Песахи пасхи

редактировать

Песни Песаха - это песни из седера, праздничной трапезы, связанной с еврейскими праздник Пасхи.

Содержание
  • 1 Песни перед едой
    • 1,1 Ма Ништанах
    • 1,2 Дайену
  • 2 Песни после еды
    • 2,1 Элияху Ха-Нави
  • 3 Песни Нирца
    • 3,1 Л'шана Хабаа
    • 3,2 Ки Ло Наэ
    • 3,3 Адир Ху
    • 3,4 Эхад Ми Йодеа
    • 3,5 Чад Гадья
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки
Песни перед едой

Песни перед едой включают:

  • Седер (Кадеш Урчатц): содержание церемонии седера, в которой перечислены 15 разделов
  • Киддуш : Кидуш традиционно поется на особую мелодию, используемую только на Трех Фестивалях Паломничества.
  • Ма Ништана: Четыре вопроса традиционно задает самый младший ребенок за столом, который
  • Авадим Хайину: Одно предложение, в котором говорится: «Мы были рабами фараона в Египте - теперь мы свободны ».
  • Барух Хамаком: Песня, восхваляющая Бога, как в целом, так и за то, что он дал Тору еврейскому народу.
  • Вехи Шеамда: В каждом поколении появляются те, кто уничтожит нас, но святой спасает нас от их рук.
  • Дайену: Для нас этого было бы достаточно.
  • Аль-Ахат: продолжение слов Дайену: будь благодарен Богу, «что все предметы Дайену были сделаны для нас.
  • Бецейт Исраэль :« Когда Израиль вышел из Египта, дом Иакова из варварского народа »
  • Ма Леха Хаям: поэтическое описание поворота моря, гор, прыгающих, как бараны, холмов, похожих на ягнят.

Ма Ништанах

«Ма Ништанах» («Четыре вопроса») - четыре спетых вопроса на пасхальном седере самый младший ребенок за столом, который может. Вопросы задаются как часть аггады, после Яхаца (יחץ), как части Маггида (מגיד).

Дайену

«Дайену» - это еврейская песня, которую традиционно поют во время празднования Пасхи. Само слово по сути означает «Нам этого было бы достаточно». «День» на иврите означает «достаточно», а суффикс «enu» означает «наш».

Песня проходит через серию даров, которые, как считается, Бог дал израильтянам (например, Тора или Шаббат ), провозглашая, что любой из них в одиночку был бы достаточно, чтобы выразить большую признательность за них в целом.

Это 15 стихов, в которых последовательно рассказывается каждое божественное вмешательство в историю Исход. После каждого божественного акта поется хор «(если бы Бог сделал только это) было бы достаточно для нас».

Некоторые люди поют The Women's Dayenu, феминистский вариант Dayenu, Мишель Ландсберг.

Песни после еды

Элияху ХаНави

«Элияху ХаНави» (Илия Пророк ) умоляет пророка Илию, приглашенного гостя на пасхальной трапезе, поскорее вернуться с мессией. Неизвестное авторство, припев основан на Первой книге Царств 17: 1. Это часто поется при открытии двери для Илии, когда он наливает четвертую чашу. Эта песня также является частью традиционной субботней ночной хавдалы службы. Припев звучит так:

ТранслитерацияАнглийский перевод

Элияху ха-Нави. Элияху ха-Тишби,. Элияху ха-Гилади

Бим'хера в'йямейну йавох элейну,. им Машиах Бен Давид. (x2).

Илия пророк. Илия Тишвитянин,. Илия Гиладит

поспешно, и в наши дни пусть он придет к нам. с мессия, сын Давида. (x2).

Полная песня состоит из девяти стихов, повествующих о мужественных и святых деяниях Илии, каждый из которых начинается с אִישׁ (иш) - «Человек (который)». за которым следует слово в алфавитном акростихе; затем цитата из Малахии 3: 23–24, а затем завершающая фраза: «Счастлив тот, кто видел лицо [Илии] во сне».

Песни Нирцы

Следующие традиционно поются в Нирцах, последней из 15 частей седера, посвященных почти исключительно пению.

Льшана Хаба

«би'Иерушалаим»: вся строка означает «В следующем году в Иерусалиме !» В Израиле это строка «L'Shana haba'ah bi'Yerurshalayim habenuyah» («В следующем году в восстановленном Иерусалиме»). Эта строка используется как завершение пасхального седера, так и после службы Неила (Заключение) в Йом Киппур.

Ки Ло Наэ

Ки Ло Наэ ( также известный как Адир Бимлуха): в этой песне не упоминается Пасха, но в каждой строфе произносятся два величественных описания Бога, за которыми следует обозначение множества (ученых, верующих, ангелов и т. д.), восхваляющих Его, три строки представляют собой непрерывный алфавит-акростих с припевом: «Твое и твое, твое да твое, твое только твое. Твое, Господь, есть царство». И строфа завершается כִּי לוֹ נָאֶה, כִּי לוֹ יָאֶה׃ - (ки ло но'э, ки ло йо'э) - «Ему причитается хвала, Ему подобает хвала». Песня, по-видимому, вдохновлена ​​Псалом 74:16 («Твой день, Твоя ночь») и отрывком из Мидраша (Бытие Раба 6: 2), который расширяет эти слова. Авторство и дата композиции неизвестны, изначально она исполнялась круглый год во время еды, она не была частью седера в 11 веке, но стала частью седера во времена раввина Меира из Ротенбурга в 13 веке..

Адир Ху

«Адир Ху» (Могущественный Он): гимн, в котором упоминаются добродетели Бога в порядке еврейского алфавита, выражающий надежду на то, что Бог будет восстановить Святой Храм быстро. Большинство добродетелей Бога - это прилагательные (например, Святой (Кадош) - это он); однако некоторые из них - существительные (например, Lord is he). Традиционная мелодия - бодрая, мажорная. Однако для алфавитной песни были сочинены другие мелодии. Существует также феминистский вариант песни раввина Джил Хаммер, который называет Бога «Она» и, цитируя раввина Хаммера, «подчеркивает участие Бога в человеческих радостях и горестях и способность Бога обновлять жизнь силой земли». 71>

Эхад Ми Йодеа

«Эхад Ми Йодеа» (Кто знает одного?): Начиная с одного и вплоть до тринадцати, каждый стих описывает различные религиозные или мирские концепции, связанные с его числом. Например, пятый стих описывает пять книг Торы, тогда как девятый стих описывает девять месяцев беременности. После исполнения каждого нового стиха все предыдущие стихи повторяются в порядке убывания до одного.

Чад Гадья

«Чад Гадья» («Один ребенок» 'т. Е. Козленок]) - это арамейская песня, описывающая поглощение каждой сущности следующей, от козы, через кошку, собаку, палку, огонь, воду, быка, мясника и ангела смерти, вплоть до Бога. Многие думают, что это метафорически рассказывает историю евреев от их зарождения до будущего мессианского времени.

См. Также
Ссылки
  1. ^http://www.virginitymovie.com/2014/04/the-women's-dayenu/ Архивировано 2015 -04-10 на Wayback Machine
  2. ^«На кафедру через класс | NJJN». Njjewishnews.com. 2015-03-30. Архивировано из оригинала 01.04.2015. Проверено 3 апреля 2015 г.
  3. ^Б. С. Якобсон, Субботняя служба (1981, Тель-Авив, Синай Паблишинг), страницы 411–412 и 417–420; Носон Шерман, Земирос и Биркас Хамазон (1990, Бруклин, Mesorah Publ'ns Ltd), стр. 252–257; Мэйси Нульман, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон, Inc.), стр. 124.
  4. ^Мэйси Нульман, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон Inc.), страница 228.
  5. ^Генрих Гуггенхаймер, Агада ученых (1995, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон Inc.), стр. 385–386; Наум Н. Глатцер, изд., Пасхальная Агада (1953, Нью-Йорк, Schocken Books Inc.), страницы 94–97; Мэйси Нульман, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон Inc.), стр. 5.
  6. ^Стандартная версия Адир Ху
  7. ^Адир Ху в 5/4 Архивировано 22 марта 2007 г. в Wayback Machine
  8. ^«Ора Хай: Новый гимн Пасхи». telshemesh.org. 2008-04-19. Проверено 14 апреля 2015 г.
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-01 04:33:48
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте