Двуязычие в Гонконге

редактировать

Гонконг официально двуязычная территория. В соответствии со статьей 9 Основного закона Гонконга и Постановлением об официальных языках и китайский, и английский в равной степени являются официальными языки территории. Однако конкретная разновидность «китайцев», упоминаемая в законах, не указывается. В то время как мандарин, написанный упрощенными китайскими иероглифами, используется в качестве стандартного языка в материковом Китае, кантонский в традиционных китайских иероглифах - это де-факто стандарт в Гонконге.

Содержание
  • 1 Китайский как официальный язык
  • 2 Английский как официальный язык
  • 3 Переключение кода в Гонконге
  • 4 Другие языки в Гонконге
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
Китайский как официальный язык

В 1974 году китайский язык был объявлен еще одним официальным языком Гонконга в соответствии с Постановлением о официальных языках. В постановлении не указывается какая-либо особая разновидность китайского, хотя большинство жителей Гонконга имеют кантонский, язык кантона (теперь он называется Гуанчжоу ), как их мать. язык, и это де-факто считается официальной разновидностью, используемой правительством. Приложение I к Совместной китайско-британской декларации 1984 предусматривало, что помимо китайского, английский язык может использоваться в официальных целях в будущем особом административном районе Гонконг; в марте 1987 г. в Указ об официальных языках были внесены поправки, требующие, чтобы все новые законы принимались двуязычно на английском и китайском языках. Статья 9 Основного закона Гонконга подтверждает официальный статус китайского и английского языков в Гонконге.

Население Гонконга в 2006 году достигло 6,99 миллиона человек, из которых примерно 95% имеют китайское происхождение, большинство из которых были кантонами, хакка и Теочеу.

Английский как официальный язык

Гонконг стал коронной колонией Соединенного Королевства в 1840 году и был основан как свободный порт, служащий перевалочным пунктом в Британской империи. Правительственные чиновники и бизнесмены из Великобритании говорили на английском. Британская администрация в Гонконге продолжала использовать английский в качестве официального языка, но добавила китайский в качестве еще одного официального языка в 1974 году посредством Постановления об официальных языках. Приложение I к Совместной китайско-британской декларации 1984 предусматривало, что английский язык может использоваться в дополнение к китайскому для официальных целей в будущем особом административном районе Гонконг, и это подтверждается статьей 9 Гонконгского закона 1990 года. Основной закон.

После передачи 1997 года, английский по-прежнему широко используется в юриспруденции и бизнесе, и его все еще преподают в детских садах, начальных школах, средних школах и университетах. Британцы также оставили свой язык в географических названиях в Гонконге, особенно на острове Гонконг, где британское правление имело наибольшее влияние.

Двуязычные дорожные знаки в Чек Лап Кок
Переключение кода в Гонконге

Переключение кода или практика использования более чем одного языка в разговоре очень часто встречается в Гонконге. Обычно это сочетание кантонского диалекта и английского из-за двуязычия в Гонконге.

Другие языки в Гонконге
Уровень владения языком в Гонконге (1996, 2016)
ЯзыкГодпроцентов
Кантонский 199695,2%-0,6%
201694,6%
Английский 199638,1%+ 15%
201653,1%
Мандарин 199625,3%+ 23,3%
201648,6%
Войти на индонезийском языке в Victoria Park.

Гонконг является домом для широкого круга этнические группы и значительная часть жителей Гонконга не являются носителями английского или кантонского языков. Японский является крупнейшим неофициальным языком, в Гонконге проживает более 25 000 японцев. Вьетнамские беженцы эмигрировали в Гонконг после войны во Вьетнаме начиная с 1975 года и усилились после китайско-вьетнамской войны 1979 года, и до сих пор говорят на вьетнамском как их первый язык.

В Гонконге проживает значительное количество выходцев из Южной Азии. Вывески, написанные на хинди или урду, распространены в регионах с выходцами из Южной Азии и на таких языках, как непальский, синдхи и панджаби также часто можно услышать на улицах Гонконга.

Кроме того, большое количество домработниц из Индонезии и Филиппин сделал индонезийский и тагальский языками основных меньшинств в Гонконге.

Есть также две газеты, написанные на непальском языке в Гонконге, The Everest и Sunrise Weekly Hong Kong. В 2004 году Бюро внутренних дел и Metro Plus AM 1044 совместно запустили радиошоу Hong Kong-Pak Tonight на урду и Harmo Sagarmatha на непальском.

См. Также
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-12 05:32:55
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте