Семя женщины

редактировать
Фраза в Бытие 3:15

семя женщины или потомство женщины, нарисованное из Бытие 3:15, это понятие по-разному рассматривается в иудаизме и христианстве. В христианском богословии этой фразе часто дается мессианская интерпретация.

Содержание
  • 1 Исходный текст
  • 2 Иудаизм
  • 3 Христианство
    • 3.1 Христос
    • 3.2 Мария
    • 3.3 Взгляд Лютера
  • 4 Ссылки
Исходный текст

I посеет вражду между тобой и женой, и между твоим семенем и ее семенем: он поразит твою голову, а ты поранишь его пятку

Бытие 3:15, Американская стандартная версия

Некоторые версии Книги Бытия (такие как Английская стандартная версия и Перевод нового мира ) говорят о «вашем потомстве и ее потомстве». Бог обращается к Адаму и говорит о нем и «женщине», которую он сделал своим спутником (Бытие 2: 18,22 ), которую Адам впоследствии назвал «Евой "(Бытие 3:20 ).

Иудаизм

В раввинском иудаизме контрастирующие группы «семя женщины» и «семя змея» обычно употребляются во множественном числе с обещанием « он поразит вашу голову »применительно к Адаму и человечеству, поражающим змею голову. Существует еврейская традиция, согласно которой мессия считается лекарством от ушиба пятки «семени женщины».

Хотя возможная еврейская мессианская интерпретация Бытия 3 : 15 в некоторых школах иудаизма в течение периода Второго Храма было предложено некоторыми христианскими учеными, никаких доказательств такой интерпретации пока не обнаружено.

Христианство

Христос

Отождествление «семени женщины» с Христом восходит, по крайней мере, к Иринею, а фраза «семя женщины» - иногда считается одним из титулов Иисуса в Библии. Традиция, найденная в некоторых древних восточных христианских источниках (включая Китаб ал-Магал и Пещера сокровищ ), гласит, что голова змея была раздавлена ​​на Голгофе, описывается как холм в форме черепа в центре Земли, куда Сим и Мелхиседек поместили тело Адама. Чаще, как в викторианских проповедях, «именно на Голгофе старый змей нанес Спасителю смертельный укус в пятку, который прошел сквозь его ногу, прикрепив ее к кресту железными гвоздями».

Мария

Католики часто понимают женщину из Бытие 3:15 как относящуюся в первую очередь к Марии, матери Иисуса. Следовательно, обещанное семя должно относиться в первую очередь к Мессии. Таким образом, текст в Книге Бытия также предвещает знамение, которое Господь дает царю Ахазу через Исайя 7:14 : «Поэтому Сам Господь даст вам знамение. Вот, Дева зачнет и родит сына, и назовет его Иммануилом ". Английская Библия Дуэ-Реймса 1609 г. и далее гласит: «Она (Мария) сокрушит тебе голову, а ты будешь подстерегать ее пятку». Это чтение было поддержано в Быке Ineffabilis Deus от декабря 1854 года и защищено в Католической энциклопедии (1912), где Энтони Маас признает, что Дуэ-Реймс Английская версия латинского Вульгата не следует Масоретскому тексту (6 век нашей эры).

Маас также пишет:

Кто-то может испытать искушение понять семя женщины в подобном коллективном смысле, охватывающем всех, кто рожден от Бога. Но семя не только может обозначать конкретного человека, но обычно имеет такое значение, если это позволяет контекст. Св. Павел (Галатам 3:16) дает такое объяснение слова «семя» в том виде, в каком оно встречается в патриархальных обетованиях: «Аврааму, где были данные обетования, и его Семени. Он не говорит и семенам своим, как о многих; но как о едином и его Семени, которое есть Христос ».

Некоторые более новые версии Католической энциклопедии утверждают, что перевод« она »Вульгаты является интерпретативным; он возник в четвертом веке и не поддерживается современные критики. Победитель из семени женщины, которая должна сокрушить голову змея, - это Христос; женщина, враждующая со змеем, - это Мария. Библия Нового Иерусалима, однако, сохраняет "она сокрушит голова твоя, и ты будешь подстерегать ее пятку ".

Англиканско-римско-католическая международная комиссия объясняет противоречие:

Еврейский текст Бытия 3:15 говорит о вражда между змеем и женщиной, а также между потомками обоих. Личное местоимение (hu ') в словах, обращенных к змею: «Он ударит тебя по голове», имеет мужской род. В греческом переводе, использованном ранними Church (LXX), однако личное местоимение autos (он) не может относиться к потомству... но должно относиться к индиву мужского рода. idual, который тогда мог бы быть Мессией, рожденным от женщины. Вульгата переводит это предложение как ipsa.... Это местоимение женского рода поддерживает толкование этого отрывка как относящееся к Марии, что стало традиционным в Латинской церкви.

Помимо существования альтернативных текстов на иврите (Кенникотт) номера 227 и 239), этой точки зрения, по-видимому, придерживались Филон Иудей, Флавий Иосиф и, в первую очередь, раввин Моисей Маймонид.

исправленная латинская версия (Nova Vulgata ), санкционированный Ватиканом, изменил его с ipsa на ipsum на латыни.

Примечания в католической Новой американской Библии объясняют этот стих : «Они будут бить... в пятку: предшественником слов« они »и« их »является собирательное существительное« потомок », то есть все потомки женщины. Однако христианская традиция увидела в этом отрывке больше чем бесконечная вражда между змеями и людьми. Змея отождествлялась с дьяволом (Премудрость 2:24; Иоанна 8:44; Откровение 12: 9 ; Откровение 20: 2 ), ВОЗ В этом стихе, казалось, подразумевается возможное поражение. Поскольку «Сын Божий был явлен, чтобы разрушить дела дьявола» (1 Иоанна 3: 8), этот отрывок был понят как первое обещание искупителя для падшего человечества ». Ириней Лионский (около 130–200 гг.) в его «Против ересей» 5.21.1, за которым последовали несколько других отцов церкви, истолковал этот стих как относящийся ко Христу и процитировал Галатам 3:19 и 4: 4 в подтверждение этой ссылки.

Римско-католическая и восточно-православная церкви, роль Марии в борьбе с сатаной в эсхатологической истории спасения также касается гипердулии, предназначенной Деве Богородице, а также экзорцизма и ходатайственная сила Святого Розария.

Точка зрения Лютера

Мартин Лютер в его Комментарии к Книге Бытия (Произведения Лютера, том 1, стр. 192–193, американское издание) определяет «семя женщины» как грядущий Мессия, Иисус, а не Мария: «Когда нам дается наставление в этом отрывке относительно вражды между змеем и женщиной - s такая вражда, что Семя женщины сокрушит змея всеми его силами - это откровение глубины благости Бога... [который] ясно заявляет, что мужское Семя женщины падет ниц этого врага ". 50>

В производном смысле Лютер в своих Лекциях по Римлянам отождествляет семя женщины со словом Божьим в церкви.

Ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-07 08:45:45
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте