Флорис и Бланшфлор

редактировать

Флорис и Бланшфлор - это название популярной романтической истории, рассказанной в Средние века на множестве разных местных языков и версий. Впервые оно появляется в Европе около 1160 г. на «аристократическом» французском. Примерно между 1200 и 1350 годами это был один из самых популярных романтических сюжетов.

Содержание
  • 1 История Флориса и Бланшфлура
    • 1.1 Старофранцузская версия
    • 1.2 Среднеанглийская версия
  • 2 Анализ
  • 3 Народные версии
  • 4 Музыка
  • 5 Примечания
    • 5.1 Общие ссылки
  • 6 Внешние ссылки
История Флориса и Бланшфлор

Следующий синопсис взят из оригинальной старофранцузской «аристократической» версии (Floire et Blancheflor) конца XII века.

Среднеанглийская версия стихотворения происходит от старофранцузской «аристократической» версии, но несколько отличается в деталях. Вступительный раздел о том, как они рождаются, отсутствует в английских версиях. Первоначально он датируется 1250 годом и назывался Флорис и Бланшфлер.

Старофранцузская версия

Феликс, король Аль-Андалуса (мусульман Испании ), об одном из своих предприятий в Галисию на северо-западе Испании нападает на группу христиан паломников, следовавших по Пути Святого Иакова к знаменитому средневековому паломническому святыню Сантьяго-де-Компостела. Среди паломников есть французский рыцарь и его недавно овдовевшая дочь, которые решили посвятить остаток своей жизни святилищу. Рыцарь убит, а его дочь попадает в плен в Неаполь, где она становится фрейлиной жены Феликса. Обе женщины беременны, и дети рождаются в один день, Вербное воскресенье : Флорис, сын мусульманской королевы, и Бланшфлер, дочь ее фрейлины.

Флорис («принадлежащий цветку») и Бланшфлер («белый цветок») вместе растут при дворе и растут вместе. Король Феликс опасается, что его сын может пожелать жениться на «язычнице», и решает, что ее нужно убить. Однако он не может заставить себя совершить это действие и вместо этого отправляет Флориса в школу, а затем продает Blanchefleur торговцам, направляющимся в Каир (в рассказе он называется Вавилон ), где затем она продается эмиру. Феликс строит тщательно продуманную гробницу для Бланшфлер и сообщает Флорис, что она умерла. Реакция Флориса настолько сурова, что Феликс говорит ему правду. Обезумев, но воодушевленный тем, что она еще жива, Флорис отправляется на ее поиски.

Флорис в конце концов прибывает за пределы Каира, где встречает смотрителя моста по имени Дайре, который рассказывает ему о башне девушек эмира. Каждый год эмир выбирает новую невесту из своей башни и убивает свою старую жену. Ходят слухи, что Бланшфлер скоро станет его следующей избранницей. Чтобы получить доступ к башне, Дайре советует Флорису сыграть в шахматы со сторожем башни, возвращая ему все выигрыши, пока сторож не будет вынужден вернуть услугу, позволив ему войти в башню. Флорис переигрывает сторожей в шахматах, и, по плану, Флорис тайком проникает в башню в корзине с цветами, но по ошибке помещается в комнату Кларис, подруги Бланшфлер. Кларис устраивает воссоединение между ними, но через две недели их обнаруживает эмир.

Эмир воздерживается от убийства их на месте, пока не соберет совет советников. Настолько впечатлены советники готовностью молодых влюбленных умереть друг за друга, что они убеждают эмира пощадить их жизни. Затем Флорис посвящается в рыцари, он и Бланшфлер женятся, а Кларис выходит замуж за эмира (который обещает Кларис, что она навсегда останется его последней и единственной женой). Вскоре после этого весть о смерти Феликса достигает Каира, и Флорис и Бланшфлер отправляются домой, где они наследуют королевство, принимают христианство и также обращают своих подданных.

Среднеанглийская версия

Поэма рассказывает о бедах двух одноименных любовников. Бланшфлор («белый цветок») - христианская принцесса, похищенная сарацинами и воспитанная языческим принцем Флоресом («принадлежащая цветку»). Двое влюбляются и расходятся. Blancheflour дарит Флорес кольцо, которое будет отражать ее состояние, так что оно потускнеет, если она окажется в опасности.

Бланшфлор находится в другом халифате, чем Флорес, и там ее ложно обвиняют и отправляют в рабство в Башню Дев. Эмир имеет в своем саду «Древо любви», которое каждый год определяет новую жену. Его цветок упадет на предназначенную девушку из гарема, но он также может волшебным образом манипулировать деревом, чтобы бросить его цветок на любимца. Он решил обрушить это на Бланшфлор, потому что она самая прекрасная девственница в гареме. Флорес, зная, что Бланшфлор собирается взять в жены эмир, приходит спасти ее от опасности. На следующее утро эмир находит воссоединившихся возлюбленных в постели (хотя они были целомудренно вместе). Когда он слышит всю их историю о целомудренной любви и долгих обещаниях друг другу, он требует доказательства ее девственности, погружая ее руки в воду, которая запачкает ее, если она была с мужчиной. Доказано, что она чиста, он прощает обоих любовников, и все в порядке.

Анализ

История содержит элементы как старых героических саг, так и романтики. В отличие от обычно кровавых и воинственных романсов более раннего периода (например, датчанин Хавелок ), этот роман действительно романтичен. Старая оригинальная «аристократическая» версия не содержит рыцарских боев, но «популярная» французская версия, которая появится позже, действительно содержит некоторые элементы. В рассказе присутствуют темы конфликта между язычеством и христианством. Кроме того, в отличие от других романсов, каждый раздел истории строго зависит от предыдущего, поэтому у этого стихотворения линейный сюжет. Стихотворение также подчеркивает силу романтической любви (а не куртуазной любви или божественной милости) над силой оружия, чтобы сохранить жизнь и обеспечить хороший конец.

Среднеанглийская версия стихотворения происходит от старо-французской «аристократической» версии (Floire et Blancheflor) сказки. Эта история имеет аналоги в индийской литературе, особенно в джатаках начала пятого века. Многие детали, такие как Башня дев (т. Е. гарем ), евнух стража и одалиски, получены из материалов, доставленных на запад через Арабские ночи. Сказка могла быть изначально французской, или, возможно, восточного происхождения, или быть синтезом мотивов.

Боккаччо написал версию той же сказки в своем «Филоколо» в 1336 году, когда он был в Неаполе. Сказка была популярной темой для более поздних пересказов, и она была рассмотрена шведским поэтом Оскаром Левертином в романтической балладе «Flores och Blanzeflor » из сборника Legender och visor (Legends and Песни) 1891 года.

Народные версии

Не полный список.

Его непреходящая популярность демонстрируется намеком на него в романс Эмаре, где Флорис и Бланшфлор - одна из пар влюбленных, вышитых на мантии, вместе с Тристаном и Изольдой, Амадасом и Идойном.

В музыке

"Blanziflor [Blancheflour] et Helena" - одна из песен в сценической кантате Карла Орфа Кармина Бурана.

"Florez och Blanzeflor", соч. 3 - это декорация к стихотворению Оскара Левертина для баритона и оркестра шведского композитора Вильгельма Стенхаммара.

«Florez och Blanzeflor», соч. 12, это симфоническая поэма для оркестра (1913) шведского композитора Оскара Линдберга.

Примечания

Общие ссылки

Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-20 09:18:48
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте