"Ach Gott, vom Himmel sieh darein " | |
---|---|
Гимн Мартина Лютера | |
" Der XI. Psalm Salvum me fac "в Erfurt Enchiridion, 1524 (Zahn No. 4431 мелодия) | |
Английский | О Боже, посмотри с небес |
Каталог | Zahn 4431–4432a |
Текст | автора Мартин Лютер |
Язык | Немецкий |
Опубликовано | 1524 (1524) |
"Ach Gott, vom Himmel sieh darein"(" О Боже, посмотри вниз с небес ") - это лютеранский хорал 1524 года, слова написаны Мартин Лютер перефразируя Псалом 12. Он был опубликован как одна из восьми песен в 1524 году в первом лютеранском гимне, Achtliederbuch, который содержал четыре песни Лютера, три песни Сперата, и один - Юстуса Йонаса. Он содержался в 1524 году в Эрфуртском энкиридионе. Он является частью многих гимнов, также в переводе. Текст вдохновлен вокальная и органная музыка таких композиторов, как Генрих Шютц, который включил ее в свою Псалтирь Беккера, и Иоганн Себастьян Бах, основавший на ней хоральная кантата. Моцарт использовал одну из ее мелодий в своей опере Волшебная флейта.
На ru d 1523 г., Лютер перефразировал Псалом 12 (Псалом 11 в Вулгате нумерация), Псалом 12 на латинском Salvum me fac, пытаясь сделать псалмы доступными для Протестантские церковные службы на немецком языке. Поэзия Лютера сначала точно следует стихам псалма, а затем объединяет два стиха в один. Он расширяет содержание псалма, чтобы показать точную ситуацию ранней Реформации как время конфликта.
Гимн был сначала напечатан в виде одной страницы, вставленной в Wittenberger Dreiliederblatt (утерян). Это был один из восьми гимнов первого лютеранского сборника гимнов, опубликованного в 1524 г. в Нюрнберге под названием Etlich Cristlich lider (Некоторые христианские песни), также называемого Achtliederbuch. В том же году он появился в Эрфурте в Эйн Энчиридион. Гимн вскоре стал использоваться в качестве протестантской боевой песни.
Хорал стал лютеранским Hauptlied (главным гимном) для второго воскресенья после Троицы.
В первом лютеранском гимне мелодия была то же, что и для «Es ist das Heil uns kommen her » Пола Сператуса (Zahn No. 4430 ). В Erfurt Enchiridion, также в 1524 году, текст впервые появился с мелодией, кодифицированной Мартином Лютером, Zahn No. 4431, которая была получена из светской песни Begierlich in dem Herzen mein (Похотливые желания в моем сердце) примерно 1410. Эта мелодия находится в фригийской манере, которую Лютер предпочитает для текстов покаяния, таких как «Aus tiefer Not schrei ich zu dir ». В гимне Иоганна Вальтера Eyn geystlich Gesangk Buchleyn, опубликованном в Виттенберге в 1524 году, он появился с другой мелодией (Zahn No. 4432a).
Мелодия Зана № 4431 была создана композиторами для таких инструментов, как клавесин и орган, а также для голосов.
Ян Питерсоон Свелинк сочинил пьесу для клавесина, развивая мелодию. Иоганн Пахельбель сочинил две хоральные прелюдии для органа в составе Erster Theil etlicher Choräle до 1693 года. В постановке Иоганна Себастьяна Баха для органной хоральной прелюдии, BWV 741 возникают некоторые проблемы датировки и подлинность согласно Уильямсу (2003).
Генрих Шютц установил хорал как часть Псалтыря Беккера. Бах использовал весь хорал в качестве основы для Ach Gott, vom Himmel sieh darein, BWV 2, хоральной кантаты, составленной в 1724 году, но также и в других четырех частях (BWV 77 и BWV 153 ). Вильгельм Фридеман Бах определил хорал как церковную кантату (Fk 96). Феликс Мендельсон сочинил в 1832 году хоральную кантату для баритона, смешанного хора и оркестра (MWV A13).
Моцарт использовал мелодию в своей опере Die Zauberflöte в акте 2, финал, сцена 10, когда двое «Geharnischte» (люди в доспехах) декламируют ее в унисон на слова Шиканедера «Der, welcher wandert diese Strasse voll Beschwerden» как cantus firmus хоральной прелюдии в стиле барокко . Альфред Эйнштейн комментирует в своей биографии Моцарт / Его характер, его работа:
Во втором акте это последнее испытание влюбленных, «испытание огнем и водой», к которому призвал Моцарт в игре все музыкальные средства, которые были в его распоряжении и для которых он предписал крайнюю простоту и исключительное мастерство; сцена с людьми в доспехах, которую он построил в форме прелюдии к хоралу, построенной на торжественном фугато вокруг хорала Ach Gott, vom Himmel sieh darein...
Викискладе есть медиафайлы по теме Ach Gott, vom Himmel sieh darein . |
немецкий Викиисточник содержит исходный текст, связанный с этой статьей: Ach got vom hymel syhe dareyn |