Альсира | |
---|---|
Опера Джузеппе Верди | |
Костюм Эухении Тадолини в роли Альзиры на премьере 1845 года | |
Либреттист | Сальваторе Каммарано |
Язык | итальянский |
По мотивам пьесы | Вольтера «Альзир, или американцы» |
Премьера | 12 августа 1845 (1845-08-12). Театр Сан-Карло, Неаполь |
Альцира - это опера в прологе и двух действиях Джузеппе Верди на итальянское либретто Сальваторе Каммарано, основанное на пьесе 1736 года «Альцир, или американцы» Вольтера.
Первое исполнение было в Театро Сан-Карло, Неаполь, 12 августа 1845 года. Современные отзывы были неоднозначными, и первый выпуск оперы получил только четыре следующих исполнения.
После завершения Джованны д'Арко, Верди начал работу над «Альсирой», будучи приглашенным импресарио Театра Сан-Карло в Неаполе Винченцо Флауто для написания оперы для этого дома, приглашение последовало за ранним успехом театра. Эрнани. Одной из привлекательных сторон этого соглашения для Верди было то, что он получил услуги человека, ставшего теперь - после фактического ухода на пенсию Феличе Романи - главным либреттистом в Италии. Это был Сальваторе Каммарано, неаполитанский «домашний поэт», который был ответственен за некоторые успехи Доницетти, в том числе Лючия ди Ламмермур. Используя издателя Джованни Рикорди как «своего рода агента», условия Верди были изложены. К ним относятся возможность получить на треть больше гонорара за I Lombardi и, что более важно, иметь законченное либретто Каммарано за четыре месяца до постановки.
Верди получил от Каммарано синопсис оперы, тема которой не была его. Но, как отмечает Бадден, Верди занял несколько пассивную позицию, впечатленный тем, что он может работать с этим либреттистом. В письме от 23 февраля 1845 года Верди выразил оптимизм по поводу того, что «трагедия Вольтера станет прекрасной мелодрамой», с дополнительной надеждой на то, что, если либреттист «вложит немного страсти в ваше либретто» и что он, Верди, напишет музыку чтобы соответствовать. В их ранней переписке выясняется, что Каммарано уже прислал несколько образцов стихов, потому что письмо Верди от 23 февраля также содержало его энтузиазм по поводу получения большего: «Я прошу вас немедленно прислать мне еще несколько стихов. Мне не нужно говорить вам, чтобы короче. Ты знаешь театр лучше меня ". Совершенно очевидно, что характерное для Верди требование краткости проявилось в начале его карьеры.
Что касается либретто, то оно было приемлемо для Верди; он даже был «очень доволен» этим. Однако в пьесе Вольтера «интеллектуальное содержание [было] сведено к минимуму, [а] религия и политика, два смысла существования драмы, почти не упоминаются; и противостояние разных верований, разных цивилизаций и разных миров становится всего лишь еще один вариант вечного треугольника. Весной 1845 года из-за здоровья Верди пришлось отложить, по крайней мере, до следующего августа, хотя он был достаточно здоров, чтобы к концу июля прибыть в Неаполь для наблюдения за репетициями. В письме от 30 июля он выражает оптимизм по поводу того, что опера будет хорошо принята, но отмечает, что «если бы она провалилась, это бы меня не слишком огорчило».
XIX век
Первое выступление получило одобрительную ноту в газете Gazzetta Musicale в Неаполе: «Красавицы так искусно придуманы, что ухо их с трудом уловит». Неаполь не был положительным, ev Когда в ноябре 1845 года поставили «Альсиру» в Риме, и, что еще хуже, после презентаций в Ла Скала в 1846 году, композитор получил худшую прессу после провала Un giorno di regno в 1840 году. Он был поставлен в Ферраре в рамках весеннего карнавального сезона 1847 года, после чего исчез из репертуара.
20 век и последующие годы
До 1940 года оперу ставили нечасто; однако в 1938 году в Берлине было концертное выступление с Элизабет Шварцкопф. Другие записи показывают, что существует постоянный поток презентаций, многие только в концертной форме, особенно с 2000 года. Послевоенные постановки включают выступления Римской оперы в феврале 1967 года (с Вирджиния Зеани как Альзира и Корнелл МакНил как Гусмано). По словам Баддена, это «доказало, что партитура действительно живая», и он заключает, отметив, что она «совсем не плохая» и что «ни одна опера Верди не является полностью незначительной».
Только в январе 1968 года Впервые он был дан в США: концертная версия была дана в Карнеги-холл, Нью-Йорк 17 января 1968 года с Луи Килико.
. В феврале 1981 года его поставили Театр Реджио ди Парма, а в июле 1996 года спектакль был дан в Королевском оперном театре в Лондоне
В марте / апреле 1998 года спектакль был дан в Городском театре в Пассау ; он был включен в 2000 году в «Цикл Верди» Сарасоты ; и он был возрожден в Театро Реджио ди Парма в мае / июне 2002 года с Владимиром Черновым. Периодически, в период с января по июнь 2010 года, спектакль представлял Театр Санкт-Галлена в Швейцарии, причем Паоло Гаванелли появлялся в некоторых спектаклях.
Альзира получила свою первую профессиональную постановку в Великобритании в театре Бакстонский фестиваль в 2018 году.
Роль | Тип голоса | Премьера в ролях, 12 августа 1845 г.. (Дирижер: -) |
---|---|---|
Альваро, отец Гусмано, первоначально губернатор Перу | бас | Марко Арати |
Гусмано, губернатор Перу | баритон | Филиппо Колетти |
Овандо, испанский герцог | тенор | Сеси |
Заморо, вождь перуанского племени | тенор | Гаэтано Фрашини |
Аталиба, вождь перуанского племени | басс | Микеле Бенедетти |
Альзира, дочь Аталибы | сопрано | Евгения Тадолини |
Зума, ее горничная | меццо-сопрано | Мария Сальветти |
Отумбо, американский воин | тенор | Франческо Росси |
Испанские офицеры и солдаты, американцы обоих полов |
Перуанские индейцы тащат испанского губернатора, Альваро, на площадь и собираются казнить его. Внезапно появляется Заморо, инка, и просит их освободить человека; они так делают.
Заморо рассказывает индейцам, что он был схвачен и подвергнут пыткам Гусмано, вождем испанцев (Un Inca, eccesso orribile / «Инка… ужасное возмущение!») До такой степени, что все поверили ему в этом. быть мертвым. Отумбо сообщает Заморо, что его возлюбленная Альзира и ее отец Аталиба находятся в плену у испанцев, и призывает индейские племена к восстанию: Risorto fra le tenebre / «Я вышел во тьму...»).
Сцена 1: Главная площадь Лимы
Джузеппе ВердиАльваро объявляет, что из-за своего возраста и немощи он отказывается от губернаторство и передал его своему сыну Гусмано, который заявляет, что его первым делом будет обеспечение мира с инками. Аталиба поддерживает его, но сообщает ему, что его дочь Альзира еще не готова выйти замуж за Гусмано. Он, понимая (Eterna la memoria / «Вечная память об отчаянной любви давит на нее...»), он убеждает пожилого человека попытаться убедить ее (Quanto un mortal può chiedere / «Все, что может спросить смертный человек. для.. ")
Сцена 2: Апартаменты Аталибы во дворце губернатора
Когда ее отец входит, Альзира просыпается, но все еще наполовину мечтает о Заморо. Она вспоминает более тревожный сон о Гусмано (Da Gusman sul fragil barca / «Я бежал от Гусмана на хрупкой лодке»), но, хотя он мертв, она все еще считает, что Заморо любит ее: Nell'astro che più fulgido / "На самой яркой звезде... живет Заморо". Аталиба продолжает безуспешно пытаться убедить Альзиру выйти замуж за Гусмано, пока внезапно не входит Заморо. Полагая, что это его призрак, Альзира настроен скептически, но понимает, что он все еще жив. Они вместе клянутся в любви: Risorge ne 'tuoi lumi l'astro de' giorni miei! / «Звезда моего существования снова взошла в твоих глазах!».
Входит Гусмано, видит пару вместе и приказывает арестовать и немедленно казнить Заморо. Далее следует секстет Nella polve genuflesso, в котором каждый из персонажей выражает свои чувства: «Альваро умоляет своего сына проявить милосердие; Гусман остается упрямым, но обеспокоенным, Альзира...., Оплакивает уход своего недолгого счастья. ; Заморо выражает свою веру в ее постоянство; Зума и Аталиба их отчаяние "
Когда объявлено вторжение инков в Лиму, Альваро подтверждает, что Заморо спас его от неминуемой смерти; Гусмано приказывает освободить его и отправиться сражаться с вторгшимися инками: «Я встречусь с тобой в битве, ненавистный соперник».
Сцена 1: Укрепления Лимы
Сальваторе Каммарано, либреттист оперыЗаморо возглавил новую атаку на конкистадоров и был захвачен. Гусмано приговаривает его к смерти, но, несмотря на протесты Альзиры, заставляет ее согласиться выйти замуж за Гусмано, пообещав, что он пощадит Заморо. Неохотно она соглашается (Гусмано: Colma di gioia ho l'anima! / «Мое сердце разрывается от радости»).
Сцена 2: Пещера, на некотором расстоянии от Лимы
Побежденные инки подавлены, но они слышат, что Заморо сбежал, одетый как испанский солдат. Вскоре он входит, но в отчаянии: Irne Lungi ancor dovrei / «Должен ли я тянуть свои дни беглеца, преклоненного от стыда?». Когда он слышит от своих последователей, что Альзира согласилась выйти замуж за Гусмано и что ведутся приготовления, он клянется сражаться: Non di codarde lagrime / «Сейчас не время для трусливых слез, а для крови!». Он бросается во дворец
Сцена 3: Большой зал во дворце губернатора
Когда свадьба Альсира и Гусмано вот-вот начнется, испанский солдат прыгает вперед и смертельно ранит Гусмано. К удивлению Альзиры, это Заморо. Перед смертью Гусмано говорит ему, что Альзира согласилась на брак только для того, чтобы обеспечить его освобождение. Он прощает Заморо, благословляет его союз с Альзирой и получает последнее благословение от своего отца, когда умирает.
Альсира оценивается для пикколо, двух флейт, двух гобоев, двух кларнетов, двух фаготов, четырех валторн, двух труб, трех тромбонов, одного кимбассо, литавры, басового барабана и тарелок, малый барабан, треугольник, закулисная группа, закулисный большой барабан, арфа и струнные.
Как заметили и Бадден, и Паркер, упоминание Верди этой оперы позже в его жизни как «proprio brutta» («совершенно уродливый») в такой же мере отразилось на реакции композитора. к либретто, как и к музыке. В одном из примеров Бадден отмечает, что в постановке Верди любовного дуэта в первом акте «он предпочитал стремительно двигаться вперед, поддерживая драматический импульс, о котором не говорится в тексте».
Однако оба исследователя также согласны что есть интересная музыка, особенно некоторые из ансамблей, и в тех областях, где композитор, возможно, вышел за рамки общепринятого и которые не были столь успешными, «традиционные моменты удаются намного лучше, чем те, которые бросают вызов общепринятым нормам». Общий комментарий критика Арривабене был принят к сведению, но в отношении увертюры он заявил, что он: «сохраняет двоякий характер оперы - дикий и воинственный, с одной стороны, нежный и романтичный - с другой. совершенно новый, и он вызвал величайший энтузиазм ».
В другом примере Бадден комментирует секстет и припев Nella polve genuflesso, акт 1, обращая внимание читателя на тот факт, что, в конце концов, либретто было написано Каммарано для неаполитанской публики, той самой, которая испытала бы его знаменитый секстет «Лючия». Однако, как писал Верди, «структура в целом более разнообразна и сложна. Начальный диалог между Альваро и Гусмано удивительно оригинален с его постоянным восходящим движением от тональности к тональности с разницей в одну пятую».
Год | Актерский состав. (Альзира, Заморо, Гусмано, Альваро) | Дирижер,. Оперный театр и оркестр | Лейбл |
---|---|---|---|
1983 | Илеана Котрубас,. Франсиско Арайса,. Ренато Брусон,. Ян-Хендрик Рутеринг | Ламберто Гарделли,. Мюнхнер Рундфункорчестер и Чор де Байеришен Рундфанкс | Аудиодиск: Орфей,. Кат.: M 057832 |
1989 | Илеана Котрубас,. Франсиско Арайса,. Ренато Брусон,. Ян-Хендрик Рутеринг | Ламберто Гарделли,. Симфонический оркестр Баварского радио и Баварский Радио Хор | Аудиодиск: Orpheus. Кат: C 05 7832 |
1999 | Марина Мещерякова,. Рамон Варгас,. Паоло Гаванелли,. Слободан Станкович | Фабио Луизи,. L'Оркестр d e la Suisse Romande и хор Большого театра Женевы | Audio CD: Philips. Cat: 464-628-2. |
2012 | Джунко Сайто,. Фердинанд фон Ботмер,. Томас Гажели,. Франческо Фасини | Густав Кун,. Оркестр Гайдна ди Больцано и Тренто,. (Запись концертное представление фестиваля Альто-Адидже. в Гранд-отеле Centro Culturale, Доббиако, сентябрь 2012 г.) | DVD: C Major. Кат.: 721408 |
Примечания
Источники