Оригинал Лауры

редактировать
The Original of Laura
Originaloflaura.jpg Обложка первого издания (выцветший текст преднамеренно)
АвторВладимир Набоков
Художник обложкиЧип Кидд
ЯзыкАнглийский
ИздательPenguin Modern Classics (Великобритания); Кнопф (США)
Дата публикации17 ноября 2009 г. (объявлено)

Оригинал Лауры является неполным романом от Владимира Набокова, которое он писал на момент своей смерти в 1977 году. Он был опубликован его сыном Дмитрием Набоковым в 2009 году, несмотря на просьбу автора о том, чтобы уничтожен после его смерти.

Комментаторы раскритиковали качество написанного и упрекнули исполнителя Набокова за публикацию работы в таком состоянии.

Содержание
  • 1 Сюжет
  • 2 Предпосылки
  • 3 Дилемма исполнителя
  • 4 Публикация отрывков
  • 5 Содержание
  • 6 Литературное значение и восприятие
  • 7 См. Также
  • 8 Ссылки
  • 9 Внешние ссылки
Сюжет

На основе обсуждений с неопознанными учеными The Times резюмирует сюжет следующим образом:

Филип Уайлд, чрезвычайно тучный ученый, женат на стройной, ветреной и безумно распутной женщине по имени Флора. Изначально Флора обратилась к Уайлду из-за другой женщины, в которую он был влюблен, Аврору Ли. Смерть и то, что находится за ее пределами, тема, которая увлекала Набокова с самого раннего возраста, является центральной. Книга открывается на вечеринке, за ней следуют четыре непрерывных сцены, после которых роман становится более фрагментарным. Неясно, сколько лет Уайлду, но он озабочен собственной смертью и приступает к стиранию с ног до головы с помощью медитации, своего рода преднамеренного самоуничтожения.

Предпосылки

Согласно дневникам, Набоков впервые отметил свою работу над проектом 1 декабря 1974 года под названием Dying Is Fun. К лету 1976 года он отметил, что история в его сознании завершилась, но к тому времени его здоровье стремительно ухудшалось.

Когда Набоков умер 2 июля 1977 года, он все еще работал над романом, поскольку переименованный в «Противоположность Лауры» и, наконец, «Оригинал Лауры». Неполная рукопись состоит из собственного почерка Набокова на 138 учетных карточках, что эквивалентно примерно 30 страницам рукописи. Использование каталожных карточек было нормальным явлением для Набокова, основой многих его работ, таких как Лолита и Бледный огонь.

Дилемма Палача

Набоков был перфекционистом и сделал ясно, что после его смерти любая незаконченная работа должна была быть уничтожена. Жена Набокова, Вера, и их сын, Дмитрий, стали его литературными душеприказчиками, но в конечном итоге проигнорировали его волю и не уничтожили рукопись. Дмитрий отметил, что Вера Набокова «не смогла выполнить эту задачу, ее промедление было вызвано« возрастом, слабостью и безмерной любовью »». Они поместили его в хранилище швейцарского банка, где оно оставалось до его окончательной публикации.. В 1991 году Вера умерла, оставив Дмитрия Набокова единственным литературным исполнителем. Дмитрий колебался, уничтожать ли рукопись. С одной стороны, он чувствовал себя обязанным выполнить свой «сыновний долг» и удовлетворить просьбу отца, но он также сказал, что роман «был бы блестящей, оригинальной и потенциально полностью радикальной книгой в литературном смысле, очень отличной от романа. остальная часть его творчества ". Дмитрий отметил, что «его отец... или его« тень отца »не« не стал бы возражать против выпуска «Лауры», если бы «Лаура» так долго пережила гул времени ».

Ученые и энтузиасты разошлись во мнениях относительно того, следует ли публиковать рукопись; поскольку (Лондонская) Times поставила вопрос: «Требования литературного мира против посмертных прав автора на свое искусство». Набоков-младший загадочно заметил, что еще один человек владеет ключом к рукописи, но не сказал, кто это был. Как и Набоков, многие наблюдатели сомневались в расположении рукописи. Автор Эдмунд Уайт сравнил последнюю просьбу автора с просьбой Вергилия уничтожить Энеиду (игнорируемую Августом Цезарем ) или Просьба Франца Кафки уничтожить его документы (проигнорирована Максом Бродом ). Набоков высказался по поводу решения Николая Гоголя сжечь продолжения фильма Мертвые души.

Журналист Рон Розенбаум, который переписывался с Дмитрием Набоковым, сказал, что у сына был склонен к уничтожению рукописи из-за критики своего отца, такой как обвинения в плагиате, возникшие в результате обнаружения немецкого рассказа 1916 года «Лолита», имеющего некоторое сходство с работами Набокова, или критиков, которые истолковал работу Набокова как предполагающую, что Набоков подвергся сексуальному насилию.

В апреле 2008 года Дмитрий Набоков сообщил многим изданиям, включая Nabokov Online Journal и Der Spiegel, что он все-таки намеревался опубликовать рукопись.. В интервью Nabokov Online Journal с Суэллен Стрингер-Хе Набоков заявил, что никогда всерьез не рассматривал возможность сжечь рукопись. Как только Дмитрий решил опубликовать рукопись, «заранее было опубликовано несколько коротких отрывков - в журнале Sunday Times, а также в Playboy, автором которого был Набоков».

BBC Newsnight предсказал это публикация романа «вероятно, станет литературным событием 2009 года».

Публикация отрывков

В конце 1990-х Дмитрий Набоков прочитал отрывок из книги группе из примерно 20 ученых в празднование столетия его отца в Корнельском университете. Ученые Брайан Бойд утверждают, что читали рукопись. В 1999 году два отрывка из "Оригинала Лауры" были опубликованы в научном издании "Набоковиан", посвященном Набокову. Зоран Кузманович, исследователь Набокова, сказал о фрагментах, которые он слышал в Корнельском университете: «Звучит так, как будто история о старении, но сохранении изначальной любви всей жизни».

Немецкий еженедельник Die Zeit в своем номере от 14 августа 2008 года воспроизвела некоторые оригинальные учетные карточки Набокова, которые были получены журналистом Мальте Хервиг. В сопроводительной статье Хервиг пришел к выводу, что «Лаура», хотя и фрагментарная, была «старинным Набоковым».

Согласно отчету 2006 года о книге Лары Делаж-Ториэль, рассказчик и главный герой книги Набокова получает Роман художника «Моя Лаура». Рассказчик понимает, что роман на самом деле о его собственной жене Флоре, которую художник когда-то преследовал. В этом романе внутри романа Лора «уничтожена» рассказчиком («Я» книги). Делаж-Ториэль также отмечает, что имена Лауры и Флоры, возможно, относятся к хорошо известным Высокому Возрождению портреты женщин Тициана и Джорджоне, которые оба вызывают Итальянский сонетер Петрарка безоговорочно одержим женщиной по имени Лаура.

Согласно Делаж-Ториэль, значение слова «оригинал» неясно:

Относится ли это к любовнице «Я», Лаура из Моей Лауры, или вероятной любовнице автора этого романа, Флоре из «Подлинника Лауры»? Игривое сопоставление рукописей, очевидно, побуждает читателя соединить оба «оригинала» в один оригинал, жест, который Набоков графически выполняет в «главе» 5, изобретая забавный гибрид «Флаура». При внимательном рассмотрении рукописи можно заметить, что имя фактически содержит две заглавные буквы, «F» и «L», как будто Набоков не хотел отдавать предпочтение любому имени и вместо этого выбрал некоего типографского монстра, двуглавого своего рода шифр.

«Оригинал Лауры» стал предметом литературной шутки 1998 года, в которой использовалась таинственная «утерянная работа» известного автора. Джефф Эдмундс, сотрудник Пенсильванского государственного университета и редактор набоковского веб-сайта Zembla, разместил на своем сайте эссе под названием «Оригинал Лауры: первый взгляд на последний роман Набокова». Эссе, якобы написанное швейцарским ученым по имени Мишель Десомелье, включало вымышленные отрывки из Лауры, которые обманули ученых и даже Дмитрия Набокова. Затем Эдмундс работал с русским переводчиком Набокова Сергеем Ильиным над публикацией фальшивых отрывков в русских литературных журналах.

Содержание
Лаура, написанная в 1506 году Джорджоне Флора, написанная в 1515 году художником. Тициан

Джон Банвилл назвал опубликованную книгу, созданную Чипом Киддом, «триумфом книжного искусства». Страницы серые и тяжелые. Каждый из них включает репродукцию каталожной карточки вверху и печатную версию карточки внизу. Фотографии карточек перфорированы, чтобы читатель мог вынуть их и переставить. Банвилл счел перфорацию «сомнительной», а обзор в Washington Times назвал это «не более чем уловкой», которая «наверняка вызвала бы отвращение у автора», но обзор в Cornell Daily Sun назвал формат «гениальным».

В книгу также входит введение Дмитрия Набокова о написании книги и его решении опубликовать ее.

Литературное значение и прием

В обзоре немецкого перевода в Frankfurter Allgemeine Zeitung фрагмент сравнивается с «лабиринтом заросшего сада без беседки в центре »и« головоломка со слишком большим количеством недостающих частей ». Рецензия Александра Теру на книгу в The Wall Street Journal критикует публикацию как образец писатель, который потерял свои литературные способности, за исключением нескольких намеков и «остроумных набоковских моментов», сравнивая Набокова из Лауры с Лу Геригом в 1939 году. Мартин Эмис несколько более прямо повторил это мнение в своей рецензии в The Guardian : «Когда писатель начинает соскакивать с рельсов, ожидаются следы скольжения и разбитое стекло; у Набокова, естественно, извержение имеет масштабы ядерной аварии». Теру заключил: «Последняя карта« Оригинала Лауры »представляет собой острый список синонимов слова« стереть »- вычеркнуть, стереть, удалить, стереть, стереть, стереть... жаль, что его инструкции были проигнорированы и роман сохранился в такой форме. Английские профессора могут когда-нибудь поручать «Оригинал Лауры» своим студентам, но он действительно лучше подходит для занятий в колледже по этике ». Он был не единственным рецензентом, который предположил, что фрагменты не должны были публиковаться или не должны быть прочитаны.

Однако рецензент в New York Magazine был рад получить книгу; он с удовольствием читал ее и наслаждался возможностью увидеть работу Набокова «грубо». Рецензент в Christian Science Monitor сказал, что книга «наполнена лукавством и запоминающимися образами», и счел ее публикацию «щедрым подарком читателям». В статье для Literary Review, Дэвид Лодж спрашивает: «Является ли это, как утверждается в аннотации,« последней великой книгой »Набокова? Нет. Есть ли в ней блестящие, забавные, удивительные предложения только Набокова? мог бы написать? Да. Следует ли его сохранить и опубликовать? Определенно ".

Немногие рецензенты прокомментировали введение, но по крайней мере двое подвергли его резкой критике.

См. также
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-10 12:04:59
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте