Валлахадес

редактировать

Валлахадес (Греческий : Βαλαχάδες) или Валаадес (Βαλαάδες) были греко-говорящим, мусульманским населением, которое жило вдоль реки Галиакмон на юго-западе греческой Македонии, в Анаселица (современный Неаполи) и Гревена. В начале 20 века их насчитывалось около 17000. Это часто упоминаемая община поздней Османской империи, обращенная в Ислам, потому что, подобно критским мусульманам, и в отличие от большинства другие общины греческих мусульман, Валлахады сохранили многие аспекты своей греческой культуры и продолжали говорить по-гречески как в личных, так и в общественных целях. Большинство других греков, принявших ислам из Македонии, Фракии и Эпира, в целом приняли турецкий язык и культуру и, таким образом, ассимилировались с господствующей османской общество.

Содержание
  • 1 Имя
  • 2 История и культура
  • 3 См. также
  • 4 Примечания
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки
Имя

Имя Валлахадес происходит от турецкого исламского выражения («Богом!»). Так их называли греки, поскольку это было одно из немногих турецких слов, которые знал Валлахадес. Их также уничижительно называли «мезимеридами» (Μεσημέρηδες), потому что их имамы, необразованные и плохо знавшие турецкий язык, объявляли полуденную молитву, выкрикивая по-гречески «месимери» («полдень»). Хотя некоторые западные путешественники предполагали, что Валлахадес связан с этнонимом влах, это маловероятно, поскольку Валлахады всегда были грекоязычными без заметных влияний влахов.

История и культура
Этнографическая карта Македонии (1892 г.). Те, кто определены как греческие мусульмане, показаны желтым

Валлахады были потомками грекоязычных православных христиан с юго-запада Греческой Македонии, которые, вероятно, приняли ислам. постепенно и в несколько этапов между XVI и XIX веками. Сами Валлахады приписывают свое обращение в христианство деятельности двух греческих янычар сержантов (Османских турок : чавуш ) в конце 17 века, которые первоначально были завербованы из той же страны. часть юго-западной Македонии, а затем была отправлена ​​султаном обратно в этот район для обращения в свою веру греческих христиан, живущих там.

Однако историки считают более вероятным, что Валлахады приняли ислам в периоды османского давления на землевладельцев в западных регионах. Македония после череды исторических событий, которые повлияли на политику Османского правительства в отношении лидеров греческой общины в этом районе. Эти события относятся к русско-турецкой войне 1768–74 гг. И особенно к последствиям восстания Орлова на Пелопоннесе, периода господства Албании в Македония называлась греками «Альбанократией», и политика Али-паши из Иоаннины, который правил областями западной Греческой Македонии и Фессалией, а также большей частью Эпир в конце 18-го и начале 19-го веков.

Первым, кто, как полагают, описал Валлахадес, был Франсуа Пуквиль, посетивший этот район в начале 19 века. Он не упоминает их как «Валлахады» и путает их с турками из Вардара. Однако эти «турки» идентифицированы как Валлахадес из названий их деревень, упомянутых Поквилем. Достоверная середина 19 века. Источником является грек Б. Николаидес, который посетил местность и взял интервью у местных Валлахадов и записал устные предания об их происхождении, обычаях и т. д. Его труд был опубликован на французском языке в 1859 году. Их также описал греческий автор и путешественник Б.Д. Зотос Молосс в 1887 году.

Культура Валлахадов не сильно отличалась от культуры местных православных греческих македонцев, с которыми у них был один греческий македонский диалект, фамилии и даже знание общих родственников. Де Йонг показал, как частые ссылки Валлахадов на свою идентичность как турок просто использовались как синоним мусульман. Однако Де Йонг сомневался, были ли они чисто греческого происхождения, предполагая, что они, вероятно, были смешанного греческого, валахского, славянского и албанского происхождения, но пришли говорить по-гречески в качестве своего первого языка, потому что это был основной язык, которым пользовалось большинство людей христианского православного происхождения на юго-западе Македонии, а также язык, который позже продвинул для официального использования Али-паша.

Однако большинство историков в согласие с Хаслаком, Вакалопулосом и другими современными историками о том, что Валлахады действительно имели преимущественно греческое происхождение. В качестве доказательства эти ученые приводят тот факт, что наряду с отсутствием значительных славянских, валахских или албанских элементов в греческом диалекте, на котором говорили Валлахады и носили фамилии, христианские традиции, которые они сохранили, отражали скорее греческий, чем славянский, албанский или влахский. характеристики, в то время как названия географических объектов, таких как горы и реки в окрестностях деревень Валлахадов, также в подавляющем большинстве были на греческом, а не на славянском, валахском или албанском языках.

Ученые, которые принимают свидетельства в пользу греческого языка. этническое происхождение Валлахадов также указывает на то, что обращенные в Османскую эпоху мусульмане, даже частично албанские по происхождению, очень быстро будут поглощены более широкой албанской мусульманской общиной, наиболее значимой в западной Македонии и соседнем Эпире, являющемся Чамские албанцы, тогда как у потомков мусульман, обращенных болгарским языком и по происхождению, были другие группы, с которыми они отождествляли себя естественным образом, например пома ks, Торбеш и.

В любом случае, Хаслюк и другие путешественники в юго-западную Греческую Македонию до 1923 года обмен населением между Грецией и Турцией часто отмечали многочисленные религиозные и культурные различия между местными мусульманами греческого происхождения, с одной стороны, и мусульманами турецкого происхождения, с другой, в целом характеризующие мировоззрение, образ жизни, отношение к женщинам и даже дизайн домов греков Валлахадов как более «европейские», "открытый" и "приглашающий", тогда как у турок анатолийского происхождения они считались более "азиатскими", "закрытыми" и "непривлекательными", что явно отражало европейские вкусы и предубеждения.

Согласно статистике болгарского географа Васила Канчова, в конце 19 века на юго-западе Македонии было 14 373 грека-мусульмане. Однако, согласно греческой статистике 1904 года, в казах Анаселицы (Ляпчишта) и Гревены было не менее 16 070 Валлахадов. Несоответствие и ненадежность такой статистики частично объясняется тем фактом, что большинство греческих мусульман Македонии попросту определялись как турки, поскольку греческая идентичность была (и остается) неотделимой от принадлежности к Греческая православная церковь и, следовательно, ставшая турецкой, сама по себе достаточна, чтобы повлечь за собой утрату греческого происхождения. Тот факт, что Валлахады сохранили свой греческий язык и самобытность, отличал их от других греческих мусульман как своего рода аномалия и, таким образом, сделал их особенно интересными для иностранных путешественников, ученых и официальных лиц.

Мусульмане из западной греческой Македонии, ок. 1900.

К началу 20 века Валлахады потеряли большую часть статуса и богатства, которыми они обладали в ранний османский период, с наследственным османским титулом бей их деревенских вождей традиционно носили теперь «простые» крестьяне. Тем не менее Валлахады все еще считались относительно богатыми и трудолюбивыми крестьянами для своей части Македонии, поэтому их предполагаемое включение в обмен населением между Грецией и Турцией было противодействовать губернатору Козани.. Помимо того, что они продолжали говорить на греческом как на своем родном языке, Валлахады также продолжали уважать свое греческое и православное христианское наследие и церкви. Это также частично объясняет, почему большинство Валлахадов, вероятно, принадлежало к ордену дервишей бекташи, считающемуся еретическим мусульманами-суннитами из-за его распутной и разнородной природы, сочетающей экстремистские шииты, доисламские турецкие и греческие / балканские христианские элементы, и поэтому особенно одобряются османскими мусульманами, обращенными южноалбанским и северным греческим православным происхождением.

Сохранение Валлахадами своего греческого языка и культуры и их приверженность формам ислама, лежавшим на периферии основного османского суннитского ислама, объясняет другие черты, которыми они стали известны, например, использование неканонического призыва к молитве (азан или эзан) в их деревенских мечетях, что само по себе было на самом деле на греческом, а не арабском языке, их поклонение в мечетях, которые не имели минаретов и дублировались бекташи ложи или текке (ведущие некоторых посетителей в юго-западную Македонию чтобы сделать ошибочный вывод о том, что у Валлахадов вообще не было мечетей), и их относительное незнание даже основных практик и верований своей мусульманской религии.

Несмотря на их относительное незнание ислама и турецкого языка, Валлахады были Православные греки до сих пор считают, что они стали турками, как и потомки обращенных греков в других частях Греческой Македонии, которые, напротив, приняли турецкий язык и идентичность. Следовательно, давление со стороны местных вооруженных сил, прессы и прибывающих греческих православных беженцев из Малой Азии и северо-востока Анатолии означало, что Валлахады не были освобождены от обмена населением между Грецией. и Турция 1922–1923 гг.

Валлахады были переселены в западную Малую Азию, в такие города, как Кумбургаз, Бююкчекмедже и Чаталджа, Кыркларели, Чаркой, Урла или в деревнях, подобных Хоназ близ Денизли. Многие Валлахады до сих пор продолжают говорить на греческом языке, который они называют ромейкой, и полностью ассимилировались в турецкое мусульманское направление как турки.

В отличие от Валлахадов, многие понтийские греки и Кавказские греки, поселившиеся в греческой Македонии после обмена населением, обычно свободно говорили на турецком, который они использовали в качестве второго языка в течение сотен лет. Однако, в отличие от Валлахадов, эти греческие общины из северо-восточной Анатолии и бывшего русского Южного Кавказа в целом либо оставались православными на протяжении веков османского владычества, либо вернулись к христианскому православию в середине 1800-х гг. поверхностно приняли ислам в 1500-х годах, оставаясь криптохристианами.

Даже после депортации Валлахады продолжали отмечать Новый год с Василопита, что обычно считается христианским обычаем, связанным с святым Василием, но они переименовали его в пирог с капустой / зеленью / луком-пореем и не оставили ни одного святого.

См. Также
Примечания
Ссылки
  • Питер Алфорд Эндрюс, Рюдигер Беннингхаус, ред. Этнические группы в Турецкой Республике Висбаден: Reichert, 1989. (цитируется Фридманом, не видно)
  • Фредерик де Йонг, «Грекоязычные мусульмане Македонии: размышления о обращении в веру и этнической принадлежности», стр. 141– 148 в Hendrik Boeschoten, ed., De Turcicis Aliisque Rebus: Commentarii Henry Hofman dedicati Utrecht: Institut voor Oosterse Talen en Culturen, 1992. (цитируется Фридманом, не видно)
  • Виктор А. Фридман, "Влах" Меньшинство в Македонии: язык, идентичность, диалектология и стандартизация », стр. 26–50 в Джухани Нуолуото, Марти Лейво, Юсси Халла-ахо, ред., Избранные статьи Чикагского университета на славянском языке, Балканы, и балканские исследования (Slavica Helsingiensa 21 ). Хельсинки: Университет Хельсинки. 2001. полный текст
  • Маргарет М. Хаслак, «Торт с базиликом греческого Нового года», фольклор 38 : 2: 143 (30 июня 1927) JSTOR
  • F. В. Хаслак, «Христианство и ислам при султанах», Оксфорд, 1929.
  • Сперос Врионис, «Религиозные изменения и модели на Балканах, 14–16 века», в «Аспекты Балкан: преемственность и перемены». (Гаага: 1972 г.)
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-18 08:58:59
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте