ISO 259 - это серия международных стандартов для латинизации символов иврита в Латинские символы, датируемые 1984 годом, с обновленным ISO 259-2 (упрощение, без учета нескольких знаков гласных, 1994) и ISO 259-3 (Phonemic Преобразование, 1999).
ISO 259, датируемый 1984 годом, представляет собой транслитерацию еврейского алфавита, включая диакритические знаки (niqqud ), используемые для библейских Иврит.
Иврит | א | ב | ג | ד | ה | ו | ז | ח | ט | י | כ ך | ל | מ ם | נ ן | ס | ע | פ ף | צ ץ | ק | ר | ש | שׂ | שׁ | ת | ׳ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Латинский | ʾ | b | g | d | h | w | z | ḥ | ṭ | y | k | l | m | n | s | ʿ | p | ṣ | q | r | s̀ | ś | š | t | ’ |
Иврит | טַ | טָ | טֵ | טֶ | טִ | טֹ | טוֹ | טֻ | טוּ | טְ | חֲ | חֳ | חֱ | ||||||||||||
Латинский | a | å | e | ȩ | i | o | ŵ | u | ẇ | ° | ă | ŏ | ḝ |
дагеш (точка внутри буквы) всегда транскрибируется с точкой : ḃ, ġ, ż и т. д. Апостроф (׳) в таблице выше - еврейский знак geresh используется после некоторых букв для записи нееврейских звуков: ג׳ [d͡ʒ ], ז׳ [ʒ ], צ׳ [t͡ʃ ] и т. Д.
ISO 259-2 упрощает диакритические знаки для гласные ISO 259, и разработан для современного иврита.
иврит | א | ב | בּ | ג | ד | ה | הּ | ו | ז | ח | ט | י | כ ך | כּ ךּ | ל | מ ם | נ ן | ס | ע | פ ף | פּ ףּ | צ ץ | ק | ר | ש | שׂ | שׁ | ת | ׳ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
латиница | ʾ | b | ḃ | g | d | h | ḣ | w | z | ḥ | ṭ | y | k | k̇ | l | m | n | s | ʿ | p | ṗ | ṣ | q | r | s̀ | ś | š | t | ' |
иврит | טַ טָ | טֵ טֶ | טִ | טֹ | טוֹ | טֻ | טוּ | טְ | חֲ | חֳ | חֱ | ||||||||||||||||||
Латинский | a | e | i | o | ŵ | u | ẇ | нет | a | o | e |
дагеш не транскрибируется за исключением указанных случаев. Апостроф (׳) в таблице выше - еврейский знак geresh, используемый после некоторых букв для записи нееврейских звуков.
ISO 259-3 - это латинизация Уззи Орнана, которая достигла стадии окончательного проекта ISO (), но не опубликованного международного стандарта (IS). Он предназначен для передачи общей структуры слова на иврите в различных диалектах или стилях произношения иврита таким образом, чтобы он мог быть преобразован в исходные символы иврита как человеком, так и машиной.
Это ни посимвольная транслитерация, ни фонетическая транскрипция одного стиля произношения иврита, а вместо этого фонематическая из точка зрения, согласно которой все различные диалекты и варианты произношения иврита на протяжении поколений могут рассматриваться как разные реализации одной и той же структуры, и с помощью заранее определенных правил чтения каждый стиль произношения может быть непосредственно выведен из нее.
Иврит | א | ב בּ | ג גּ | ד דּ | ה | ו | ז | ח | ט | י | כ ך כּ | ל | מ ם | נ ן | ס | ע | פ ף פּ | צ ץ | ק | ר | ש | ת | ג׳ | ז׳ | צ׳ | שׂ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Латинский | ʾили ˀ | b | g | d | h | w | z | ḥ | ṭ | y | k | l | m | n | s | ʿили ˁ | p | c | q | r | š | t | ǧ | ž | č | ś |
Иврит | חֲ טַ טָ טָה - | חֱ טֶ טֵ טֶה - טֵה - | טִ טִי | חֳ טָ טֹ טוֹ | טֻ טוּ | טֶי טֵי | טְ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Латинский | a | e | i | o | u | ei | нет |
Каждый согласный символ в еврейском письме преобразуется в его уникальный латинский характер. ISO 259-3 содержит пять знаков гласных, соответствующих пяти фонемам гласных в современном иврите : a, e, i, o, u. Кроме того, существует шестой знак для обозначения гласного / ej / или / e /, который пишется с последующим ⟨י ⟩ в обычном еврейском правописании: ei.
дагеш форте (геминация на библейском иврите) транскрибируется с двойной согласной. Не- фонематические гласные игнорируются, например: