпус приложил все усилия, пытаясь повлиять на окончательный монтаж голливудского фильма по роману, который не был разрешен к показу в испанских кинотеатрах. С 1953 года, когда в Мадриде были опубликованы «Старик и море», большинство рассказов и романов Хемингуэя были опубликованы в Испании. Однако в случае с «По ком звонит колокол» дело обстояло иначе, хотя роман время от времени обсуждался в прессе. Запрет на публикацию книги был отменен только в конце 1968 года. К концу года «Por quién doblan las campanas» была опубликована редакцией «Планета».

Намеки / ссылки на реальные события

Роман занимает место в конце мая 1937 года, во второй год гражданской войны в Испании. Ссылки на Вальядолид, Сеговия, Эль-Эскориал и Мадрид предполагают, что действие романа происходит в рамках развития Попытка республиканцев снять осаду Мадрида.

Более ранняя битва Гвадалахара и всеобщий хаос и беспорядки (и, в более общем плане, обреченное дело республиканской Испании) служат фон романа: Роберт Джордан отмечает, например, что он следует за коммунистами из-за их высочайшей дисциплины, что является намеком на раскол и борьбу между анархистскими и коммунистическими фракциями на республиканской стороне.

Знаменитая и основная сцена, описанная в главе 10, в которой Пилар описывает казнь различных фашистских фигур в своей деревне, взята из событий, произошедших в Ронде в 1936 году. Хотя Хемингуэй позже утверждал (в письме 1954 г. Бернарду Беренсону), что полностью сфабриковал эту сцену, он фактически использовал события в Ронде, приукрашивая это событие, представляя линию казни, ведущую к скале.

A В книге также упоминается ряд реальных фигур, сыгравших роль в гражданской войне в Испании, в том числе:

  • Андреу Нин, один из основателей Рабочей партии марксистского объединения (POUM ), партия, высмеянная Карковым в главе 18.
  • Михаил Кольцов, советский журналист был персонажем Каркова в рассказе
  • Индалесио Прието, один из лидеров республиканцев, также упомянуты в главе 18.
  • Генерал Хосе Миаха, отвечавший за оборону Мадрида в октябре 1936 года, и генерал V icente Rojo вместе с Прието упомянуты в главе 35
  • Долорес Ибаррури, более известная как Ла Пасионария, подробно описана в главе 32.
  • Роберт Хейл Мерриман, лидер группы Американские добровольцы из Интернациональных бригад и его жена Мэрион были хорошо известны Хемингуэю и, возможно, послужили образцом для собственного героя Хемингуэя.
  • Андре Марти, ведущий французский коммунист и политический деятель в Интернациональных бригадах кратко, но многозначительно появляется в главе 42. Хемингуэй изображает Марти как злого интригана, чья паранойя мешает республиканским целям в войне.
  • Кароль Сверчевский, русский генерал польского происхождения по имени Гольц.
Адаптации и популярная культура
Японский плакат к американской киноверсии.

В 2019 году Дэв Пилки адаптировал название и историю «Для кого звонит колокол». make Собака, За которой катится мяч.

См. Также
  • значок Портал романов
Сноски
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-20 10:48:26
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте