Имена для химических элементов в восточноазиатских языках, наряду со словами для некоторых химических соединений (в основном органических ), являются одними из самых новых слов, вошедших в местные словари. За исключением этих металлов, хорошо известных с древности, названия большинства элементов были созданы после того, как современная химия была введена в Восточную Азию в XVIII и XIX веках, а позже были придуманы новые переводы для этих элементов.
В то время как большинство восточноазиатских языков используют - или использовали - китайское письмо, только китайский язык использует символы в качестве преобладающего способа именования элементов. С другой стороны, японцы, корейцы и вьетнамцы в основном используют родные системы письма для названий элементов, такие как Katakana, хангыль и Quốc Ngữ соответственно.
На китайском, символы для элементов - последние официально созданные и признанные символы в китайской системе письма. В отличие от символов неофициальных разновидностей китайского (например, письменный кантонский ) или других ныне несуществующих специальных символов (например, символов императрицы Ву ), названия элементов являются официальными, последовательный и преподаваемый (с китайским произношением) каждому китайскому и тайваньскому ученику, который посещал государственные школы (обычно к первому году средней школы ). Новые названия и символы принимаются Китайским национальным комитетом терминов в науке и технологиях.
Некоторые металлические элементы были уже знакомы китайцам, так как их руды уже были раскопаны и широко использовались в Китае для строительства алхимии и медицины. К ним относятся давно сложившаяся группа «Пять металлов» (五金) - золото (金), серебро (銀 / 银), медь (銅 /铜), железо (鐵 / 铁) и олово (錫 / 锡), а также свинец (鉛 / 铅) и ртуть (汞).
Некоторые неметаллы уже были названы на китайском языке, потому что их минералы широко использовались. Например,
Однако китайцы не знали о большинстве элементов, пока они не были изолированы во время индустриальный век. Таким образом, эти новые элементы требовали новых символов, которые были изобретены с использованием фоно-семантического принципа . Каждый символ состоит из двух частей, одна для обозначения значения, а другая для намек на звук:
Семантический | Фонетический | Элемент | Источник |
---|---|---|---|
釒 /钅 + | 里 lǐ | = 鋰 / 锂 (lǐ) | liтий |
釒 / 钅 + | 甲 jiǎ | = 鉀/ 钾 (jiǎ) | kalium, латинское название калия |
釒 / 钅 + | 內 / 内 nèi или nà | = 鈉 / 钠 (nà) | naтриум, латинское название натрия |
釒 / 钅 + | 弟 dì или tì | = 銻 / 锑 (tì / tī) | stibium, латинское название для сурьмы |
釒 / 钅 + | 臬 niè | = 鎳 / 镍 (niè) | nickel |
釒 / 钅 + | 鬲 gé | = 鎘 / 镉 (gé) | cadmium |
釒 / 钅 + | 烏 / 乌 wū | = 鎢 / 钨 (wū) | wolframium, латинское название tungsten |
釒 / 钅 + | 必 bì | = 鉍 / 铋 (bì) | bismuth |
釒 / 钅 + | 由 yóu | = 鈾 / 铀. (Тайвань yòu * / Материк yóu) | uраний |
釒 /钅 + | 呂 / 吕 lǚ | = 鋁 / 铝 (lǚ) | aluminium |
石 + | 典 diǎn | = 碘(diǎn) | iodine |
气 + | 亥 hài | = 氦 (hài) | helium |
气 + | 弗 fú | = 氟 (fú) | fluo rine |
气+ | 乃 nǎi | = 氖 (nǎi) | neon |
石 + | 夕 xī | = 矽 (xī) | silicon. В основном используется в R.O.C. (Тайвань), Гонконг и Макао |
圭 guī | = 硅 (guī) | кремний. Произведено от японской транслитерации «珪» (kei, け い) архаичного голландского kei aarde. В основном используется в P.R.C. |
«водный» радикал (水) используется редко, так как только два элемента (бром и ртуть) действительно жидкие при стандартной комнатной температуре и давлении. Оба их персонажа не основаны на европейском произношении названий элементов. Бром (溴), единственный жидкий неметалл при комнатной температуре, объясняется в следующем разделе. Ртуть (汞), теперь относящаяся к тяжелым металлам, долгое время считалась жидкостью в древнем Китае.
Однако некоторые символы не созданы с использованием вышеуказанного «фоно-семантического» дизайна, а являются «семантико-семантическими», то есть обе его части указать значения. Одна часть относится к обычному состоянию элемента (например, семанто-фонетические символы), а другая часть указывает на какое-то дополнительное свойство или функцию элемента. Кроме того, вторая часть также указывает произношение элемента. Такими элементами являются:
семантический | семантический | элемент | английский | Примечание |
---|---|---|---|---|
釒 / 钅 + | 白 bái (белый) | = 鉑 / 铂 bó | платина | Персонаж изменен. |
氵 + | 臭 chòu (вонючий) | = 溴 xiù | бром | пахучий (греч. Βρῶμος brómos также означает «зловоние») |
气 + | 羊 yáng, сокращение от 養 / 养 yǎng (питать / способствовать) | = 氧 yǎng | кислород | Непрерывная подача насыщенного кислородом воздуха питает почти всех животных |
气 + | 巠 / 𢀖 jīng, сокращение от 輕 / 轻 qīng (легкий) | = 氫 / 氢 qīng | водород | самый легкий из всех элементов |
气 + | 彔 / 录 lù, сокращение от 綠 / 绿 lǜ (зеленый) | = 氯 / 氯 lǜ | хлор | зеленовато-желтый цвет |
气 + | 炎 ян, сокращение от 淡 dàn (разбавленный) | = 氮 dàn | азот | разбавляет пригодный для дыхания воздух |
石 + | 粦 lín, сокращение от 燐lín (свечение) | = 磷 lín | фосфор | излучает слабое свечение в темноте |
Простые ковалентные бинарные неорганические соединения E mXnобозначаются как
, где X является более электроотрицательным, чем E, с использованием формального порядка электроотрицательности ИЮПАК . Например, P 4S10называется 十 硫化 四 磷 (shíliúhuàsìlín) (буквально: «десять серы четырех фосфора», «декасульфид тетрафосфора»). Как и в английской номенклатуре, если m = 1, в ковалентных соединениях префикс E обычно опускается. Например, CO называется 一氧化碳 (yīyǎnghuàtàn) (буквально: «один кислород углерода», «монооксид углерода»). Однако для соединений, называемых солями, числовые префиксы вообще опускаются, как в английском языке. Таким образом, хлорид кальция CaCl 2 называется is (буквально: «хлорид кальция»). Существует также китайский аналог номенклатуры -ic / -ous для более высоких / низких степеней окисления. Более низкая степень окисления обозначается символом 亚 (yà, «второстепенный; вторичный»). Например, FeCl 2 и FeCl 3 представляют собой 氯化 亚铁 и 氯化 соответственно. В четырехстороннем контрасте гипо- и пер- отмечены 次 (cì, «нижний; следующий») и 高 (гао, «высокий, верхний») соответственно. Например, кислоты HClO n (n = 1, 2, 3, 4) называются 次氯酸 (n = 1), 亚 氯酸 (n = 2), 氯酸 (n = 3) и 高 氯酸 (n = 4). В этом примере иероглиф 酸 (суан, «кислый») означает (органическую или неорганическую) кислоту. Также может использоваться более современная номенклатура запасов, в которой явно указана степень окисления: таким образом, оксид олова (IV) (SnO 2) представляет собой просто 氧化 锡 (IV).
В 2015 году IUPAC признал открытие четырех новых элементов. В ноябре 2016 года IUPAC опубликовал их официальные названия и символы: nihonium (113 Nh), moscovium (115 Mc), теннессин (117 Ц) и оганессон (118 Ог).
Впоследствии, в январе 2017 года, Китайский национальный комитет по терминологии в науке и технологиях опубликовал четыре символа именования этих элементов. Национальная академия образовательных исследований при Министерстве образования Китайской Республики на Тайване опубликовала почти идентичный список (единственное отличие состоит в использовании традиционного китайского металлического радикала «» вместо упрощенной китайской формы «钅» для обозначения nihonium и moscovium) в апреле 2017 года.
Для традиционного китайского языка nihonium и moscovium тогда существовали иероглифами; в то время как в упрощенном китайском языке в стандарте Unicode уже существует только moscovium. Недостающие символы были добавлены в Unicode версии 11.0 как срочно необходимые символы в июне 2018 года.
Китайские символы для этих символов:
鉨
) Упрощенное: U + 9FED 鿭 (HTML 鿭
) (nǐ)鏌
) Упрощенное: U + 9546 镆 (HTML 镆
) (mò)鿬
) (tián)鿫
) (ào)английский | Z | Материковый Китай | Тайвань | Гонконг / Макао |
---|---|---|---|---|
кремний | 14 | 硅 guī | 矽 xì | 硅 gwai, 矽 zik |
технеций | 43 | 锝 dé | 鎝 tǎ | 鎝 daap, 鍀 dak |
лютеций | 71 | 镥 lǔ | 鎦 liú | 鑥 lou, 鎦 лау |
астат ine | 85 | 砹 ài | è | 砹 ngaai, 砈 ngo |
francium | 87 | 钫 fāng | 鍅 fǎ | 鈁 fong, 鍅 faat |
нептуний | 93 | 镎 ná | 錼 nài | 錼 noi, 鎿 naa |
плутоний | 94 | 钚 bù | 鈽 bù | 鈈 летучая мышь |
америций | 95 | 镅 méi | 鋂 méi | 鎇 mei, 鋂 mui |
берклий | 97 | 锫 péi | 鉳běi | 錇 pui, 鉳 bak |
калифорний | 98 | 锎 kāi | 鉲 kǎ | 鐦 hoi, 鉲 kaa |
einsteinium | 99 | 锿 āi | ài | 鎄 oi, 鑀 oi |
Меньшинство «новых персонажей» не является полностью новым изобретением, поскольку они совпадают с архаичными персонажами, первоначальный смысл которых давно утерян. большинство людей. Например, 鏷 (протактиний ), 鈹 (бериллий ), 鉻 (хром ) и 鑭 (лантан ) - непонятные символы, означающие "", игла "," крюк "и" борона "соответственно.
Большинство названий элементов одинаковы в упрощенном китайском и традиционном китайском, просто являются вариантами друг друга, поскольку большинство названий были переведены единый орган стандартизации до разделения PRC - ROC. Однако, поскольку франций и трансурановые элементы были обнаружены во время или после раскола, они имеют разные названия на Тайване и в материковом Китае. В Гонконге используются названия как тайваньского, так и материкового Китая.
Изотопы водорода - протий (H), дейтерий (D) и тритий. (T) - пишутся 氕 piē, 氘 dāo и 氚 chuān, соответственно, как в упрощенном, так и в традиционном письме.鑀 используется на Тайване как для эйнштейния (материковый Китай: 锿), так и для иония, предыдущего названия изотопа тория -230..
Как и другие слова в языке, названия элементов на японском языке могут быть местными, китайскими (китайско-японскими ) или европейскими (Гайрайго ).
Хотя в японском языке также используются китайские иероглифы (кандзи ), в основном используется катакана для транслитерации имен элементы из европейских языков (часто немецкий / голландский или латинский [через немецкий] или английский). Например,
английский | японский | Примечание |
---|---|---|
сурьма | анхимон (ア ン チ モ ン) | Эта форма без последней гласной (i от y) вероятно от голландского (антимон) или немецкого (антимон) |
вольфрам | тангусутен (タ ン グ ス テ ン) | с английского; другие основные европейские языки называют этот элемент вольфрамом или вольфрамом с дополнительным слогом (-o, -e и т. д.). |
натрий | natoriumu (ナ ト リ ウ ム) | натрий на латыни |
уран | уран (ウ ラ ン) | Уран на немецком языке |
йод | йосо (ヨ ウ 素/ 沃 素) | -yō (ヨ ウ, «io-» [joː], например, голландский jood [joːt]) + -so (素, «элемент / компонент»). В китайском языке используется 碘 (diǎn), второй слог io dine . |
fluorine | fusso (弗 素) | futsu (弗 ) соответствует гриппу. Подобно китайскому: 氟, плюс радикал «воздух» (气). Поскольку 弗 не является широко используемым кандзи, его часто пишут フ ッ 素 с использованием катаканы. |
С другой стороны, элементы, известные с древности, являются китайскими заимствованными словами, которые в основном идентичны своим китайским аналогам, хотя в Синдзитай, например, железо (鉄) - тэцу (заем династии Тан ), а свинец (鉛) - это намари (местное чтение ). В то время как все элементы китайского языка в официальной системе являются односимвольными, некоторые японские элементы состоят из двух символов. Часто это происходит параллельно с разговорным или повседневным названием таких элементов на китайском языке, например, 水銀 / 水银 (пиньинь : шуйин) для ртути и 硫黃 / 硫黄 (пиньинь : люхуан) для серы. Особым случаем является олово (錫, сузу), которое чаще записывается в катакана (ス ズ).
Английский | Японский | Китайский | Примечание |
---|---|---|---|
ртуть | суигин (水銀) | 汞 (gǒng) | лит. «водянистое серебро» ака. ртуть, как и символ элемента, Hg (латинское / греческое hydro-argyrum, «вода-серебро»). В регионе Большого Китая / 水银 используется чаще, чем 汞, потому что 汞 не преподается до урока химии, а 水銀 / 水银 - это слово, используемое в повседневной жизни; например, когда люди говорят о ртутной жидкости в термометре, большинство людей говорят «/ 水银», но не. Этот вид термометра называется «水銀 溫度計 / 水银 温度计» (букв. «водянистый серебряный термометр») на китайском языке вместо «汞 溫度計 / 汞 温度计» (букв. «ртуть». термометр »), который вообще не используется. В японском языке 汞 тоже существует, но встречается крайне редко, так как имеет альтернативное устаревшее чтение mizugane. |
sulfur | iō, ранее iwō (硫黄) | 硫 (liú) | 黄 (ō) означает «желтый», чтобы отличать 硫 от других символов, произносимых как те же самые. |
цинк | aen (亜 鉛) | 鋅 / 锌 (xīn) | , что означает «световод»;鉛 в переводе с японского и китайского означает «свинец». |
платина | хаккин (白金) | 鉑 (bó) | букв. «белое золото». Как и 水銀 / 水银 и 汞 в китайском языке, 白金 - это «повседневное» слово, а 鉑 / 铂 - официальное название, и его обычно не учат до урока химии. В материковом Китае в ювелирных магазинах обычно используется слово «白金» или «铂 金». |
мышьяк | hiso (砒 素) | 砷 (shēn) | hi (ヒ) < (砒霜) hishima, the Chinese name for триоксид мышьяка (pīshuāng). В современном китайском языке мышьяк - это shēn (砷), приближенное ко второму слогу ar sen ic. Кандзи 砒 встречается довольно редко. Часто пишется ヒ 素 с использованием катаканы. |
бор | hōso (硼 素, «бора элемент») | 硼 (péng) | Hō (ホ ウ) < hōsa (硼砂), the Chinese name for бура (péngshā). В современном китайском языке бор до сих пор называют пэн. Кандзи 硼 встречается крайне редко. В основном пишется ホ ウ 素 с использованием катаканы. |
Некоторые имена были позже изобретены для описания свойств или характеристик элемента. В основном они были завезены в Японию примерно в 18 веке, и иногда они сильно отличаются от своих китайских собратьев. Следующее сравнение показывает, что в японском языке не используется радикальная система именования элементов, таких как китайский.
Английский | Японский | Китайский | Примечание |
---|---|---|---|
водород | suiso (水 素, «элемент воды») | 氫 / 氢 (qīng) | перевод гидропрефикса, или перевод голландского слова, обозначающего водород, waterstof («водное вещество») |
carbon | tanso (炭素, " угольный элемент ") | 碳 (tàn) | перевод голландского слова, обозначающего углерод, koolstof (« угольное вещество »). |
азот | chisso (窒 素, «удушающий элемент») | 氮 (dàn) | перевод голландского слова, обозначающего азот, stikstof («удушающее вещество»). Хотя азот сам по себе не токсичен, дышащие воздухом животные не могут выжить, дыша им в одиночку (без достаточного количества подмешанного кислорода). |
кислород | sanso (酸 素, «элемент кислоты») | 氧 (yǎng) | аналогично голландскому слову «кислород» zuurstof («кислое вещество») или греч. кислород на основе («производитель кислоты»).. Многие европейские химики XIX века ошибочно полагали, что все кислоты содержат кислород. (Многие обычные, но не все.) |
silicon | keiso (硅 素 / 珪 素) | 硅 (guī) | то же, что и китайский; кандзи 硅 встречается крайне редко. Часто пишется ケ イ 素 с использованием катаканы. Его происхождение происходит от голландского слова keiaarde; kei - это частичная калька. Китайское слово заимствовано из японского. |
phosphorus | rin (燐) | 磷 (lín) | похож на китайский, за исключением радикала «огонь», заменяющего радикал «камень». Кандзи 燐 встречается редко. Обычно пишется リ ン с использованием катаканы. |
хлор | энсо (塩 素, «элемент соли») | 氯 (lǜ) | он и натрий составляют обычную поваренную соль (NaCl);塩 - это Синдзитай версия 鹽. |
бром | сюсо (臭 素, «вонючий элемент») | 溴 (xiù) | похож на китайский, за исключением отсутствия радикала «вода». |
Поскольку ханджа (китайско-корейские символы) сейчас редко используются в Корее, все элементы написаны на хангыль. Поскольку многие корейские научные термины были переведены из японских источников, система именования в основном аналогична японской. А именно, классические элементы - это заимствования из Китая с новыми элементами из европейских языков. Но недавно названия некоторых элементов были изменены. Например:
английский | корейский (до 2014 года) | источник | (южный) корейский (после 2014 года) |
---|---|---|---|
gold | geum (금) | из китайского цзинь (金) | геум (금) |
серебро | из китайского инь (銀) | eun (은) | |
antimony | antimon (안티몬) | из немецкого | antimoni (안티 모니) |
вольфрам | teongseuten (텅스텐) | с английского | teongseuten (텅스텐) |
sodium | nateuryum (나트륨) | с латинского или немецкого (Na означает натрий) | sodyum (소듐) |
калий | kalyum (칼륨) | от латинского или немецкого kalium | potasyum (포타슘) |
марганец | манган (망간) | из немецкого манган | манганиджеу (망가 니즈) |
Элементы до современного (XVIII века) часто являются корейскими произношение их японских эквивалентов, например,
английский | корейский (хангыль, ханджа) |
---|---|
водород | сусо (수소, 水 素) |
углерод | тансо (탄소, 炭素) |
азот | дзилсо (질소, 窒 素) |
бык ygen | sanso (산소, 酸 素) |
хлор | yeomso (염소, 鹽 素) |
zinc | ayeon (아연, 亞 鉛) |
ртуть | суын (수은, 水銀) |
Некоторые металлы, известные с древних времен, заимствованы из китайского языка, например, медь (đồng от 銅), олово (thiếc из 錫), ртуть (thuỷ ngân из 水銀), сера (lưu huỳnh из 硫黄), кислород (dưỡng khí из 氧氣; ôxy - более распространенное имя) и платина (bạch kim от 白金; платина - другое распространенное имя). У других есть местные или старые китайско-вьетнамские названия, такие как sắt для железа, bạc для серебра, chì для свинца, vàng для золота, kền для никеля (более распространенное название - никен) и kẽm для цинка. В любом случае, теперь они написаны на вьетнамском алфавите. До того, как был введен латинский алфавит, sắt представлялся как 𨫊, bạc как 鉑, chì как 𨨲, vàng как 鐄, kền как 𨪝 и kẽm как 𨯘 in Chữ Nôm.
Большинство элементов - это сокращенные и локализованные произношения европейских имен (обычно с французского). Например:
Меньшая часть элементов, в основном те, которые не имеют суффикса -ium, сохраняют свое полное имя, например,
Некоторые элементы имеют несколько имен, например, калий известен как pô-tát и kali (от kalium, латинского названия элемента).