O soave fanciulla

редактировать
«O soave fanciulla» Энрико Карузо, Нелли Мельба (1907)

Проблемы с воспроизведением этого файла? См. .

"O soave fanciulla «(О, милая девушка) - это романтический дуэт из первого акта Джакомо Пуччини 1896 opera La bohème Его поют в качестве заключительного номера в первом акте Родольфо (тенор ) и Мими (сопрано ).

Содержание
  • 1 Музыка
  • 2 Либретто
  • 3 Ссылки
  • 4 Внешние ссылки
Музыка

Дуэт продолжительностью от 5 до 6 минут написан на обычное время размер, клавиша из мажор, но оканчивающийся на до мажор. Последняя такт в оркестре характеризуется нисходящими гармониками арфы до последнего аккорда до мажор.

Когда Мими и Родольфо понимают, что они влюблены (унисон «A! tu sol comandi, amor! »/« Fremon già nell'anima »), музыка возвращается к любви оперы лейтмотив из арии Родольфо« Che gelida manina »(« talor dal mio forziere »). вместе петь «Amor!». Последняя нота Мими - высокая до, помеченная perde. ndosi (исчезает), и хотя для Родольфо написано E ниже, многие теноры также поют высокую C, делая последнюю ноту унисон. Вслед за «Che gelida manina » Родольфо и «Sì mi chiamano Mimì» Мими дуэт завершает один из самых романтических отрывков во всей опере.

Либретто

Либретто принадлежит Луиджи Иллике и Джузеппе Джакозе. Родольфо и Мими впервые встретились несколько минут назад. Он рассказал ей о своей жизни («Che gelida manina») и попросил рассказать ему о своей жизни («Sì, mi chiamano Mimì»). В этом дуэте «O soave fanciulla» они понимают, что влюбились.

Друзья Родольфо зовут его присоединиться к ним, но он предпочел бы остаться с Мими, но она робко предлагает им пойти вместе. Родольфо замечает, как холодно на улице, но Мими обещает оставаться рядом с ним. Она оставляет открытой возможность последующего возвращения на чердак. Они покидают сцену.

Дословный переводSingable перевод

Mimì si è avvicinata ancor più alla finestra per modo che i raggi lunari la lighting: Rodolfo, volgendosi, scorge Mimì avvolta come da un nimbo di luce, e la contempla, quasi estatico.. Родольфо: . O soave fanciulla, o dolce viso. di mite circonfuso alba lunar,. in te, ravviso. il sogno ch'io vorrei semper sognar!.. Entrambi . M:Ах, tu sol comandi, amor!. R:Fremon già nell'anima. le dolcezze estreme.. Mimì: assai commossa Tu sol comandi, amore!.. Entrambi Rodolfo cingendo colle braccia Mimì '. R:Fremon nell'anima. dolcezze estreme,. fremon dolcezze estreme,. M:quasi abbandonandosi. Oh come dolci scendono. le sue lusinghe al core..... Insieme . M:Tu sol comandi, amor!. R:nel baccio freme amor!. Rodolfo bacia Mimì.. Mimì: svincolandosi No per pieta!. Родольфо: Сэй миа!.. Мими: В'aspettan gli amici.... Родольфо: Джиа ми манди через?.. Мими: titubante Vorrei dir... ma non osso.. Родольфо: con gentilezza Di?.. Мими: con graziosa furberia. Se venissi con voi?.. Родольфо: сорпресо Че? Мими!. insinuante. Sarebbe cosi dolce restar qui.. C'e freddo fuori... Мими: con grande abbandono. Vi staro vicina!.. Родольфо: E al ritorno?. Mimì: maliziosa Curioso!.. Родольфо: Aiuta amorosamente Mimì a mettersi lo scialle. Dammi il braccio, o mia piccina.... Мими: Dà il braccio a Rodolfo. Оббедиско, синьор!. S'avviano sottobraccio alla porta d'uscita.. Родольфо: Che m'ami... di.... Мими: con abbandono Io t'amo... Insieme Amor! Амор! Амор!

В окне Мими освещена лучами луны. Обернувшись, Родольфо видит Мими, окутанную ореолом лунного света. Он созерцает ее в экстазе.. Родольфо: . О, милая девушка, о милое лицо., купающееся в мягком лунном свете,. Я вижу тебя во сне. Я вечно мечтать!.. Оба . M:Ах! Любовь, ты правишь один!. R:душа уже дрожит. крайняя доброта.. Мими: очень тронута Ах! Любовь, ты правишь один!.. Оба Родольфо обнимает ее. R:Душа трепещет. высота нежности. трепет - высота нежности. M:почти сдача. Как сладкая его лесть. проникает в мое сердце..... Вместе . M:Ты правишь одна, о любовь!. R:Любовь трепещет от нашего поцелуя!. целует ее.. Мими: освобождая себя Нет, умоляю!. Родольфо: Теперь ты мой!.. Мими: Твои друзья все еще ждут.... Родольфо: Так скоро я должен покинуть тебя?.. Мими: колеблюсь, я не осмеливаюсь... сказать, что хочу.. Родольфо: с добротой Скажи мне?.. Мими: с изящным умом. Если бы я пошел с тобой?.. Родольфо: Что удивил? Мими!. вкрадчивый. Было бы так хорошо остаться здесь.. На улице холодно... Мими: беззаветно. Я буду рядом с тобой!.. Родольфо: А что будет позже?. Мими: озорная Кто знает, сэр?.. Родольфо: любовно помогает Мими надеть шаль. Возьми меня за руку, моя дорогая юная леди.... Мими: дает Родольфо руку. Я подчиняюсь, мой дорогой сэр!. они уходят под руку.. Родольфо: Любишь ли ты я, скажи.... Мими: от души я люблю тебя.... Вместе Любовь! Люблю! Люблю!

... Родольфо :. Прекрасная девица в лунном свете,. Твое лицо, очаровывающее, как сияющий серафим, появляется с высоты. Когда я так смотрю на тебя,. Сон, который я когда-либо мечтал, возвращается.. Оба . M:Только любовь в сердцах господствует.... R:От сердца к сердцу и к душе. любовь связывает нас своими оковами... Мими : Ах, любовь, Тебе мы отдаемся.. Оба . R:Теперь Любовь будет. править только нашими сердцами. будет править только нашими сердцами. M:. Сладкий для моей души. волшебный голос любви, который звучит.. Вместе . Самый прекрасный цветок в жизни - это любовь....... Мими: Нет, прошу тебя!. Родольфо: Моя возлюбленная!.. Мими: Твои товарищи ждут тебя.. Родольфо: Так ты меня уволишь?.. Мими: Мне не хотелось бы, я не смею.... Родольфо: Скажи!.. Мими: . Можно мне не пойти с тобой?.. Родольфо: Что? Мими!.. Было бы намного приятнее здесь остаться,. На улице холодно... Мими: . Я всегда буду рядом с тобой!.. Родольфо: По возвращении?. Мими: Кто знает, сэр?.. Родольфо: . Возьми меня за руку, моя маленькая дева. Мими: . Хорошо, я подчиняюсь.... Родольфо: Ты меня любишь? Скажи.... Мими: Я люблю тебя... Оба Моя любовь!

Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-01 06:50:25
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте