Кавказские греки

редактировать
Этническая группа Русская карта Кавказа и северо-восточной Анатолии, 1903 год

Кавказские греки (греческий : Έλληνες του Καυκάσου или чаще Καυκάσιοι Έλληνες, турецкий : Kafkas Rum), иногда как греки Закавказья и русской , греческой Малой , азиатской исторической народы Кавказа и Закавказья на территории нынешней юго-западной России, Грузии и северо-восток Турция. К ним, в частности, относятся понтийские греки, хотя сегодня они охватывают более широкий регион, включая российский Северный Кавказ и бывшие российские кавказские провинции Батумская область « и Карсская область» (так называемая русская Малая Азия), сейчас на северо-востоке Турции и в Аджарии в Грузии.

Греки распространились в христианских областях задолго доско-византийской эпохи, особенно как торговцы, православные ученые. / Клерики, беженцы или наемники, которые поддержали неправильную сторону во многих войнах и периода политической борьбы в класс / эллинистическом и позднем римском / византийском периоде. Одним из ярких примеров таких досовременных кавказских греков является греческий епископ 7-го века Кир Александрийский, родом из Фасиса в современной Грузии. Однако эти греческие поселенцы на Кавказе в основном ассимилировались с коренным населением, в частности с населением Грузии, с которыми византийские греки разделяли общую христианскую православную веру и наследие.

Официальный герб Российской империи Карсской области (1881 г.) -1899).

Подавляющим большинству греческих сообществ датируется поздним периодом Османской империи и обычно считается в современных греческих академических кругах как «восточно-понтийские [греки]» (современный греческий - ανατολικοι Πόντιοι, современный турецкий «doğu Pontos» Rum »), а также« кавказские греки », хотя их иногда определяют несколько уничижительно и неточно как« русско-понтийские [греки] »(новогреческий - Ρωσο-ντιοι). Тем не менее, в общих чертах кавказских греков можно охарактеризовать как обрусевших и пророссийских имперских понтийских греков в политике и культуре и как горских греков с точки зрения образа жизни, где бы они ни поселились, будь то на своей исконной родине в Понтийских Альпах или Восточная Анатолия, или Грузия и Малый Кавказ, которые предпочитают наиболее привыкли к жизни в горных районах и особенно на высокогорных плато. В общих чертах можно сказать, что связь кавказских греков с Южным является прямым следствием того, что горные плато последние сельские и используются понтийскими греками как естественное убежище и точка сбора, когда Северо-Восточная Анатолия была захвачены турками-мусульманами в периоды периодыджуков и османской империи.

Содержание
  • 1 Древняя и средневековая история
  • 2 Ранний современный период
  • 3 Язык
  • 4 Роль в русских завоеваниях
  • 5 Роль в русских завоеваниях
  • 5 (пост -Первая мировая война)
  • 6 Кавказские греки в современной Греческой Македонии
  • 7 Список поселений в российском Закавказье с большим населением греков
  • 8 Люди
  • 9 См. Также
  • 10 Ссылки
  • 11 Библиография
  • 12 Внешние ссылки
Древняя и средневековая история
Кавказский греческий офицер из Музарата (ныне akırüzüm köyü), Ардаханский район, бывшая российская Южно-Кавказская провинция из Карсская область

Хотя большое количество греков проживает в некоторых частях Украины и на юге России, таких как Мариуполь и Ставропольский край, термин «кавказские греки», строго говоря, следует ограничить теми греками, которые поселились в бывших российских Закавказских губерниях Батума и Карсская область, части Грузии, такие как регион вокруг Цалки, центральная Абхазия и другие населенные области Черноморской Ривьеры.

После османского завоевания Трапезундской империи в 1461 году большое количество понтийских греков покинули регион Понтийских Альп в качестве кок и переселились в некоторых частях Южный Кавказ и особенно Грузия. Даже сын царя Давида Трапезундского, сын Георгий, бежал туда со своей свитой и женился на грузинской принцессе из династии Гуриели. В любом случае, вероятно, было довольно небольшим, и поэтому некоторые из них удалось сохранить свой понтийский греческий язык и идентичность, другие ассимилировались через данные браки в другие христианские общины <85 г.>Южный Кавказ регион, особенно их единоверцы-православные грузины, но также и те армяне или осетины, которые были православными.

Раннее Новое время период

Чтобы еще больше усложнить ситуацию, многие так называемые «турки-османы», которые поселились в Грузии и на Южном Кавказе после кавказской кампании Лала Мустафа-паши 1570-х годов, на самом деле были понтийскими греками из северо-восточной Анатолии, принявшими ислам и турецкий язык в официальных целях, но продолжали использовать понтийский греческий язык в своей повседневной жизни. Одним из ярких примеров османского грузина-мусульманина понтийского греческого происхождения Резид Мехмед-паша. Эти греческие мусульмане, которые придерживались ислама в Грузии, также либо со временем ассимилировались с тюркоязычным мусульманским населением южной Грузии, обычно определяемым как турки-месхетинцы, вернулись в свои части. из восточной Анатолии, таких как Карс после аннексии Грузии России в 1801 году, или вернулись к своему греческому православию после аннексии и реинтегрировались в греческое православное население страны. Наконец, согласно имеющимся историческим свидетельствам мы знаем, что тысячи понтийских греков из северо-восточной Османской Анатолии и особенно Гюмюшхане (греч. Аргируполис ) региона Понтийские Альпы, как известно, ушли в Цалку в 1763 году по приглашению царя Ираклия II Грузии для разработки добычи серебра и свинца в Ахтале и Алаверди (в современной Армении). Многие из их потомков выживают в районе Марнеули Грузии, хотя большинство иммигрировали в Грецию, особенно в Салоники (Салоники ) в Греческой Македонии в середина 1990-х.

Трудно проверить количество всех таких волн понтийских греков из региона Понтийских Альп до Грузии и Южного Кавказа между примерно 1520 и 1800 годами, которые, по мнению Энтони Брайера, являются наиболее значительными. малоизвестный период в истории Понта и понтийских греков из-за нехватки современных греческих и османских турецких источников по этому вопросу. Современные историки предполагают, что после османского завоевания 1461 года многие, если большинство понтийских греков отступили в высокогорье, где было легче сохранить свою культуру и свободу от посягательств османских властей. Это движение было усилено в начале 1600-х годов растущей мощью прибрежных долин в регионах деребей («лордов долины»), что еще больше побудило понтийских греков отступить от побережьяглубь нагорья и подняться на плато восточной Анатолии. до того, как некоторые двинулись дальше на восток в соседний Малый Кавказ вокруг Карса и южной Грузии. Современные историки также предполагают, что основное миграционное движение понтийских греков на восточно-анатолийском плато и на Малый Кавказ произошло во времена правления султана Мехмеда IV (1648–87), во время которого в Османской империи зародилась общая картина. история: османы и их клиенты крымские татары потерпели серьезных поражений от рук экспансионистской Российской империи, и вслед за этим последовала волна репрессий против греков как южные Балканы, так и регион Понтийских Альп под предом того, что греческие деятели и торговцы вступили в сговор с царем. В результате многие понтийские греки почувствовали давление, заставив их последовать за своими двоюродными братьями, которые перестали мигрировать в качестве беженцев в предыдущих поколениях, поэтому они тоже решили мигрировать на юг России или в соседнюю Грузию и Южный Кавказ.

Однако согласно сохранившимся историческим свидетельствам, наибольшее количество понтийских греков из северо-восточной Анатолии, поселившихся в Грузии, были теми, кто бежал от репрессий Османской империи после русско-турецкой войны 1768-74 годов, греческой войны за независимость, 1828-29 годы Русско-турецкая война и 1853-56 годов, которые отличаются от более ранних подобных движений более широко засвидетельствованы документальными свидетельствами и традиционно цитируются самими понтийскими греками. Во время войны 1828-29 гг. Многие греки северо-восточной Анатолии приветствовали, сотрудничали или сражались в составе русской армии, оккупировавшей Эрзурум, Гюмюшхане, Эрзинджан, и Карс ( все сейчас на северо-востоке Турции). Большинство их потомков поселились в Грузии (в таких областях, как Цалка и Самцхе-Джавахети ), российском Закавказье и других частях юга России. Меньшее количество таких понтийских греков, конечно, поселились в Грузии и на российском Кавказе задолго до русско-турецких войн, особенно те, которые принадлежат дворянским и землевладельческим семьям из доосманской Трапезундской империи. В их число входили несколько членов поздней византийской династии Комнидов или Комнидов и сопутствующих ветвей, которые часто женились на княжеских семьях из соседней Грузии, в том числе из Багратиони и особенно Гуриели и Андроникашвили. Среди тех, кто остался в Понтийских Альпах и северо-восточной Анатолии, некоторые возглавили местные восстания против османов, в то время как многие другие фактически вступили в брак с османской правящей элитой, тем приняв ислам и присоединившись к турецкому просо.

Однако несколько источников османской эпохи говорят нам, что даже среди понтийских греков, принадлежащих к местным благородным семьям, например, из Гавраса, Дукас и Комненой - превратившиеся в турок, многие остались криптохристианами (в северо-восточной Анатолии часто называют), открыто отрекшись от ислама и приняв оружие против османских войск, базировавшихся вокруг Гюмюшхане и Эрзинджан во время русско-турецких войн, прежде чем следовать за российской армией обратно в Грузию и южную Россию. Именно некоторые из этих лидеров понтийских греков заявили о знатных родах, восходящих к Трапезундской империи, которые имеют офицерами российской императорской армии, как и многие армянские и грузинские князья, такие как Иване Андроникашвили уже поступил. Эти кавказские греческие офицеры, будь то знатные византийские или более скромные понтийские греки, сыграли значительную роль в завоевании России в 1877 г. Карса и Ардахана, где многие из них поселились со своими семьями. и другие перемещенные греки из северо-восточной Анатолии и Грузии (последние сами являются потомками греческих языков до 1877 года и изгнанников из северо-восточной Анатолии, теперь переселенных в Карс российским имперским правительством).

Кавказские греческие священнослужители и лидеры общин
Язык

Большое количество кавказских греков, поселившихся в Грузии, стали называться Урум (от турецких «[византийские] римляне») и говорят на турецком диалекте с большой примесью понтийского греческого, грузинского и армянского словаря. Согласно местной греческой легенде, после подавления против османского владычества эти тюркоязычные, но православные восстания кавказские греки получили от султана Селима I выбор: принять ислам, но продолжать использовать свою греческую мать. язык, или использовать турецкий язык, но сохранить свою христианскую православную веру. Селим I жил в Трапезунде до того, как стал султаном в 1512 году, так как сам был <частично206>понтийским греком по происхождению со стороны своей матери Гюльбахар Хатун.

Тем не мало, большинству кавказских греков никогда не приходилось сталкиваться с проблемой выбора между своей православной верой и своим понтийским греческим языком, и поэтому они смогли сохранить и то, и другое, хотя, оказавшись на территории России, они в конечном принять русский язык в качестве второго для общественных и образовательных целей. Кавказские греки также часто сохраняли некоторое количество владения турецким языком как более или менее третьим языком благодаря своему корням в северо-восточной Анатолии, где они все-таки жили (обычно очень беспокойно и в состоянии периодических войн) вместе с тюркоязычными. Мусульмане со времен турецких миграций, поддерживаемых сельджуками, в «страны Рума» или Анатолию в XI и XII веках. Понтийские греки в Грузии и на российском Кавказе также поддерживали это владение турецким языком, чтобы общаться со своими соседями-мусульманами, живущими в регионе, которые использовали турецкий язык в качестве лингва-франка или даже приняли его в качестве своего первого языка, независимо от фактического этнического происхождения. Эта ситуация резко контрастирует с положением греческих мусульман из западной Греческой Македонии, называемых Валлахадес, и критских мусульман, оба из которых в целом оставались в неведении относительно турецкого языка, продолжали использовать греческий как свой первый язык и сохраняли греческую культуру и традиции еще долгое время после обращения в ислам в середине периода Османской империи. Эти «новые турки» в основном либо приняли турецкий язык с тюркоязычным мусульманским османским населением, либо остались криптохристианами, а открыто вернулись к своему христианскому православию в связи с оккупацией северо-восточной Анатолии в 1828 году или после принятия Османского реформенного эдикта 1856.

осады Карса русскими 1828 года

. что подавляющее большинство этих восточно-понских греков, которые поселились на юге России, в Грузии и на Закавказье, но сохранили свою отличительную греческую идентичность, в основном потомками греков, которые покинули Понские Альпы и северо-восточную Анатолийскую возвышенность после Русско-турецкие войны 1768 -74 и 1828-1829 годов. Некоторые популярные мифам, эти понтийские греческие поселенцы, не имеют ничего общего с теми же греками, которые поселились в Южном Кавказа в Южном регионе, хотя в целом они слились с теми же несколькими меньшими общинами понтийских греков, которые поселились в Грузии., Армении и на Южном Кавказе в целом в поздневизантийский и ранний османский периоды. Основная, по которой кавказские греки причины идентифицировали себя исключительно с более поздними, особенно с 19-м веком, волнами понтийских греческих представителей на Южный Кавказ, а не также с предками, которые уже поселились в регионе в регионе в поздневизантийский или ранний османский период, вероятно, в том, что это помогло представить их историю как более длительную связь с территориями управляемыми Трапезундской империей, то есть собственно Понтом, а также помогли минимизировать исторически неудобные свидетельства существования как существенное негенное влияние на их культуру, так и широкие смешанные браки с коренными, не эллинскими расами Южного Кавказа.

Согласно консервативным оценкам, эти восточно-понтийские греки, которые сотрудничают с русской армией и / или следовали за ней в Грузию и южную Россию после 1828 года российской оккупации Эрзурума и Гюмюшхане составляли около 20% всего греческого населения. на восточном побережье Черного моря и в Понтийских Альпах, которые сформировали его горные районы. Впервые они были переселены российским имперским правительством на Украину и в другие районы юга России, но особенно в Грузию и (после 1878 г.) Карсскую область. Большинство греков-мужчин, поселившихся на территории России после войны 1828-29 гг., Продолжали служить в Российской императорской армии, часто неся надежды своей общины, в русско-турецкой войне 1768-74 гг. на восстановление сил. захватить больше христианских греческих территорий в турок-мусульман на спине Российской империи. Подобно грузинам, армянам и другим народам Южного Кавказа, многие кавказские греки сражались и погибли, служа в русской армии не только в войнах против османов, но и в других кампаниях, таких как 1817-1864 гг. Кавказская война, в которой Россия стремилась навязать свою власть мусульманским горным племенам Северного Кавказа.

Роль в русских завоеваниях
бойцов понтийской греческой милиции.

1877 г. -78 Русско-турецкая война и Сан-Стефанский мир и Берлинский мир, которые привели к ее завершению, привели к тому, что Российская империя получила постоянные успехи за счет Османская империя в северо-восточной Анатолии. Они были сосредоточены вокруг укрепленного города Карс в исторической северной Армении, которой Россия теперь управляла как Карсская область, то есть военная провинция Карс, в которую также входили города и районы Ардахан и Сарыкамыш. Как и во время войны 1828-1829 годов, многие греки северо-восточной Анатолии и Понта воевали или сотрудничали с Российской императорской армией в войне 1877-78 годов против османов, часто служа солдатами и офицерами в армии, в которую входило большое количество солдат. Грузины, армяне, осетины и казаки, а также собственно русские - в частности, грузины и армяне представлены среди высших чинов. Хотя в Османской провинции или вилайете Карс уже было несколько греческих деревень, датируемых 1830 годом, а иногда и раньше, большинство из этих более поздних пророссийских греков северо-востока Османской Анатолии поселились в провинции Карс после того, как она была включена в состав Российской империи. в 1878 году.

Именно потому, что большинство греческих поселенцев в Карсской области вошли в регион вместе с русскими со стороны Грузии, современники - а позже и ученые - стали определять их как Кавказские греки или обрусели понтийские греки, в отличие от тех греков, которые никогда не покидали северо-восточную Анатолию, находящуюся под властью Османской империи. Однако даже в оккупированной Россией Грузии эти греки в основном жили в южных районах страны, которые, как и регион Карс-Ардахан, были частью нагорья Малого Кавказа, а не среди глубоких долин и неровных горных вершин Высокий Кавказский хребет на севере Грузии. Что касается населения, то районы как в Грузии, так и в провинции Карс, населенные кавказскими греками, как правило, были теми, где также была большая концентрация армянского населения - одним из хорошо известных продуктов этой греко-армянской смеси был известный мистик и теософ Георгий Гурджиев. Еще одним хорошо известным, хотя и более поздним кавказским греком с корнями в этих областях, но родившимся в Тбилиси был Янис Канидис, российский инструктор физкультуры и герой кризиса с заложниками в школе Беслана в Северной Осетии. В этих же районах, которые сейчас находятся в Грузии, также были различные районы мусульман турецкого и нетурецкого (новообращенного) этнического происхождения, хотя последние в основном стали турецкими по речи и культуре.

Понтийские греческие лидеры из Грузии

Кавказские греки Карсской области были в основном сосредоточены примерно в 77 городах и деревнях в рамках официальной политики российского правительства в отношении людей, традиционно турецких, курдских, грузинских -мусульман (здесь часто называемый Чвенебури ) и Лаз - мусульманский или христианский, но в целом неправославный армянский район сустойчиво пророоссийской христианской православной общиной. В основном селились на покрытых высокогорных плато, таких как плато Голе / Киолиас в стране провинции Ардахан, поскольку они напоминали их первоначальные земли в Понских Альпах, а те, на которых они поселились в Джорджии. В таких городах, как Карс, Ардахан и Сарыкамыш, этнические греки составляли лишь небольшое меньшинство (10-15%) жителей, большинство из которых были армянами-христианами, курдскими мусульманами или меньшим православных грузин. В греческих деревнях все еще проживало небольшое количество армян (в том числе греко-православных армян), грузинских и даже курдов, греки нанимали для ухода за овцами, скотом и лошадьми. Кавказские греки Карской области в целом были достаточно образованными, в каждой деревне была своя школа, большинство из которых занимались сельским хозяйством, коневодством или добычей полезных ископаемых. Однако меньшее, но все же значительное число работало вне сельскохозяйственного и горнодобывающего сектора. В частности, многие из них продолжали карьеру в качестве солдат и офицеров Российской Императорской Армии, в региональной полиции, в качестве священнослужителей или даже в провинциальной российской администрации. Однако, в отличие от понтийских греков из прибрежных черноморских городов, таких как Трапезунд, очень немногие кавказские греки участвовали в торговле.

Кавказская греческая семья из Магараджика (ныне), Карсская область, около 1900 г. Кавказский греческий командир казачьих отрядов в Российской Императорской Армии - Васил-Ага (Василис Антопулос) и его семья Гора Фалакро, префектура Драма, восточная Греческая Македония, где многие Селились понтийские греки и кавказские греки

. Кавказские греки часто были многоязычными, могли говорить, читать и писать по-гречески и по-русски, а также говорили на восточно-анатолийском турецком, а иногда и на базовом грузинском и армянском. Хотя их родным языком является греческий, как правило, наиболее образованные - такие как ученые, юристы, представители православного духовенства, получившие образование в российских университетах, и другие общественные деятели, утверждающие, что благородное или королевское происхождение восхождение к Трапезундской империи - имел более чем средний уровень знания формального демотического греческого и более классицизирующего Катаревуса поздневизантийского периода. Используемая в собственно Понте, используемая в собственно Понте, большая часть из них ограничивалась своим частным понтийским греческим языком, который имел несколько больших примесь турецкого, грузинского, русского и армянского словаря. Тем не менее, кавказские греки должны быть свободно говорить по-русски в результате школьной и образовательной политики, проводимой российским имперским правительством, хотя дома и между собой они продолжали отдавать предпочтение греческому языку. Но кавказских греков по-прежнему часто путали или путали с русскими в Карсской области из-за того, что они использовали русский язык и поклонялись вместе с русскими в одних и тех же православных церквях, а также из-за их в целом русских и пророссийских имперских взглядов. Фактически, один довольно популярный, но стереотипный способ, используемые местные «турки», были отличными от других понтийских греков, заключался в том, что первые были «греками, которые взяли борщ [суп] у русских»!

Кавказские греки имели тесные социальные связи с греко-православными русскими поселенцами Карсской области через поклонение друг другу в церквях, а также браки с партнерами русского кавказского происхождения. Эти связи были более тесными, чем связи с неправославными грузинами, в первую очередь, потому что большинство первых не было в общении с Вселенским Патриархатом Константинополя, в то время как многие из последних все больше склонялись к грузинскому национализму.. Такие как грузины или в меньшей степени также существовали между кавказскими греками и другими греко-православными общинами Южного Кавказа, такими как грузины или в меньшей степени также существовали между кавказскими греками и другими греческими общинами. осетины. Многие другие неправославные христианские общины также былиелены российской администрацией, многие другие неправославные христианские общины также былиелены российской администрацией.. В их число входили русские религиозные меньшинства, которые, как духоборы и молокане, которые, будучи пацифистами, не проходили военную службу в России и, в отличие от кавказских греков, грузины, и армяне не играли роли в войнах против османов. Еще меньшее количество кавказских немцев, эстонцев, поляков и литовцев было расселено в Карсской области, несмотря на то, что ни одна из этих общины не эти значительные исторические или культурные связи с Закавказьем и Восточной Анатолией, в отличие от давних связей понтийских греков с регионом.

Современные (после Первой мировой войны)

Во время Первой мировой войны большинство трудоспособных кавказских мужчин-греков снова сражались на стороне России против Османской империи, обычно служив в русской кавказской армии, которым руководила группа высокопоставленных, грузинских и армянских офицеров. На заключительных этапах войны была создана даже греко-кавказская дивизия, объединившая кавказских греков из разных полков русской армии на Южном Кавказе, основной целью была помощь в защите этнических греческих деревень на Южном Кавказе. Карс, Эрзерум и Эрзинджан.

Кавказские греков покинули Карсскую область после передачи этой территории Османской империи в 1917 году, но до населенного пункта между Грецией и Турцией в 1922-1923 годах. В основном они селились в деревнях Греческой Македонии, ранее населенных османскими мусульманами, и снова обычно предпочитали деревни, расположенные на покрытых травой плато или в горных районах, поскольку они больше всего напоминают их бывший дом на Южном Кавказе. Однако, как и многие другие греки Понта и северо-восточной Анатолии, большое число кавказских греков, которые хотели любой ценой остаться на нынешней турецкой территории, предпочли принять ислам и принять турецкий язык для всеобщего сведения. целей, чтобы быть освобожденными от населенного пункта. Согласно условиям протокола обмена населением (который по сути,лся дополнением к Лозаннскому договору ) категории «греки» и «турки» определялись скорее по религиозной, а не по этнической принадлежности, в результате чего большое количество Греческие мусульмане из Македонии и Крита были отнесены к категории «турок душой» и поэтому переселились в турецком Эгейское море и некоторые части Анатолии. Кавказские греки, остались в северо-восточной Анатолии, как и многие другие понтийские греки, которые также приняли ислам и приняли турецкий язык, стали ассимилироваться с более широким турецко-мусульманским населением провинций Трабзон, Сивас, Эрзурум, Эрзинджан, Карс и Ардахан. Однако после 1917 года многие кавказские греки из Карсской области, и в частности те, которые имели тесные русские семейные связи посредством смешанных браков, также переселились в те части юга России, где уже были ранее существовавшие общины понтийских греков, которые произошли от более ранних волн волн. из северо-восточной Анатолии.. Эти греки проживали в основном в Ставропольском крае, в предгорьях Северного Кавказа, где они до сих пор составляют значительную часть населения (часто до 10%) как в городских, так и в городских районах. и сельская местность. Они полностью ассимилировались с российской современной и обществом, хотя после распада Советского Союза они значительно расширили свои связи с Грецией - и особенно с северной Грецией - благодаря своей жизни, торговле или учебе в своей "родной" стране и принятии Греческая национальность рядом со своей русской.

Кавказские греки в современной греческой Македонии

Большинство кавказских греков Карской области, которые не встали на сторону большевиков, увеличивают уехали в Грецию в 1919 году, прежде чем провинция была официально включена в состав новой Турецкой республики и в результате крупномасштабного греко-турецкого обмена населением 1922-1923 гг. Большинство из них было переселено в провинцию Килкис и другие части центральной и восточной Греческой Македонии, особенно в деревнях горной префектуры Драма, которые до 1922 года были населены в основном «Турки» (в данном случае османские мусульмане преимущественно болгарского и греко-македонского происхождения). Во время немецкой оккупации Греции (1940–44) и гражданской войны в Греции 1943-49 большинство кавказских греков сражались за ELAS, военное крыло EAM, ведущая греческая коммунистическая партизанская организация, которая боролась против немецкой оккупации. Многие в Греции поддерживают Коммунистическую партию Греции даже КПГ, никогда не имеют ничего общего с идеологией, а на самом деле. остаточным пророссийским настроением и традиционным семейным настроением, несмотря на то, что у многих из них были бабушки и дедушки, которые не остались на территории России именно потому, что не встали на сторону большевиков.

Кавказские греки включают в себя объяснения того, почему они часто преуменьшают или скрывают любое предыдущее участие их предков в царской армии или администрации во время оккупации Закавказья.. Для тех коммунистических кавказских греков, которые после гражданской войны в Греции 1946-49 поселились в качестве контейнера в Восточном блоке, особенно в СССР и Чехословакии, преуменьшение или сокрытие прежних связей их общины с Российской империей было важной тактикой для безопасной, надежной и процветающей жизни в коммунистическом государстве и обществе. Один из примеров высокопоставленного кавказского грека из Карсской области, который провел большую часть своей жизни в борьбе и пропаганде против советского коммунизма, после того как воевал против большевиков с силами Белого движения, был Константин Кромиади.

лидеры кавказских греческих общин и молодые армейские кадеты Карса, около 1900 года.

Кавказские греки в целом хорошо ассимилировались в современном греческом обществе, добившись успеха в широком диапазоне профессий и профессий. Их обычно объединяют другие греки с понтийскими греками собственно. В противном случае кавказские греки часто ошибочно описываются другими греками как «русско-понтийские [греки]» и иногда даже путаются со многими этническими греками, приехавшими из Грузии и южной России в середине 90-х годов, особенно потому, что они часто живут в одной и той же стране. части Салоников, имеют схожий понтийский диалект греческого языка и, как правило, имеют фамилии, оканчивающиеся на «-dis» (от древнегреческого «сыновья...»). Однако, как правило, это этнические греки, которые приехали в Греческую Македонию из Грузии и южной России в середине 1990-х годов, а не кавказские греки, прибывшие вскоре после 1919 года, которых другие греки часто обвиняют, помимо прочего, в причастности к организованной преступности на севере Греции. и более широкие Балканы и создание своего рода параллельного подпольного общества.

Кавказские греки и понтийские греки в целом, которые поселились в северной Греции между 1919 и 1923 годами, с другой стороны, имели гораздо больше времени для ассимиляции в современном греческом обществе, чем недавно прибывшие из Грузии и южных регионов. Россия и, как следствие, гораздо лучше владеют стандартным новогреческим языком и знакомы с основной греческой культурой. Кавказские греки и понтийские греки греческой Македонии все еще сумели сохранить некоторые из своих уникальных традиций, а также создали множество культурных организаций и организаций гражданского общества. Аспект понтийской греческой культуры, наиболее очевидный для стороннего наблюдателя, - это их традиционная еда, костюмы, музыка и танцы, при этом культура кавказских греков отражает более сильное влияние России, Грузии и Армении. Например, традиционный костюм кавказских гречанок похож на костюм южнорусских женщин, в то время как мужской костюм светло-серый, в отличие от черной одежды, которую носили греческие мужчины из собственно Понта, которые они делят с мусульманскими лазами восточного Причерноморья. Альпы.

Список поселений в Российском Закавказье с большим населением греков

Хотя точные цифры трудно проверить, вероятно, всего около 56 350 греков жили в Карсской области до 1919 года. Ниже приводится список городов и деревень, в которых они жили, в греческой и английской транслитерации. Названия подавляющего большинства этих поселений, очевидно, имеют турецкое или армянское происхождение в Карсской области, грузинского происхождения в Батумской области, и даже многие поселения, в большинстве своем греческие, были населены Христиане из других этнических групп, особенно православные грузины, православные и / или григорианские армяне, а также православные и / или «сектантские» русские.

Вид с бывшей кавказской греческой деревни Варгенис (сейчас) на Ардахан плато Бывшая кавказская греческая деревня - Али-Софи эллинов () сегодня. Греческая деревня Хандара (ныне) церковь и школа, около 1890 г.

A1) Села и поселения с чисто кавказским греческим населением в Батумской области :

  1. Ачкуа .
  2. Ахалшены .
  3. Дагва эллинов .
  4. Квирике эллинов .

A2) Города, села и поселения частично греческим населением в Батумской области :

  1. Артвин .
  2. Батум .
  3. Кобулеты .

B1) Села и поселения с чисто или преимущественно гречес ким населением Кавказа в Карсской области :

  1. Абулварт ~ село (древнерусское : селеніе селение) в уезде Хорасан (Хорасан ) (древнерусское : Хоросанскій участокъ Хорошанский учеток) г. Кагызмана, ныне. Древнерусское : Абульвартъ Абул'варт. Официальный греческий : Ἀμπουλβὰρτ Ampoulvàrt, написанный во многих монотонных версиях, например: Αμπουλβάρ, Αμπουλβάρτ, Αμπουλμπάρτ, Απουλβάρτ, Απουλ. Д. Армянский : Աբուրվարդ Aburvard. Турецкий : Абулбард.
  2. Али-Софи эллинский ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Соганлы (древнерусское : Соганлугскій участокъ Соганлугский учеток) Карса, ныне. Древнерусский : Али-Софи греческій Али-Софи греческий, воание путаницы с недалеким Али-Софи туркменскій Али-Софи турменский, населенным турками-алевитами. Официальный греческий : Ἀλῆ-Σοφῆ Alē̂-Sophē̂, написано во многих монотонных версиях, например: Αλή Σοφή, Αλήσοφη, Αλή-Σοφή, Αλίσοφι и т. Д.. Армениан : Ալիսոֆի Алисофи. Турецкий : Ром Алисофу.
  3. Ардост ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Карса (Древнерусское : Карсскій участокъ Карсский учеток) Карса, сейчас. Древнерусское : Ардостъ Ардост. Официальный греческий : Ἁρτός Artós, написано во многих монотонных версиях, например: Αρδίστ, Αρντίστ, Αρντόστ, Αρτός, Αρτόστ и т. Д.. Армянский : Արդոստ Ardost. Турецкий : Ардос.
  4. Арсеняк эллинский ~ село (древнерусское : селеніе селение) в Ольтинском подрайоне (древнерусское : Ольтинский участокъ Ольтинский учеток) села Ольты, ныне. Древнерусский : Арсенякъ греческій Арсеняк греческий, чтобы не путать с близлежащими Арсенякъ турецкый Арсеньяк турецкий, населенным суннитами турками. Официальный греческий : Ἀρσενιάκ Arseniák, написанный во многих монотонных версиях ―Αρσανάκ, Αρσενέκ, Αρσενιά, Αρσενιάκ, Αρσενιάν, Ερσενέκ и т. Д.. Армянский : Արսենյակ Arsenyak. Турецкий : Ерсинек.
  5. Азат ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в Карсском подрайоне (Древнерусское : Карсскій участокъ Карсский участок) Карса, сейчас. Древнерусское : Азатъ Азат. Официальный греческий : [Ἅγιος?] Ἀζτ [Hágios?] Azàt, написано в монотонной версии как Αζάτ. Армянский : Ազատ Азат. Турецкий : Азат.
  6. Багдат эллинов ~ село (древнерусское : селеніе селение) в Ардахане подрайоне (старорусский : Ардаганский участокъ Ардаганский учеток) Ардагана, ныне Овапынар кёю. Древнерусское : Багдатъ греческое Багдат греческое, во избежание путаницы с соседним Багдатъ турецкое Багдат турское, населенное суннитами турками, как оно составляло единое село до 1914 года. Официальный греческий : Μπαγτὰτ Mpagtàt, записанный во многих монотонных версиях, например: Βαγδάτ, Μπαγδάτ, Μπαγντάτ, Μπαγτάτ, Παγδάτ, Παγνγτάτ, Παγδτ, Παγνγττ, Παγδτ, αγδτ, Παγδτ, Μπαγδάτ, Μπαγντάτ, Μπαγτάτ, Παγδάτ, Παγνγττ, Παγτ. Д. -. Армянский : Բաղդատ Багдат. Турецкий : Бахдат.
  7. Бардус ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в Олти / Ольтинском районе (старорусский : Ольтинский участокъ Ольтинский учеток) Ольты, ныне. Древнерусское : Бардусъ Бардус. Официальный греческий : Μπαρτούζ Mpartoúz, написано во многих монотонных версиях, например: Μπαρδούς, Μπαρντούζ, Μπαρτούς, Παρντούζ, Παρτούζ, иΠαρτούς. Д. -. Армянский : արդուս Bardus и, исторически, также արտեզ Bartez. Турецкий : Бардыз.
  8. Беберек ~ село (древнерусское : селеніе селение) в Ардахане подрайоне (древнерусское : Ардаганский участокъ Ардаганский учеток) Ардагана, ныне Четинсу кёю. Древнерусское : Беберекъ Беберек. Официальный греческий :… ?, Написанный во многих монотонных версиях, например: Ζεμπερέκ, Μπεμπερέκ, Πεπερέκ, Πιαπιαριάκ, Πιπερέκ и т. Д.. Турецкий : Беберек.
  9. Белюк-Баш ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Соганлы (древнерусское : Соганлугскій участокъ Соганлугский участок) г. Карса, ныне. Древнерусское : Белюкъ-Башъ Белюк-Баш. Официальный греческий : Μπελιοὺκ-Μπὰς Mpelioùk-МОР, написанный во многих монотонных версиях -для например: Μπελίκ-Μπάς, Μπελιούκ-Μπας, Πελιηπήσκιοϊ, Πελικμπάς, Πελίκπας, Πελίκ-Πάσκιοϊ, Πελιούκ-Πας, Πελιούκ-Πάς,так далее.-. Турецкий : Bölükbaşı.
  10. Безиргян-Кечит ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Соганлы (древнерусское : Соганлугскій участокъ Соганлугский учеток) г. Карса, ныне. Древнерусское : Безиргянъ-Кечитъ Безиргян-Кечит. Официальный греческий : Μπεζιρκιὰν-γκετσὶτ Mpezirkiàn-gketsìt, написанной во многих монотонных версиях -для например: Μπεζιργκέν-Κετσήτ, Μπεζιργκιάν-γκετσίτ, Μπεζιργκιάν-κατσίτ, Μπεζιργκιάν-Κετσήτ, Πεζεργκάν Κατσίτ, Πεζιργκιάν-κετσίτ, Πεζιρκιάν- γκετσίτ, Πεζιρκιάνκετσιτ, Πεζιρκιάν-Κετσίτ и т. д.. Армянский : Բեզիրգանքեչիկ Bezirgank’yech’ik. Турецкий : Безиргангечит.
  11. Чапик нижний ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в Кагызманском подрайоне (Древнерусское : Кагызманскій участокъ Кагызманский учеток) Кагызмана, ныне. Древнерусское : Чапикъ нижній Чапик нижний. Официальный греческий : Κάτω Τσαπὶκ Kát Tsapìk, написано в монотонной версии как Κάτω Τσαπίκ или Κάτω Τσιαπίκ. Армянский : Չափիկ Ներքին Ch’ap’ik Nerk’in. Турецкий : Aşağı eplik.
  12. Верхний Чапик ~ село (Древнерусское : селеніе selenie) в Кагызманском подрайоне (Древнерусское : Кагызманскій участокъ Кагызманский учеток) г. Кагызмана, ныне. Древнерусское : Чапикъ верхній Чапик верхний. Официальный греческий : Ἐπάνω (= Ἄνω) Τσαπὶκ Epánō (= Ánō) Tsapìk, записывается в монотонной версии как Άνω Τσαπίκ или Άνω Τσιαπίκ. Армянский : Չափիկ Վերին Ch’ap’ik Verin. Турецкий : Юкары Чеплик.
  13. Чатах ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Соганлы (Древнерусское : Соганлугскій участокъ Соганлугский участок) г. Карса, ныне. Древнерусское : Чатахъ Чатах. Официальный греческий : Τσατὰχ Tsatàk, написано во многих монотонных версиях, например: Τζιατάχ, Τσατάκ, Τσατάχ, Τσιαδάχ и т. Д. ―. Турецкий : Чатак.
  14. Чермук нижний ~ село (древнерусское : селеніе селение) в Ольтинском районе (древнерусское : Ольтинский участокъ Ольтинский учеток) села Ольты, сейчас. Древнерусский : Чермукъ нижній Чермук нижний. Официальный греческий : Κάτω Τσορμίκ Kát Tsormík, написано во многих монотонных версиях, например: Κάτω Τσερμίκ, Κάτω Τσιορμίκ, Κάτω Τσορμίκ и т. Д.. Турецкий : Ашагы Чермик.
  15. Верхний Чермук ~ село (Древнерусское : селеніе селене) в Ольтинском подрайоне (Древнерусское : Ольтинский участокъ Ольтинский участок) г. Ольты, сейчас. Древнерусский : Чермукъ верхній Чермук верхний. Официальный греческий : Ἄνω Τσορμίκ Ánō Tsormík, написано во многих монотонных версиях, например: Άνω Τσερμίκ, Άνω Τσιορμίκ, Άνω Τσορμίκ и т. Д.. Турецкий : Юкары Шермик.
  16. Чилахана ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в Кагызманском подрайоне (Древнерусское : Кагызманскій участокъ Кагызманский учеток) Кагызмана, ныне. Древнерусское : Чилахана Чилахана. Официальный греческий : Τσιλαχανὰ Tsilakhanà, написано во многих монотонных версиях, например: Σιλαχανά, Τζηλαχανέ, Τσιλαχανά, Τσιλεχανέ и т. Д.. Турецкий : Чилехане.
  17. Чиплахлы ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в уезде Соганлы (Древнерусское : Соганлугскій участокъ Соганлугский учеток) Карса, ныне. Древнерусское : Чиплахлы Чиплахлы. Katharevousa | Официальный греческий]]: Τσιπλαχλὶ Tsiplakhlì или Γυμνὸν Gumnòn, написанное во многих монотонных версиях, например: Τζηπλαχλή, Τσιπκακλί, Τσιπλαχλχ, Τσίλασιπλη, и т. Д. Турецкий : ıplaklı.
  18. Демур-Капи эллинский ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Гелье (стар. Русский : Гельскій участокъ Гельский учет) из Ардахана, ныне Енидемиркапы кёю. Древнерусский : Демуръ-Капи греческій Демур-Капи греческий, чтобы не путать с соседним Демуръ-Капи куртинскій Демир-Капу куртинский, населенным суннитами курдами. Официальный греческий : Ντεμὶρ-Καποῦ Ntemìr Kapoū или Σιδηρᾶς Πύλης Сидераса Púlēs, написанный во многих монотонных версиях -для например: Δεμίρ Καπού, Δεμίρ-Καπού, Δεμίρ-Καπότ, Νδεμίρ-καπού, Ντεμίρκαπι, Ντεμίρ-Καπού, Ντεμίρκαπου, Τεμίρ Καπού и т. Д. -. Турецкий : Демиркапы [-i] Рум.
  19. Дивик ~ село (Древнерусское : селеніе селене) в подрайоне Соганлы (древнерусское : Соганлугскій участокъ Соганлугский учеток) Карса, ныне. Древнерусский : Дивикъ Дивик. Официальный греческий : Τιβίκ Tivík, написано во многих монотонных версиях, например: Διβίκ, Ντιβίκ, Τιβίκ и т. Д.. Армянин : կ Divuk. Турецкий : Дивик.
  20. Дорт-Килиса ~ село (Древнерусское : селеніе селене) в Гёле / Геле / ​​Киолии. -район (др. рус. : Гельскій участокъ Гельский учет) Ардахан, ныне. Древнерусское : Дортъ-Килиса Дорт-Килиса. Официальный греческий : Ντὸρτ-Κιλισὲ Ntòrt-Kilise или Τέσσαρες Ἐκκλησίες Téssares Ekklēsíes, написанный во многих монотонных версиях -для например: Διορτ-Κιλισέ, Δορτ Κίλισα, Δορτ Κλισέ, Δορτ-Κιλισά, Δορτ-Κιλισέ, Ντιορτ Κιλσέ, Ντιόρτκιλισε, Ντορτ Κιλισέ, Ντορτ-κιλισέ, Ντορτ-κιλσέ, Τόρτ Κλισέ, Τόρτ-κιλισσέ и т. Д.. Армянский : Դոռթ-Քիլիսա Dorrt’-K’ilisa или Դորտքիլիա Dortk’ilia. Турецкий : Дёрткилисе.
  21. Эль-Кечмаз ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Соганлы (древнерусское : Соганлугскій участокъ Соганлугский участок) г. Карса, ныне. Древнерусское : Елъ-Кечмазъ Эль-Кечмаз. Официальный греческий :…?, Записанный во многих монотонных версиях, например: Γελκεσμέζ, Γελκετζμέζ, Γελκετσμέζ, Γελ-Κετσμέζ, Γελκετμές, ετσμέζ, Γελκετμές, Γειζζκ, σμλ-ζκζκ, σμλμζ, σμζκ, σμλμζ, σμζ, σμζ, στμλ, Γιεκ, σμλ, Γιεκ, σμλ, Γιεκεκ, σμλ, Армянский : Յոլքեչմազ Ёлкъеч'маз. Турецкий : Ёлгечмез.
  22. Энгиджа ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Соганлы (старорусское : Соганлугскій участокъ Соганлугский учеток) Карса, ныне. Древнерусское : Енгиджа Энгиджа. Официальный греческий : Γεϊτζά Geïtzá или Γενιτζὲ Genitzè, написано во многих монотонных версиях, например: Γέγκζα, Γέϊτζα, Γέϊτζε, Γέϊτζια, Γέιτσα, Γενητζιζ, Γιτζι, Γενετζιζ, и т. Д. Армянский : Ենգիջա Yengija. Турецкий : Енице.
  23. Эникей ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Хорасан (древнерусское : Хоросанскій участокъ Хорошанский учеток) г. Кагызмана, ныне. Древнерусский : Еникей Эникей. Официальный греческий : Γενήκιοϊ Genḗkioï, Γενῆ-κιοϊ Genē̂-kioïor Νεοχῶρι Neokhō̂ri, написано во многих монотонных версиях, например: Γενή-κιοϊ, Γεν-κιο, Γεν, νοε, νοε, Γενκιο, νι, νον, и т. Д. -. Армянский : Ենիքյոյ Yenik’yoy, переименованный в 1918 году армянскими властями Նորաշեն Վերին Норашен Верин. Турецкий : Еникёй.
  24. Фахрель ~ село (древнерусское : селеніе селение) в Ардахане подрайоне (древнерусское : Ардаганский участокъ Ардаганский учеток) Ардахан, ныне Карталпынар кёю. Древнерусское : Фахрель Фахрель. Официальный греческий : Φαχρὲλ Phakhrèl, написано в монотонных версиях как Φαχρέβ или Φαχρέλ. Турецкий : Фахрел или Фахрил.
  25. Гаджи-Вали ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Шурагель (древнерусское : Шурагельскій участокъ Шурагельский учеток) г. Карса, ныне. Древнерусское : Гаджи-Вали Гаджи-Вали. Официальный греческий : Χατζῆ-Βελῆ Gatzē̂-Velē̂, записанный во многих монотонных версиях, например: Χατζή Βελή, Χατζή-Βαλή, Χατζή-βελή, Χατζί-Βελή и т. Д. ―. Армянский : Հաջի-Վալի Хаджи-Вали. Турецкий : Хадживели.
  26. Гарам-Вартан ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Карса (старорусское : Карсскій участокъ Карсский учеток) Карса, сейчас. Древнерусское : Гарамъ-Вартанъ Гарам-Вартан. Официальный греческий : Ἀράμ-Βαρτὰν Aram-Vartànor Χαραμῆ-Βαρτὰν Kharamē-Вартан, написанный во многих монотонных версиях -для например: Αράμ Βαρτάν, Αραμιβαρτάν, Γαράμ-Βαρτάν, Γαραμή Βαρτάν, Χαραμβαρτάν, Χαραμή Βαρτάν, Χαραμή βαρτάν, так далее.-. Армянский : Արա-Վարդան Ара-Вардан или Հարամ-Վարդան Харам-Вардан. Турецкий : Храм [i] Вартан.
  27. Гюлябер ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в Ардаханском подрайоне (древнерусский : Ардаганский участокъ Ардаганский учеток) Ардагана, ныне Çamlıçatak köyü. Древнерусское : Гюлябертъ Гюлябер. Официальный греческий : Κιουλεπὲρτ Kioulepèrt или Προσήλιο Prosḗlio, написанный во многих монотонных версиях -для например: Γιηλιαμπέρτ, Γκιουλεμπέρτ, Γκιουλεπέρτ, Γκιουλιαμπέρτ, Γουλιαμπέρτ, Κιουλεπέρ, Κιουλεπέρτ, Κιουλιαπέρτ, etc.-. Армянский : Գյուզաբերդ Гюзаберд. Турецкий : Гёлеберт.
  28. Исламзор ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в Карсском подрайоне (Древнерусское : Карсскій участокъ Карсский участок) Карса, сейчас. Древнерусский : Исламзоръ Исламзор. Официальный греческий : Ἰσλαμσόρ Islamsór, написанный в монотонных версиях как Ιασλαμψώρ или Ισλαμσόρ. Армянский : Իսլամձոր Islamdzor. Турецкий : Арслансор или Исламсор.
  29. Иванполь ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Кагызман (древнерусское : Кагызманскій участокъ Кагызманский учет) г. Кагызмана, ныне. Древнерусское : Молла-Мустафа Молла-Мустафа, переименованный в первых 1880-х годах в Иванполь Иванполь. Официальный греческий : Μολὰ-Μουσταφᾶ Мола Мустафы или Μουλᾶ Μουσταφᾶ Moula Мустафы, переименован Ἰβανπὸλ Ivanpòl или Ἰωαννούπολις Iōannoúpolis, написанный во многих монотонных версиях -для например: Μελά Μουσταφά, Μόλα-Μουσταφά, Μολλά-Μουσταφά, Μολομουσταφά, Μουλά -Μουσταφά, Ιβανπόλ, Ιβάν-πολ и т. Д.. Армянский : Մոլլա-Մուստաֆա Molla-Mustafa, переименованный в Իվանպոլ Иванпол. Турецкий : Молламустафа.
  30. Камышлы ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Соганлы (древнерусское : Соганлугскій участокъ Соганлугский учеток) Карса, ныне. Древнерусское : Камышлы Камышлы. Официальный греческий : Γαμισλὶ Gamislì, написано во многих монотонных версиях, например: Γαμισλή, Γάμισλη, Γαμισλί, Καμισλή, Κάμισλη, Καμισλί, Κάμισλι и т. Д. Турецкий : Камышлы.
  31. Каракилиса ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в Карсском подрайоне (Древнерусское : Карсскій участокъ Карсский участок) Карса, сейчас. Древнерусское : Каракилиса Каракилиса. Официальный греческий : Καρὰ-Κιλισὲ КАРА-Kilise или Μαυροκκλήσηον Mavrokklḗsēon, написанный во многих монотонных версиях -для например: Γαράκιλσα, Γαράκλησε, Καρά Κιλισέ, Καρακηλισά, Καρά-Κιλις, Καρακλής, Καράκλησε, Καράκλισε, etc.-. Армянский : Ղարաքիլիսա Վերին Gharak’ilisa Verin. Турецкий : Каракилисе.
  32. Каракурт ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Хорасан (древнерусское : Хоросанскій участокъ Хорошанский учёток) г. Кагызмана, ныне. Древнерусский : Каракуртъ Каракурт. Официальный греческий : Καρὰ-Κοὺρτ Karà-Koùrt, написано во многих монотонных версиях, например: Γαραγούρτ, Γαρά-Κούρτ, Καρακουρούτ, Καρακορτ, ροτοτ, ροτοτ, ροτοτ. Армянский : Ղարաղուտ Карагут. Турецкий : Каракурт.
  33. Караурган ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в подрайоне (Древнерусское : Хоросанскій участокъ Хорошанский учеток) Кагызмана, ныне. Древнерусское : Караурганъ Караурган. Официальный греческий : Καρὰ-Οὐργάν Karà-Ourgán, написанный во многих монотонных версиях, например: Γαράουργαν, Γαρά-Ουργάνα, Καράοργαν, Καραουγαυγα, ρν, ρκ и т. Д. Армянский : Կարաուրգան Karaurgan. Турецкий : Караурган.
  34. Кечеван ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в Кагызманском районе (Древнерусское : Кагызманскій участокъ Кагызманский участок) Кагызмана, ныне. Древнерусское : Кечеванъ Кечеван. Официальный греческий : Κετσιβάν Ketsiván, написанный во многих монотонных версиях, например: Κετσεβάν, Κετσηβάν, Κετσιβάν, Κιατσιβάν и т. Д. ―. Армянский :… Кеч'раван и, исторически, также Կեչր Keր Кеч'рор. Турецкий : Гечиван или Кечиван.
  35. Кер-оглы ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Хорасан (древнерусский : Хоросанскій участокъ Хорошанский учёток) Кагызмана, ныне. Древнерусское : Керъ-оглы Кер-оглы. Официальный греческий : Κιόρογλου Kióroglou, написанный во многих монотонных версиях, например: Κέρογλι, Κιόρογλη, Κιόρογλι, Κιόρογλου, ρογλου, и т. Д.. Армянский : Քյոռօղլի K’yorroghli и, исторически, также աղին Zaghin и Զեղին Zeghin. Турецкий : Köroğlu, Zain или Zein.
  36. Кешар ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Гелье (древнерусское : Гельскій участокъ Гельский учеток) Ардагана, ныне Dedekılıcı köyü. Древнерусское : Кешаръ Кешар. Официальный греческий : Κεσὲρ Kesèr. написано во многих монотонных версиях, например: Κεσάρ, Κεσέρ, Κιασάρ, Κιασιάρ, Κιασσιάρ и т. д. ―. Турецкий : Кешар.
  37. Халиф-оглы эллинов ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в Карсском подрайоне (Древнерусское : Карсскій участокъ Карсский учеток) Карса, ныне Халефоглу кёю. Древнерусский : Халифъ-оглы греческій Халиф-оглы греческий до 1909 г., во избежание путаницы с соседним Халифъ-оглы куртинскій Халиф-оглы куртинский, населенный суннитами курдами, упразднен в 1908 г. добровольное расселение его жителей. Официальный греческий : Χαλίφ-Ὀγλῆ Khalíph-Oglē̂, написано во многих монотонных версиях, например: Χαλήφ-Ογλού, Χαλήφ-ογλού, Χαλίφ Ογλλού, Χαλίφ-γο, αλφο и т. Д. Армянский : Խալիֆօղլի Халифогли. Турецкий : Халефоглу.
  38. Ханах нижний ~ село (древнерусское : селеніе селение) в Ардахане подрайоне (древнерусское : Ардаганский участокъ Ардаганский учеток) Ардагана, ныне Ханак Ашагы Махаллеси. Древнерусский : Ханахъ нижній Ханак нижний. Официальный греческий : Κάτω Χανὰκ Kát Khanàk, написано во многих монотонных версиях, например: Κάτω Γανάχ, Κάτω Κανάκ, Κάτω Χανάκ, Κάτω Χανάχ и т. Д.. Армянский : Խանախ Մեծ Ханах Мец. Турецкий : Ашагы Ханак.
  39. Хандара ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в подрайоне (Древнерусское : Хоросанскій участокъ Хорошанский учеток) Кагызмана, ныне. Древнерусское : Хандара Хандара. Официальный греческий : Χαντερὲ Khanterè написано во многих монотонных версиях, например: Χάνδαρα, Χαν-Δερέ, Χάνδερε, Χάνδερε, Χάνταρα, Χαντερέ, Χάντιαρε и т. Д. Армянский : Խանդերե Khandere. Турецкий : Хандере.
  40. Хаскей ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в Ардахане подрайоне (древнерусское : Ардаганский участокъ Ардаганский учеток) Ардагана, ныне. Древнерусский : Хаскей Хаски. Официальный греческий : Χάσκιοϊ Khaskioï, написано в монотонной версии как Χάσκεϊ или Χάσκιοϊ. Армянский : Խասքեյ Khask’yey. Турецкий : Хаскей, Хочуван или Хочван.
  41. Хазнадар ~ поселение (древнерусское : поселокъ поселок), а с 1914 года деревня (древнерусское : селеніе селение), в Кагызманском районе (стар. : Кагызманскій участокъ Кагызманский указ) Кагызмана, ныне. Древнерусское : Хазнадаръ Хазнадар. Официальный греческий : Χαζναντὰρ Khaznantàr, написанный во многих монотонных версиях, например: Χαζναδάρ, Χαζναντάρ, Χαζνατάρ, Χασκαντάρ и т. Д.. Армянский : Խանախ Ներքին Ханах Нерк'ин. Турецкий : Хазнедар.
  42. Хинзрик ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в Карсском подрайоне (Древнерусское : Карсскій участокъ Карсский участок) Карса, сейчас. Древнерусское : Хинзрикъ Хинзрик. Официальный греческий : Χιντζιρίκ Khintzirík, написанный во многих монотонных вариантах, например: Χινζιρικ, Χινζφίκ, Χιντζιρικ и т. Д.. Турецкий : Хынзырик.
  43. Кызыл-Килиса ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Соганлы (древнерусское : Соганлугскій участокъ Соганлугский учеток) Кагызмана, ныне. Древнерусское : Кизилъ-Килиса Кизил-Килиса. Официальный греческий : Κιζὶλ-Κιλισὲ Кизил-Kilise или Κόκκινη Ἐκκλησία Kókkinē Ekklesia, написанный во многих монотонных версиях -для например: Γιζίλ-κιλισσέ, Γυζίλ Κλισέ, Κηζήλ-κλησέ, Κιζίλ Κιλίσε, Κιζίλ-Κιλίσα, Κιζίλ- Κιλισέ, Κυζίλ Κλισέ и т. Д.. Армянский : Կզըլքիլիսա Kzylk’ilisa или Ղզըլքիլիսա Ghzylk’ilisa. Турецкий : Кызылкилисе.
  44. Конк ~ село (Древнерусское : селеніе селене) в Гёле / Геле / ​​подрайоне Киолия (древнерусский : Гельскій участокъ Гельский учет) из Ардахан, ныне Kuzupınarı köyü. Древнерусское : Конкъ Конк. Официальный греческий : Κὸνκ Kònk, написано в монотонных версиях как Κόγκ или Κόνκ. Армянский : Կոնք Konk ’. Турецкий : Конк.
  45. Лале Варкенез деревня, ныне. Часто путают с Варкенез, нынешнее, официально турецкое название села.
  46. Лал-оглы ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Соганлы. (др. : Соганлугскій участокъ Соганлугский учет) Карса, ныне. Древнерусское : Лалъ-оглы Лал-оглы. Официальный греческий : Λάλογλη Láloglē, написано во многих монотонных версиях, например: Λάλογλη, Λάλ-Ογλή, Λάλ-Όγλη, Λάλογλι, Λάλ-Ογλίυ, Λάλο Ό, и т. Д.. Армянский : Լալօղլի Laloghli. Турецкий : Лалоглу.
  47. Магараджик ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в Карсском подрайоне (Древнерусское : Карсскій участокъ Карсский участок) Карса, сейчас. Древнерусский : Магараджикъ Магараджик. Официальный греческий : Μαγαρατζίκ Magaratzík, написанный во многих монотонных версиях, например: Μαγαρατζήκ, Μαγαρατζίκ, Μαγαρατσίκ и т. Д.. Армянский : Մաղարաջիկ Վերին Magharajik Verin, переименованный в 1918 году армянскими властями Այրիվան Ayrivan. Турецкий : Махараджик.
  48. Махсуджик ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в Карсском подрайоне (Древнерусское : Карсскій участокъ Карсский участок) Карса, сейчас. Древнерусское : Махсуджикъ Махсуджик. Официальный греческий : Μασουρτσίκ Masourtsík, написанный во многих монотонных версиях, например: Μασαρτζίκ, Μασουρτζίκ, Μασουρτζούχ, Μασουρτσίκ и т. Д.. Армянский : Մախսուջիկ Վերին Махсуджик Верин. Турецкий : Максучук.
  49. Мечетлы ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Хорасан (древнерусское : Хоросанскій участокъ Хорошанский учеток) г. Кагызмана, ныне. Древнерусское : Мечетлы Мечетлы. Официальный греческий : Μετζιτλὶ Metzitlì, написанный во многих монотонных версиях, например: Μετζιτλή, Μετζιτλί, Μετσιτλή, Μέτσιτλη, Μέτσιτλι, Μιάτσιτλη и т. Д. Турецкий : Месцитли.
  50. Меджингерт нижний ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Хорасан (стар. Русский : Хоросанскій участокъ Хорошанский учёток) Кагызмана, ныне İnkaya köyü. Древнерусское : Меджингертъ нижній Medžingert nižniy. Официальный греческий : Κάτω Μεντζιγκέρτ Katō Mentzigkért, написано во многих монотонных версиях, например Κάτω Μεντζικέρτ, Κάτω Μετζιγγέρτ, Κάτω Μετζιγγέρτ, Κάτω ιτζιγγέρτ, τω ιτζινωνικζτζτζτζττ, τω ιτζινγκτζτ, и т. Д. Армянский : Միջինբերդ Ստորին Mijinberd Storin. Турецкий : Мичингерд [-ı] Уля или Юкари Мицингирт.
  51. Верхнее село Меджингерт ~ (древнерусское : селеніе селение) в районе Хоросан (древнерусский : Хоросанскій участокъ Хорошанский учёток) Кагызмана, ныне. Древнерусское : Меджингертъ верхній Меджингерт верхний. Официальный греческий : Ἄνω Μεντζιγκέρτ Ánō Mentzigkért, написано во многих монотонных версиях, например Άνω Μεντζικέρτ, Άνω Μετζιγγέρτ, νω ετζιγγρτ, Άνω ιτζιοκτγ, νω ιτζιονκτγ и т. Д. Армянский : Միջինբերդ Վերին Mijinberd Verin. Турецкий : Micingerd [-ı] Süfla или Aşağı Micingirt.
  52. Merdenek ~ село (древнерусское : селеніе селение) в Геле / Подрайон Гельэ / Киолия (древнерусский : Гельскій участокъ Гельский учет) Ардахан, ныне Гёле Гель / Киолиас. Древнерусское : Гелье Gel’eили Мерденекъ Мерденек. Official Greek : Γκιόλε Gkióle, [Γ]Κιόλια [G]Kólia or Μερτενέκ Mertenék, written in many monotonic versions ―for example: Γκιόλε, Γκιόλια, Κιόλια, Μερδενέκ, Μερτενέκ, Μερτινίκ, etc.―. Armenian : Մերդենեկ Merdenek or Մերռենեկ Merrrenek, renamed in 1918 by Armenian autohorities Մարտենիք Martenik’, and, historically, also Կող [ամրոց]Kogh [amrots’] or Կողա [ամրոց]Kogha [amrots’]. Turkish : Mardenik or Merdenik.
  53. Merines lower~ village (Old Russian : селеніе selenie) in Ol’ty sub-district (old Russian : Ольтинскiй участокъ Ol’tinskiy učastok) of Ol’ty,now. Old Russian : Меринесъ нижній Merines nižniy. Official Greek : Κάτω Μερινὶς Kátō Merinìs, written in many monotonic versions ―for example: Κάτω Μερενές, Κάτω Μερενίζ, Κάτω Μερενίξ, Κάτω Μερινέζ, Κάτω Μερινίξ, Κάτω Μερινίς, etc.—. Armenian : Մերինես Ստորին Merines Storin. Turkish : Aşağı Merinis.
  54. Merines upper~ village (Old Russian : селеніе selenie) in Ol’ty sub-district (old Russian : Ольтинскiй участокъ Ol’tinskiy učastok) of Ol’ty,now. Old Russian : Меринесъ нижній Merines nižniy. Official Greek : Ἄνω Μερινὶς Ánō Merinìs, written in many monotonic versions ―for example: Άνω Μερενές, Άνω Μερενίζ, Άνω Μερενίξ, Άνω Μερινέζ, Άνω Μερινίξ, Άνω Μερινίς, etc.—. Armenian : Մերինես Վերին Merines Verin. Turkish : Yukarı Merinis.
  55. Muzaret~ village (Old Russian : селеніе selenie) in the Göle /Gel’e/Kiolia sub-district (old Russian : Гельскій участокъ Gel’skiy učastok) of Ardagan,now Çakırüzüm köyü. Old Russian : Мюзаретъ Myuzaret. Official Greek : Μουζερέτ Mouzerét, written in many monotonic versions ―for example: Μεζερέτ, Μουζαράτ, Μουζαρέτ, Μουζερέτ, etc.―. Armenian : Մուզարեթ Muzaret’. Turkish : Muzaret.
  56. Nariman~ village (Old Russian : селеніе selenie) in Ol’ty sub-district (old Russian : Ольтинскiй участокъ Ol’tinskiy učastok) of Ol’ty,now. Old Russian : Нариманъ Nariman, renamed Нариманъ греческое Nariman grečeskoe in 1915 when, after the liberation of Theodosioupolis, the Russian Imperial Army conquested Нариманъ турецкое Nariman turetskoe, better known as Идъ Id. Official Greek : Ναρμάν Narmán, written in many monotonic versions ―for example: Ναρεμάν, Ναριμάν, Ναρμάν, Νάρμαν, etc.―. Armenian : Նարիման Nariman and, historically, also Նամրավան [Փոքր]Namravan [P’vok’r] and. Turkish : Narman.
  57. Olukhly~ village (Old Russian : селеніе selenie) in Kagyzman sub-district (old Russian : Кагызманскій участокъ Kagyzmanskiy učastok) of Kagyzman, nowadays Oluklu köyü. Old Russian : Олухлы Olukhly. Official Greek : Ὀλουχλῆ Oloukhlē̂, written in many monotonic versions ―for example: Ολουγλή, Ολουκλού, Όλουχλη, Ολουχλί, etc.―. Armenian : Օլուխլի Olukhli. Turkish : Oluklu.
  58. Ortakey~ village (Old Russian : селеніе selenie) in Kagyzman sub-district (old Russian : Кагызманскій участокъ Kagyzmanskiy učastok) of Kagyzman, nowadays. Old Russian : Ортакей Ortakey. Official Greek : Ὀρτάκιοϊ Ortákioï, Ὀρτᾶ-κιοϊ Ortā̂-kioï or Μεσοχῶρι Mesokhō̂ri, written in monotonic versions as Ορτάκιοϊ or Ορτά-Κιοϊ. Armenian : Օրթաքյոյ Ort’ak’yoy. Turkish : Ortaköy.
  59. Panžuret~ village (Old Russian : селеніе selenie) in Olti /Ol’ty sub-district (old Russian : Ольтинскiй участокъ Ol’tinskiy učastok) of Ol’ty until 1909, when it was transferred to Tausker sub-district (old Russian : Таускерскій участокъ Tauskerskiy učastok) of Ol’ty, now. Old Russian : Панжуретъ Panžuret. Official Greek : Παντζαρότ Pantzarót or Παντζαρώτ Pantzarṓt, written in many monotonic versions ―for example: Παντζαρότ, Παντζαρώτ, Παντζερότ, Παντζουρέτ, Πατσαρότ, Πατσουρέρ, Πατσουρέτ, etc.―. Armenian : … Panchrud. Turkish : Pancırot or Pançırud.
  60. Posik~ village (Old Russian : селеніе selenie) in Olti]]/Ol’ty sub-district (old Russian : Ольтинскiй участокъ Ol’tinskiy učastok) of Ol’ty,now. Old Russian : Посикъ Posik. Official Greek : Ποσίκ Posík, written in monotonic versions as Ποσέκ or Ποσίκ. Armenian : Փոսիկ P’vosik. Turkish : Posik.
  61. Salut~ village (Old Russian : селеніе selenie) in the Göle /Gel’e/Kiolia sub-district (old Russian : Гельскій участокъ Gel’skiy učastok) of Ardagan,now Dereyolu köyü. Old Russian : Салутъ Salut. Official Greek : Σαλοὺτ Saloùt, written in monotonic versions as Σαλιούτ or Σαλούτ. Armenian : Սալուտ Salut. Turkish : Salot or Salut.
  62. Salut lower~ village (Old Russian : селеніе selenie) in the Soganli sub-district (old Russian : Соганлугскій участокъ Soganlugskiy učastok) of Kars, nowadays. Old Russian : Салутъ нижній Salut nižniy. Official Greek : Κάτω Σαλοὺτ Katō Saloùt, written in monotonic versions as Κάτω Σαλιούτ or Κάτω Σαλούτ. Armenian : Սալուտ Ներքին Salut Nerk’in. Turkish : Aşağı Salut.
  63. Samzalek~ village (Old Russian : селеніе selenie) in the Göle /Gel’e/Kiolia sub-district (old Russian : Гельскій участокъ Gel’skiy učastok) of Ardagan,now Yeleçli köyü. Old Russian : Самзалекъ Samzalek. Official Greek : Ζεμζελέκ Zemzelék, written in many monotonic versions ―for example: Ζαμζελέκ, Ζεμζελέκ, Σεμζελέκ, etc.―. Armenian : Սազմաչեկ Sazmach’yek. Turkish : Samzalek or Semzelek.
  64. Šaraf~ village (Old Russian : селеніе selenie) in the Göle /Gel’e/Kiolia sub-district (old Russian : Гельскій участокъ Gel’skiy učastok) of Ardagan,now ruined. Old Russian : Шарафъ Šaraf. Official Greek : Σαρὰφ Saràph or Ἀφρός Aphrós, written in many monotonic versions ―for example: Αφρός, Σαράφ, Σιαράφ, etc.―. Armenian : Շարաֆ Sharaf. Turkish : Şeref.
  65. Sindizgem~ village (Old Russian : селеніе selenie) in Ardahan sub-district (old Russian : Ардаганскiй участокъ Ardaganskiy učastok) of Ardagan,now. Old Russian : Синдизгемъ Sindizgem. Official Greek : Σιντισκὸμ Sintiskòm, written in many monotonic versions ―for example Σινδιζκόμ, Σινδισκόμ, Σιντιζκώμ, Σιντισγόν, Σιντισκέμ, Σιντισκόμ, etc.—. Armenian : Սինդիզգեմ Sindizgem. Turkish : Sindizkom.
  66. Subatan of the Hellenes~ village (Old Russian : селеніе selenie) in the Šuragel’ sub-district (old Russian : Шурагельскій участокъ Šuragel’skiy učastok) of Kars, nowadays. Old Russian : Субатанъ греческій Subatan grečeskiy, to avoid confusion with the nearby Субатанъ мусульманскій Subatan musul’manskiy, inhabited by Sunni Turks and Sunni Kurds, with whom it constituted a single village until 1903. Official Greek : Σουμπατὰν Soumpatàn, written in many monotonic versions ―for example: Σουμπατάν, Σούμπαταν, Σουπατάν, etc.―. Armenian : Սուբոտան Subotan, renamed in 1918 by Armenian autohorities Վարդաշեն Vardashen. Turkish : Subatan.
  67. Syrbasan~ village (Old Russian : селеніе selenie) in the Khorosan sub-district (old Russian : Хоросанскій участокъ Khorosanskiy učastok) of Kagyzman, nowadays. Old Russian : Сырбасанъ Syrbasan. Official Greek : Σουρπασὰν Sourpasàn, written in many monotonic versions ―for example Σιρπασάν, Σουρμπασάν, Σούρμπασαν, Σουρπασάν, etc.—. Armenian : Սրբասան Srbasan. Turkish : Sırbasan.
  68. Takhtakran~ village (Old Russian : селеніе selenie) in the Göle /Gel’e/Kiolia sub-district (old Russian : Гельскій участокъ Gel’skiy učastok) of Ardahan,now Tahtakıran köyü. Old Russian : Тахтакранъ Takhtakran. Official Greek : Ταχταγράν Takhtagrán, written in many monotonic versions ―for example: Ταχτάγ-γραν, Ταχταγιρά, Ταχταγράν, Ταχτακηράν, Ταχτά-κηράν, Ταχτακιράν, Ταχτάκιραν, Ταχτακράν, Ταχταουράν, etc.―. Turkish : Tahtakıran.
  69. Teknally of the Hellenes~ village (Old Russian : селеніе selenie) in Kars sub-district (old Russian : Карсскій участокъ Karsskiy učastok) of Kars,now. Old Russian : Текналы греческое Teknaly grečeskoe, to avoid confusion with the nearby Текналы мусульманское Teknaly musul’manskoe, inhabited by Sunni Turks and Sunni Kurds, with whom it constituted a single village until 1914. Official Greek : Τεκνελῆ Teknelē̂, written in monotonic versions as Τεκνελή. Armenian : Թաքնալի T’ak’nali. Turkish : Tekneli.
  70. Torokhev lower~ village (Old Russian : селеніе selenie) in Ardahan sub-district (old Russian : Ардаганскiй участокъ Ardaganskiy učastok) of Ardagan,now Çimenkaya köyü. Old Russian : Торосхевъ нижній Toroskhev nižniy. Official Greek : Κάτω Τοροσχὲβ Katō Toroskhèv, written in many monotonic versions ―for example Κάτω Τοροσκέβ, Κάτω Τοροσκέφ, Κάτω Τοροσκώβ, Κάτω Τοροσκώφ, etc.—. Armenian : Թորոսխև Ներքին T’voroskhev Nerk’in. Turkish : Aşağı Toreshev.
  71. Tuygun~ village (Old Russian : селеніе selenie) in the Soganli sub-district (old Russian : Соганлугскій участокъ Soganlugskiy učastok) of Kars, nowadays. Old Russian : Туйгунъ Tuygun. Official Greek : Τουϊγοὺν Touïgoùn or Τουϊγοῦν Touïgoū̂n, written in many monotonic versions ―for example: Τοϊγούν, Τουγιγκούν, Τουιγούν, Τουϊγούν, etc.―. Turkish : Tuygun.
  72. Turkašen~ village (Old Russian : селеніе selenie) in the Göle /Gel’e/Kiolia sub-district (old Russian : Гельскій участокъ Gel’skiy učastok) of Ardahan,now Yiğitkonağı köyü. Old Russian : Туркашенъ Turkašen. Official Greek : …?, written in many monotonic versions ―for example: Τουρκασέν, Τουρκασόν, Τουρκεσόν, Τουρκεσσιέν, Τουρκιασσέν, etc.―. Armenian : Թուրքաշեն T’urk’ashen. Turkish : Türkaşen or Türkeşen.
  73. Uč-Kilisa~ village (Old Russian : селеніе selenie) in the Göle /Gel’e/Kiolia sub-district (old Russian : Гельскій участокъ Gel’skiy učastok) of Ardagan,now Yavuzlar köyü. Old Russian : Учъ-Килиса Uč-Kilisa. Official Greek : Οὔτς-Κιλισὲ Oúts-Kilisè or Τρεῖς Ἐκκλησίες Treī̂s Ekklēsíes, written in many monotonic versions ―for example: Ουστ-κιλισέ, Ουτζ Κίλισα, Ουτζ-Κιλισέ, Ούτσι Κελσέ, Ουτσ-Κιλισά, Ουτς-Κιλισέ, Ούτσκιλισε, Ουτσ-κιλισσέ, Ουτς-Κλισέ, etc.―. Armenian : Ուչ-Քիլիսա Uch’-K’ilisa. Turkish : Üçkilise.
  74. Varkenez~ village (Old Russian : селен Yanallenie) in the Göle /Gel’e/Kiolia sub-district (old Russian : Гельскій участокъ Gel’skiy učastok) of Ardahan,now Yanatlı köyü. Old Russian : Варгенисъ Vargenis. Official Greek : Βαρκενὲς Varkenes, written in many monotonic versions ― for example: Βαργενέζ, Βαργενίς,Βαργκενές, Βαργκενίς, Βαρκενέζ, Βαρκενές и др. Армянский : Վարգինիս Varginis. Турецкий : Варгинис. В настоящее время в деревне проживает смешанное курдское и турецкое население, выходцы из южной и центральной Анатолии, которые по-прежнему предпочитают использовать оригинальное греко-армянское название вместо турецкого Янатлы после 1950 года. Некоторые из нынешних жителей утверждают, что даже более древнее написание на самом деле было с 'т', а не 'к' / 'г', то есть Вартенез.
  75. Веришан ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в районе Соганлы (стар. : Соганлугскій участокъ Соганлугский участок) Карса, ныне. Древнерусское : Веришанъ Веришан. Официальный греческий : Βερισὰν Verisàn, написанный во многих монотонных версиях, например: Βερισάν, Βερισιάν, Βερισσάν, и т. Д. Турецкий : Веришан.
  76. Везинки ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в Карсском подрайоне (Древнерусское : Карсскій участокъ Карсский участок) Карса, сейчас. Древнерусское : Везинкей Везинки. Официальный греческий : Βεζίνκιοϊ Vezínkioï, написанный во многих монотонных версиях, например: Βεζίν Κιοϊ, Βεζίνκεϊ, Βεζίνκιοϊ, Βεζίν-κιοϊ и т. Д. -. Армянский : Վիզինքյոյ Vizink’yoy, переименованный в 1918 г. армянскими властями Վժան Vzhan. Турецкий : Везин [кёй].
  77. Ягбасан ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Соганлы (древнерусское : Соганлугскій участокъ Соганлугский учеток) г. Карса, ныне. Древнерусское : Ягбасанъ Ягбасан. Официальный греческий : Γιὰγ-Πασάν Giàg-Pasán, написано во многих монотонных версиях, например: Γιαγμπασάν, Γιαγ-Μπασάν, Γιάγμπασαν, Γιαγπασάν, Γσια, и т. Д. Армянский : Յաղբասան Ягбасан. Турецкий : Ягибасан.
  78. Ялагуз-Чам ~ село (Древнерусское : селеніе селене) в Кагызманском подрайоне (Древнерусское : Кагызманскій участокъ Кагызманский учеток) г. Кагызмана, ныне. Древнерусское : Ялагузъ-Чамъ Ялагуз-Чам. Официальных греческий : Γιαλαούζ-Τσάμ Gialaoúz-цы или Μονοπεύκη Monopeúkē, написанные во многих монотонных версиях -для например: Γιαλαγούζ-Τσιάμ, Γιαλαγούτσιαμ, Γιαλαούζ τζαμί, Γιαλαούζ-τσαμ, Γιαλαούτσαμ, Γιαλασίζ-Τσαμ, Γιαούζ-Τσάμ, Γιόλαγουζτσαμ и т. Д.. Армянский : Յալաղուզչամ Yalaghuzch’am. Турецкий : Ялнызчам.
  79. Емирхан ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Соганлы (Древнерусское : Соганлугскій участокъ Соганлугский учеток) Карса, ныне. Древнерусский : Эмирханъ Эмирхан. Официальный греческий : Ἐμὶρ- Χάν Emìr-Khan, написано во многих монотонных версиях, например: Αμιρχάν, Αμίρ-Χάν, Εμίρ-Χάν, Εμιρχάν и т. Д.. Армянский : Էմերխան Emerkhan. Турецкий : Эмирхан или Карджык.
  80. Залладжа ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Соганлы (древнерусское : Соганлугскій участокъ Соганлугский участок) г. Карса, ныне. Древнерусское : Залладжа Залладжа. Официальный греческий : Ζελετζά Zeletzá, написано во многих монотонных версиях, например: Ζάλατζα, Ζέλετζε, Ζέλετσα, Ζέλετσε, Ζιάλατσα, Ζιάλιατσια и т. Д. Турецкий : Зеллице.

B2) Города, села и поселения в Карсской области, в которой кавказские греки составляли меньшинство жителей :

  1. Ахкоз ~ село (древнерусское : селеніе селение) в Хоросанском уезде (древнерусское : Хоросанскій участокъ Хорошанский учеток) Кагызмана, ныне. Древнерусское : Ахкозъ Ахкоз. Официальный греческий : Ἀτκὸς Atkòs, написано во многих монотонных версиях, например: Άτγκιοζ, Άτκιοζ, Άτκιος, Ατκόζ, Ατκός и т. Д.
  2. АРДАГАН ~ город (Древнерусский : мѣстечко městečko), ныне Ардахан. Древнерусское : Ардаганъ Ардаган. Официальный греческий : Ἀρταχὰν Artakhàn, написано во многих монотонных версиях, например: Αρδαγκάν, Αρδαχάν, Αρνταχάν, Αρταχάν, и т. Д. -. Армянский : Արդահան Ardahan, исторически также Արտահան Artahan, Արտան Artan, Արտան (ի) Artan (i), Արտատաքան Հուր Artatak'an Hur, Քաշաշ շեր, Քաջաց ցիխե K'ajats 'ts'ikhe, Քաջաց քաղաք K'ajats' k'aghak 'и Քաջթաքալաքի K'ajt'ak'alak'i. Турецкий : Ардахан.
  3. Бегли-Ахмед ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Карса (древнерусское : Карсскій участокъ Карсский учеток) Карса, сейчас. Древнерусское : Бегли-Ахмедъ Бегли-Ахмед. Официальный греческий : Μπεγλῆ-Ἀχμέτ Mpeglē̂-Akhmét, написано в монотонной версии как Μπεγλή – Αχμέτ. Армянский : Բեգլի-Ահմեդ Бегли-Ахмед. Турецкий : Бенлиахмет.
  4. Эддыкилиса ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Соганлы (древнерусское : Соганлугскій участокъ Соганлугский учеток) Карса, ныне. Древнерусское : Еддыкилиса Эддыкилиса. Официальный греческий : Γεντὶ-Κιλισὲ Gentì-Kilisè или Ἑπτά Ἐκκλησίες Heptá Ekklēsíes, написанные во многих монотонных версиях, например: Γεντί-Κιλισ, -σιλτ, -σιτ, Γεντ ιτ, Γεντί ιτ ιτ, Γεντ ιτ, Γεντ ιτ, Γεντ ιτ, Γεντ ιτ, Γεντ ιτ ιτν, Γεντ ιτ, так далее.-. Армянский : Եդդիքիլիսա Yeddik’ilisa. Турецкий : Едикилисе.
  5. КАГЫЗМАН ~ город (древнерусский : мѣстечко městečko), ныне Кагызман. Древнерусское : Кагызманъ Кагызман. Официальный греческий : Καγισμὰν Kagysmàn, написано в монотонной версии как Καγισμάν или Καγκισμάν. Армянский : Կաղզվան Kaghzvan, а также исторически Աղզևանի Aghzevani, Երասխաձորի բերդ Ерасхадзори берд, աղզման Kaghzman, աղզովան Kaghzovan и Կաղըզվան Kaghyzvani. Турецкий : Кагызман.
  6. КАРС ~ город (древнерусский : городъ город), ныне Карс. Древнерусское : Карсъ Карс. Официальный греческий : Κὰρς Kàrs, написано монотонной версией как Κάρς или Kαρσούντα. Армянский : Կարս Карс и, исторически, также Կարք Карк и Ղարս Гарс. Турецкий : Карс.
  7. Ново-Селим ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Соганлы (древнерусское : Соганлугскій участокъ Соганлугский учеток) Карса, ныне Селим. Древнерусское : Селимкей Селимкей, переименованный в первых 1880-х гг. В Ново-Селимъ Ново-Селим. Официальный греческий : Σελίμκιοϊ Selímkioï, переименованный в Νόβο-Σελὶμ Nóvo-Selìm, написанный в монотонной версии как Σελίμκιοϊ, Νοβοσελίμ или Νόβο-Σελίμ. Армянский : Նոր-Սելիմ Нор-Селим. Турецкий : Селим [кёй].
  8. Окам ~ село (древнерусское : селеніе селение) в подрайоне Гелье (древнерусское : Гельскій участокъ Гельский учеток) Ардагана, ныне ayırbaşı köyü. Древнерусское : Окамъ Окам. Официальный греческий : Ὀκάμ Okám, написано в монотонной версии как Οκάμ. Турецкий : [H] okam.
  9. OL’TY ~ город (древнерусский : мѣстечко městečko) ныне Олту. Древнерусское : Ольты Олты. Официальный греческий : Ὄλτι Ólti, написано во многих монотонных версиях, например: Όλτη, Όλτι, Όλτου, Όλτυ и т. Д. -. Армянский : Օլթի Olt’i, а исторически также կ Voght’ik и Ուղտիք Угтик ». Турецкий : Олту.
  10. Сарыкамыш нижний ~ село (древнерусское : селеніе селение), а с 1916 года город (древнерусское : мѣстечко městečko), в районе Соганлы (др. рус. : Соганлугскій участокъ Соганлугский указ) Карса, ныне Сарыкамыш. Древнерусское : Сарыкамышъ нижній Сарыкамыш нижний, а с 1916 г. просто Сарыкамышъ Сарыкамыш. Официальный греческий : Σαρῆ-Καμὶς Sarē̂-Kamìs, написано во многих монотонных версиях, например: Σαρή-Καμις, Σαρήκαμίς, Σαρικαμίς, Σαρίκαμις, Σαίς-Καμις, Σαίς-Καμις, и т. Д. Армянский : Սարիղամիշ Саригамиш. Турецкий : Сарыкамыш.
  11. Зяк ~ село (Древнерусское : селеніе селение) в районе Хорошан (Древнерусское : Хоросанскій участокъ Хорошанский учеток) Кагызмана, ныне. Древнерусское : Зякъ Зяк. Официальный греческий : Ζιάκ Ziák или Ὁλιανά Olianá, написано в монотонных версиях как Ολιανά. Турецкий : Заяк или Зек.
Народ
См. также
Ссылки
Библиография
  • Ахерсон, Нил, Бл ack Sea »(Джонатан Кейп, Лондон, 1995).
  • Андерсон, AM,« Восточный вопрос »(1967).
  • Браунинг, Роберт,« Византийская империя »(1980).
  • Кавказский календарь, 1912 г. (Публикация британского правительственного военного ведомства, 1914 г.).
  • Коэн, Фредерик, «Кавказ - Введение», (2011)
  • Друри, Ян, Русско-турецкая война 1877 года (1994).
  • Елоева, Ф.А., «Этническая греческая группа Цалка и Тетрицкаро (Грузия)», Амстердамские исследования теории и практики лингвистики (1994).
  • Гоча, Р. Цецхладзе 'Греческая колонизация восточного побережья Черного моря (Колхида)', (1992).
  • Коромела, Марианна и Эверт, Лиза, 'Понтос-Анатолия: северная Малая Азия и Анатолийское плато к востоку от верхнего Евфрата: образы путешествия », (1989).
  • Михайлидис, Христос и Афанасиадис, Андреас,« Поколение на русском Кавказе »- на греческом, Γεννηθείς εις Καύκασον Ρωσίας ( Inthognomon, 2007).
  • Морисон, Джон, Этнические и национальные проблемы на русском и английском языках. ast European History (Избранные доклады Пятого Всемирного конгресса, 2000 г.)
  • Пападопулос, Стефанос, «Черное море» (Публикации Кастаниотиса, 2012 г.).
  • Сотериу, Дидона, «Прощай, Анатолия» ( Kedros, 1996).
  • Топалидис, Сэм, «История понтийских греков» (2006).
  • Вудхаус, CM «Борьба за Грецию, 1941-1949» (1984).
  • Ксантопулу-Кириаку, Артемида, «Диаспора греков Понта: историческая справка», Journal of Refugee Studies, 4, (1991).
  • http://www.arts.yorku.ca/ hist / tgallant / documents / xanthopoulou-kyriakouponticmigrationtomacedonia.pdf (статья о миграции понтийских греков из русского Южного Кавказа в Греческую Македонию, между 1897 и 1919 гг.)
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-14 12:54:48
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте