Автор | Ермолай -Эразм |
---|---|
Оригинальное название | Повесть о Петре и Февронии Муромских |
Переводчик | Серж Зенковский |
Страна | Россия |
Язык | Русский |
Жанр | Сказка, житие |
Дата публикации | середина XVI века |
Святые. Петр и Феврония Муромские. князь и княгиня Муромские | |
---|---|
XVI век Русская икона свв. Петр и Феврония Муромские | |
Святая Пара и Чудотворец | |
Родился | 12 век |
Умер | 25 июня 1228 года. Муром, Россия |
Почитаются в | Восточном Православии |
Канонизированы | 1547 г. Русской Православной Церковью |
Майор святыня | Свято-Троицкий монастырь Муром, Россия |
Праздник |
|
Атрибуты | Корона. Крест. Голубь. Монашеский костюм. Меч |
Покровительство | Семья. Верность. Любовь. Брак |
Повесть о Петре и Февронии Муромских (рус. : Повесть о Петре и Февронии Муромских, Повесть о Петре и Февронии Муромских) - русская сказка XVI века, написанная Ермолаем. -Эразм, часто именуемый агиографией.
Удел князь Павел (русский : Павел) очень встревожен, когда коварная змея проникла в привычка навещать жену, переодевшись принцем. Его жена узнает, что единственный, кто может уничтожить змею с помощью магического меча, - это брат Павла, Петр (русский : Пётр). Питер убивает змею, но ее кровь проливается на него, и его тело покрывается болезненными струпьями. Никакие врачи не могут помочь, но затем Петр слышит о Февронии (рус. : Феврония), молодой мудрой крестьянине девушке, которая обещает его исцелить. В награду он соглашается на ней жениться. Однако после исцеления он не сдерживает своего обещания, а вместо этого посылает ей богатые дары. Вскоре тело Петра снова покрывается корками. Феврония снова исцеляет его, и на этот раз они женятся. Вскоре после этого князь Павел умирает, и в Муром воцарились Петр и Феврония. бояре недовольны крестьянкой вместо царевны и просят Февронию покинуть город, взяв с собой все богатство, которое она пожелает. Феврония соглашается, прося позволить ей выбрать только одно. Бояре узнают, что мудрая девица хочет взять с собой только мужа, чтобы Петр и Феврония вместе уехали из Мурома. Поскольку в городе больше нет князя, между боярами начинается борьба за власть, приводящая к опустошению Мурома, и, наконец, Петра и Февронию просят вернуться. Они правят мудро и счастливо до последних дней, которые проводят в отдельных монастырях. Зная, что они умрут в тот же день, они просят похоронить их в одной могиле. Русская православная традиция не позволяет хоронить монаха и монахиню вместе, но дважды обнаруживается, что тела исчезают из первоначальных гробов и, наконец, остаются в общей могиле навсегда.
Существуют четыре редакции и многочисленные копии сказки, что указывает на огромную популярность этого произведения в XVI и XVII веках.
Автор сказки - Гермолай-Эразм (Ермолай-Еразм), приехавший в Москву из Пскова в середине XVI в. века, чтобы стать протопопом одного из дворцовых соборов. В 1560-х годах он стал монахом и, как считается, покинул Москву. Несмотря на установленное авторство произведения, большинство ученых полагают, что его основа лежит в устных легендах о Муроме.
. Дмитрий Лихачев утверждает, что история Петра и Февронии в письменной форме существовало еще в 15 веке, до Гермолая-Эразма. Это утверждение подтверждается записанной церковной службой XV века, в которой прославляют муромского князя Петра (Петра), победителя над змеем, и его молодую жену Февронию, с которой он был похоронен в одной могиле.. Предполагается, что главные герои произведения - исторические личности. Петр обозначает муромского князя Давида Юрьевича, который правил в Муроме, но умер монахом в 1228 году. Предположительно, этот князь женился на крестьянке. Однако многие подробности о принце в сказке являются вымышленными и были созданы и модифицированы со временем в устных легендах Мурома.
фольклор Происхождение этой сказки объясняет резкие различия между этим произведением и каноническими агиографическими произведениями. В 1547 году Петр и Феврония были канонизированы, и сказку начали интерпретировать как агиографический отрывок. Однако он не был включен в Великий читатель миней (Великие Минеи Четии на русском языке) из-за своей нетрадиционной формы и в основном светского содержания.
Советские ученые рассматривали «Повесть о Петре и Февронии» как начальный этап секуляризации русской литературы. Многие ученые отмечают индивидуальный характер произведения, его ориентацию на жизнь человека. Это свидетельствует о растущем интересе и внимании общества к личности и предвещает развитие ценностей Просвещения в России.
Многие из мотивов, встречающихся в сказки происходят не только из русского фольклора, но также встречаются в западной европейской литературе средневековья. Мотивы победы принца над змеем или драконом, его магическое исцеление красивой девушкой и мотив мудрых женщин, перехитривших похотливых мужчин и защищающих свою честь, можно увидеть, среди прочего, в Легенде о Тристане и Изольде. и в Боккаччо Декамерон.
Сказание о Петре и Февронии послужило одним из источников Николая Римского-Корсакова опера Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии (рус. Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии, Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии).
Английский перевод доступен как «Петр и Феврония Муромские» в «Эпосах, хрониках и сказках средневековой России» С. Зенсковского (Нью-Йорк: Меридиан, 1974).