Конджаку Моногатарису (今昔 物語 集, букв. Антология сказок из прошлого), также известная как Конджаку Моногатари (今昔 物語) - это японский сборник, включающий более тысячи сказок, написанных в течение позднего периода Хэйан (794–1185). Вся коллекция изначально состояла из 31 тома, 28 из которых сохранились до наших дней. Тома охватывают различные сказки из Индии, Китая и Японии. Подробные свидетельства утраченных моногатари существуют в форме литературной критики, которую можно изучить, чтобы до некоторой степени реконструировать объекты их критики.
Каждая сказка в Konjaku Monogatarishū начинается с фразы «Однажды давным-давно» (lit は 昔) (букв. теперь давным-давно), что в японском прочтении произносится как има ва мукаси. Китайско-японское прочтение этой фразы - конджаку, и название коллекции происходит от чтения в китайском стиле. Конджаку Моногатарису широко известен под более коротким названием «Конджаку Моногатари». Однако, поскольку это антология, а не отдельная сказка, более длинное название более точное.
Конджаку Моногатарисю разделена в соответствии с областью текста. Первые пять томов, раздел 天竺 (Tenjiku), содержат сказки, действие которых происходит в Индии. Следующие пять томов, раздел 震旦 (Шинтан), содержат сказки, действие которых происходит в Китае. Остальная часть антологии, раздел 本 朝 (Honch), содержит рассказы из Японии.
Важно отметить, что расположение историй соответствует тому, как буддизм попал в Японию. Коллекция подчеркивает путь, по которому буддизм идет в Японию, чтобы лучше понять, что буддизм значит для Японии. Во-первых, буддизм покидает Индию и становится очень популярным в Китае. Поскольку многие вещи были заимствованы у китайцев, буддизм затем отправляется в Японию. Каждый шаг приводит к изменению основ этой религии, так что к тому времени, когда она прибыла в Японию, она стала новым буддизмом для японцев.
Тема в значительной степени заимствована из буддийского и популярного фольклора. Антология не содержит мифологии, а ссылки на темы, связанные с синто, заметно немногочисленны. Буддийские сказки охватывают широкий круг тем, как исторические рассказы о развитии, передаче и распространении буддизма, так и догматические сказки, в которых подчеркивается кармическое возмездие. Фольклорные сказки в основном изображают встречи между людьми и сверхъестественным. Типичные персонажи взяты из японского общества того времени - дворянство, воины, монахи, ученые, врачи, крестьяне, рыбаки, торговцы, проститутки, бандиты, нищие. Их сверхъестественные аналоги - они и тенгу.
Работа анонимна. Было выдвинуто несколько теорий авторства: одна утверждает, что составителем был Минамото-но Такакуни, автор Удзи Дайнагон Моногатари, другая предполагает буддийского монаха Тобане Содзё, третья предлагает буддиста монах, живший где-то в окрестностях Киото или Нара в конце периода Хэйан. Пока не появилось никаких существенных доказательств для решения этого вопроса, и не сформировалось общего консенсуса.
Дата работы также неизвестна. Судя по событиям, описанным в некоторых рассказах, кажется вероятным, что он был записан в какой-то момент в начале половины XII века, после 1120 года.
Самый старый сохранившаяся копия Конджаку Моногатарисю - это Манускрипт Судзука (鈴鹿 家 旧 蔵 本). Названный национальным достоянием в 1996 году, он был собран синтоистским священником по имени Цуретане Сузука в период Камакура (1185–1333). Затем рукопись была доставлена в Киотский университет потомком, который работал библиотекарем в университете для дарения и архивирования. Рукопись была отсканирована и размещена в цифровом формате в Интернете.
В этой работе определенные человеческие черты и характеристики, такие как способность думать, чувствовать и говорить в человеческом методе познания, приписываются различным типам животных. Приписывая животным человеческие черты и используя этих антропоморфных животных, авторство могло более эффективно передавать различные мотивы, которые передают множество нравственных учений. Чтобы реализовать такую парадигму, авторы использовали заранее заданные общие черты, присущие конкретным животным. Животные и их характерные черты были широко распространены в древней Японии и поэтому были известны повсеместно. Типы сказок в Конджаку, в которых упоминается использование антропоморфных животных, можно в целом разделить на категории, в которых подчеркивается определенная мораль.
Многие из сказок, которые появляются в Конджаку, также можно найти в других сборниках, таких как сборники рассказов о привидениях. Все эти сказки, перешедшие в общественное сознание, многократно пересказывались на протяжении последующих столетий. Даже современные писатели адаптировали сказки из Конджаку Моногатарисю: известный пример - Акутагава Рюноскэ В роще (хорошо известный на Западе с Куросавы фильм Расомон ). Другие авторы, написавшие рассказы на основе сказок из Конджаку, включают Дзюнъитиро Танидзаки и Хори Тацуо.
сэцува в Конджаку Моногатари Шу преследуют две основные цели: религиозное и светский. Религиозный аспект важен для того, чтобы привести читателя к более глубокому пониманию буддизма и его значения для японцев. Эти истории пытаются привлечь к себе обычных людей того времени, представляя буддизм простым, но значимым способом, который могут понять люди любого происхождения. В этих сказках и награда за веру, и наказание за грех будут немедленными. Светский аспект этих сказок состоит в том, что они могут развлекать публику, а также доставлять удовольствие индивидуальному читателю.
Загадочная строка в классическом рассказе Акутагавы «Рашомон » гласит: 「旧 記 の 記者 の 語 を 借 り れ 、『 頭 身 の 毛 太 よ に 感 じ たの で あ る。 」(Заимствуя фразу из писателей древних хроник, он чувствовал себя так, как будто« даже волосы на его голове и теле стали гуще ».) Это отсылка к строке из Конджаку Моногатарису, последняя часть образно означает, что он испугался; ему казалось, что его волосы встали дыбом.
.