Книги и издательское дело в Пакистане

редактировать

Издательскому бизнесу в Пакистане мешает низкий уровень грамотности (48%).

Содержание
  • 1 Книги на урду
    • 1.1 Поэзия
    • 1.2 Детская литература
  • 2 Региональные книги
    • 2.1 Сарайки
    • 2.2 Синдхи
    • 2.3 Пенджаби
    • 2.4 Пушту
    • 2.5 Белуджи
  • 3 английские книги
    • 3.1 Художественная литература
    • 3.2 Научная литература
    • 3.3 Детские книги
  • 4 Полиграфическая и издательская промышленность
  • 5 Новые тенденции
    • 5.1 Электронные книги
    • 5.2 Интернет-магазины книги
    • 5.3 Клубы чтения
    • 5.4 Книжные ярмарки
    • 5.5 Мобильные книжные магазины
  • 6 Литературные фестивали
  • 7 Темы
    • 7.1 Нарушение авторских прав на книги в Пакистане
    • 7.2 Поощрение для писателей
    • 7.3 Снижение читательских привычек
  • 8 Ссылки
  • 9 Дополнительные материалы
    • 9.1 См. Также
    • 9.2 Ссылки
  • 10 Внешние ссылки
Книги на урду

Художественная литература на урду делает восходит к временам, предшествующим обретению независимости, когда такие пионеры, как Мирза Хаади Русва писали Умрао Яан Ада. Эти писатели писали не только для развлечения, но и для просвещения масс, а также для возрождения культуры Индо-Пак в то время, когда общество было в значительной степени омрачено британскими ценностями. Одно из недавних имен в художественной литературе - это Саадат Насрин, опубликовавшая свой первый сборник рассказов в прошлом году.

Юмор - популярная форма художественной литературы. Шафик Ур Рехман внес свой вклад в этот красочный жанр литературы.

На рынке начали появляться переводы основных произведений с английского и других языков на урду, которые варьируются от популярных названий, таких как Шекспир, до современной художественной литературы, такой как Гарри Поттер.

Поэзия

Поэзия - одна из самых богатых и древнейших форм литературы на урду, и Мир Таки Мир, Галиб, Аллама Икбал и другие уже создали себе имя до обретения независимости. Совсем недавно были известные поэты, такие как Фаиз Ахмед Фаиз, Ахмед Фараз, Ахмед Надим Касми и Парвин Шакир.

Поэты в суб- континенте, особенно в Пакистане, сосредоточились на широком спектре тем, от социальной осведомленности до политики, религии и даже романтики.

Детская литература

Красочная книжная полка, полная книг, - идеальная часть любой детской библиотеки. Урду предлагает широкий выбор книг для детей от народных сказок до стихов и романов и рассказов. В последнее время наблюдается тенденция к написанию детских информационных книг по таким вопросам, как здоровье, окружающая среда и даже жестокое обращение с детьми. Они получили широкую поддержку благодаря своему содержанию и качественной печати с иллюстрациями. Одна из популярных серий - серия Mina, инициированная UNICEF. Над такими книгами для детей работают и другие НПО.

Региональные книги

Сараки

Большое количество книг напечатано на языке Сараки.

Синдхи

Синдхи - один из самых древние языки среди региональных языков Пакистана и субконтинента. Первый перевод Корана был на синдхи. Он имеет богатую литературу, начиная от религии, философии, медицины, социологии, логики, литературы, истории, политики и культуры.

Шах Абдул Латиф Бхиттай, автор поэзии синдхи, широко читается и понимается людьми во всем мире. Он написал Шах Джо Рисало. Другие популярные поэты: Сахал Сармаст и Шейх Аяз.

Джамал Абро, Гулам Раббани Агро, Али Баба, Насим Харал и Сайед Ирфан Али Шах пишут рассказы.

Совет Синдхи Адаби, Орган Синдхи по языку, Институт Синдологии участвовал в публикации многих оригинальных и переведенных работ на синдхи. Среди переведенных работ - «Сухие листья из молодого Египта» Иствика в 1973 году.

Пенджаби

Среди нескольких региональных языков Пакистана пенджаби является наиболее близким к урду и самым красочным.. Многие певцы взяли на вооружение панджаби, чтобы добавить «пикантности» своим песням. Это внесло огромный вклад в развитие жанра пенджабской поэзии. Однако пенджабская литература не была так развита, как литература синдхи. Корни пенджабской прозы можно с уверенностью проследить до Джанам Сакхи Бабы Нанака, но недостаточное внимание к среде помешало ее развитию.

В литературной среде урду доминировал даже до 50-х годов, и никто не подумал о группе людей, публикующих книги на пенджаби и выпускающих журнал. Однако издательский мир на языке пенджаби расширился. В прошлом году Правление Lehran Adabi опубликовало книгу Lehran Behran, которая представляет собой сборник критических статей о языке и литературе пенджаби.

пушту

Ранние пушту писатели после обретения независимости были «пассивными националистами, прогрессивными националистами, радикальными националистами и марксистами. За исключением пассивных националистов, почти все они были политически мотивированы ».

Пуштуская литература развивалась в рамках борьбы пушту за свободу от того, что они считали угнетением со стороны правящего класса, и это ясно отражалось в их трудах. Письмо пушту перешло от объективизма к субъективизму. Качество книг также значительно улучшилось.

белуджи

Поэзия - единственная форма литературы на языке, в которой в последнее время наблюдается некоторая активность. Поэзия была и остается основной частью белуджской литературы с богатой 600-летней историей.

Мулла Фазул Название книги «Шах Лачаккаар» (Великий поэт)

Поэзия классического поэта Мулла Фазула родилась в доме Чаваша Джангияна Ринда в конце восемнадцатого века. Его семья мигрировала из западного Белуджистана и поселилась в Касми Чат, Манд Кеч Мекран. Он и его брат мулла Кассим, поэт, отказавшийся от белуджского языка, были широко известны своим умом с раннего возраста. Помимо белуджей, они владели арабским и персидским языками.

Великий вклад муллы Фазула просто неотличим от эволюции белуджского языка и белуджской литературы. Он внес множество нововведений, таких как изменение тематической структуры в поэзии и языке. Как известно многим, поэзия белуджей сосредоточена на повествовательной структуре или повествовании. Однако он представил многие темы, которые были чужды этой структуре, такие как социальные условия его народа и баллады о патриотизме и родине. Его отход от традиционной структуры также привел к тому, что он ввел новые коннотации во многие классические белуджские слова. Ему приписывают настойчивость и развитие языка белуджи по сей день. 30 мая 1854 года в возрасте восьмидесяти лет умер этот всенародно любимый белуджский поэт. Он оставил богатство литературы своему любимому народу: он был похоронен в Манд, Белуджистан.

Мунир Ахмад Бадини

За 10 лет на белуджском языке было опубликовано 90 романов. Самый последний роман - "Бахишт-э-доза" объемом 1200 страниц.

Английские книги

Художественная литература

Писателей этого жанра классифицировать очень сложно. Есть несколько очень хороших авторов романов и рассказов, получивших признание не только на национальном, но и на международном уровне, но здесь, кажется, трудно провести грань между пакистанскими и непакистанскими писателями. Основная проблема заключается в том, что большинство этих писателей хотя и родились в Пакистане, но на самом деле никогда здесь не жили и, следовательно, не имеют никакого отношения к своим корням.

Зульфикар Гхос «Убийство Азиза Хана» был первым связным романом на современном английском языке, опубликованным в 1967 году. Сюжет, несомненно, был чисто пакистанской темой, но факт остается фактом: Гхош на самом деле никогда не жил здесь, а все остальные его романы были установлены в Южной Америке.

В 1980 году известная писательница Бапси Сидхва опубликовала свой первый роман из Англии «Вороноеды». Г-жа Сидхва до сих пор считается одним из самых известных авторов пакистанского происхождения.

Часть лучшей английской литературы пришла от западных пакистанцев-экспатриантов. Один из таких авторов, Ханиф Курейши, написал захватывающие мемуары «Знак радуги» (1986), пытаясь объединить два мира, в которых он жил. Другой, Амер Хусейн, написал серию известных сборников рассказов.

Английская литература быстро росла в течение следующих нескольких лет, и несколько писателей вышли на сцену и завоевали международные награды. Адам ЗаминЗад, Ханиф Курейши, Надим Аслам и Бапси Сидхва получили несколько наград за свои произведения.

В последние годы появилось много молодых писателей. Среди них Бина Шах, Камила Шамси, Узма Аслам Хан и Сехба Сарвар, все они оказались выдающимися авторами. Большинство этих авторов исследуют проблему идентичности экспатриантов, мусульманских женщин и другие социальные проблемы. Кибер-кафе Бины Шах 786, например, погружается в жизнь трех молодых пакистанских мужчин и молодой женщины, не знающих своих приоритетов. Еще есть «Картография» Камилы Шамси, в которой подробно описывается жизнь Карачи с главными героями, принадлежащими к элитной части общества. Хотя это захватывающий рассказ, он вряд ли описывает жизнь в Карачи. Или, может быть, это так, но тогда это только очень небольшая фракция нашего общества, наполненная другим социальным злом.

С 2000 года Узма Аслам Хан, Мохсин Хамид, Саад Ашраф, Сорайя Хан и Фериал Али Гаухар опубликовали несколько совершенных новых романов. Фильм Мохсина Хамида Дым мотылька был финалистом премии ПЕН / Хемингуэй и получил другие награды. Приближаясь к нынешней эпохе, в 2004 году романы Надима Аслама и Сухьяла Саади, двух пакистано-британских авторов, долгое время попадали в список на награду IMPAC Dublin Award 2006. Они также выиграли несколько других престижных наград. «Разбитые стихи» Камилы Шамси также давно номинированы на премию принца Мориса 2006 года.

В прошлом году также был издан ряд сборников стихов. Британка из Пакистана Мониза Али опубликовала пятый сборник стихов «Как камень обрел свой голос». Первая часть ее коллекции отражает события после 11 сентября и его последствия.

Был также издан сборник стихов Фаиза под названием «Культура и самобытность: избранные английские сочинения Фаиза». В 2007 году была также опубликована книга Мохсина Хамида Неохотный фундаменталист, в которой исследуется влияние 11 сентября на пакистанца в Нью-Йорке.

Научная литература

В прошлом году было выпущено несколько хороших автобиографий, таких как «Вырезание свободы» Сальмы Ахмад, «Американские горки» Рао Рашида: «Мои ранние годы», «От Exxon до Engro» Шауката Мирзы и ряд других. Затем было переиздание книги Тарика Али «Годы уличных боев: автобиография шестидесятых», «Неру и Ганди: индийская династия». Другая захватывающая серия - это исторические репринты Mohatta Palace на Карачи. В Travelogues был Джелум Салмана Рашида: Город Висата.

Раньше религиозные книги публиковались только на урду, но в последние несколько лет тенденция изменилась, и теперь ряд издателей берут на себя задачу либо переводить основные религиозные произведения с урду на английский язык, либо издают оригинальные произведения. Одно из таких мест - Даруссалам, которое хорошо известно своим превосходным содержанием и качеством.

Детские книги

Несмотря на то, что на урду есть сокровищница детских книг, в Пакистане нет хорошей книжной полки с английской художественной литературой для детей. Были попытки, но рынок полон международных авторов, таких как Энид Блайтон, Роальд Даль и популярные серии Sweet Valley, R.L Stine, Famous Five, Hardy Boys. Совсем недавно Махназ Малик, уроженка Пакистана, британка, опубликовала свою первую книгу рассказов для детей, которая служит проектом по сбору средств для Фонда гражданина. «Звезда Мо», иллюстрированная Корой Линн Дейблер и опубликованная издательством Oxford University Press, представляет собой красочную историю о молодом пингвине, тянущемся к звездам. Книга была принята с большим одобрением в стране и за рубежом и была представлена ​​на красочной церемонии презентации, которая прошла в местном отеле.

Типография и издательское дело

Очень близко к литературной сфере находится полиграфическая и издательская индустрия, поскольку книги ничего не значат, если у них нет издателя или принтера. Как и все остальное в регионе, полиграфическая промышленность имеет свой набор проблем, в первую очередь неблагоприятных социально-экономических условий, отсутствия массового образования и развития местных языков. В этих условиях возникновение издательской индустрии в современном Пакистане можно проследить еще в XIX веке. Тем не менее, тематика книг касалась в основном религиозных или философских тем, а также была очень сдержанной.

Первая мировая война привела к появлению новых методов печати, и благодаря этим усовершенствованным методам печати отрасль сделала еще один шаг к развитию. Теперь пресса отважилась на такие разные предметы, как философия, исламская мысль и литературная критика. Еще более обнадеживающим было то, что качественные книги переводились с других языков на урду, где не хватало опыта. Сюда входили книги по химии, физике, экономике, политологии и коммерции.

Еще одной важной вехой стало введение печати современных романов и рассказов. Русские, французские и бенгальские романы были также переведены, чтобы добавить колорит местной литературе. Вторая мировая война также принесла значительные изменения в промышленность. Методы печати были дополнительно усовершенствованы, и в издательской индустрии наблюдался рост продаж и производства благодаря повышению уровня грамотности и политической осведомленности в массах.

Начиная с Второй мировой войны, издательская индустрия неуклонно росла, несмотря на множество препятствий, таких как низкая покупательная способность масс и нехватка оборудования. Основные центры публикации: Карачи, Лахор и Пешавар. Лахор выделяется своими многочисленными издательскими домами и был центром промышленности еще до обретения независимости. Даже сейчас издать книгу в Лахоре намного проще, чем где-либо еще.

Издательская индустрия Пакистана также имеет прибыльный зарубежный рынок урду и религиозных книг. Значительное количество книг и периодических изданий экспортируется в такие страны, как Малайзия, Восточная Африка и Ближний Восток. Кроме того, очень большое количество книг импортируется в Пакистан в основном из Великобритании и США. Программа Inter-Media Growth Пакистана и США подписала соглашение, согласно которому Пакистан может импортировать книги и по-прежнему оплачивать их в своей местной валюте.

Новые тенденции

Время и технологические достижения играют решающую роль в формировании тенденций с течением времени. Поскольку Пакистан тоже вступает в эпоху цифровых технологий, традиционные различия в средствах массовой информации стираются. Это может быть как положительное, так и отрицательное значение. Это можно рассматривать как развитие книжной культуры, но в то же время это можно рассматривать как силу, которая ослабляет связь между книгой и ее читателем.

Электронные книги

Самый большой вклад Интернета в книжную индустрию будет заключаться в оцифровке книг и предоставлении им более широкого круга читателей. За последние несколько десятилетий появился ряд онлайн-сайтов. Многие из этих сайтов бесплатны, а другие взимают очень символическую плату и предоставляют неограниченный доступ к электронным книгам. Их можно скачать или прочитать на экране. Очевидно, что они стали популярными из-за легкости доступа и низкой стоимости. В Пакистане, где огромное большинство людей не может позволить себе дорогие оригинальные иностранные издания, такие сайты, как Project Gutenberg, предоставляют возможность ознакомиться с иностранной литературой. Даже некоторые веб-сайты на урду начали предлагать онлайн-версии книг для иностранных читателей. Это помогает в продвижении своей культуры, а также помогает пакистанцам-экспатриантам.

Интернет-магазины книг

С электронными книгами тесно связаны книжные Интернет-магазины, еще одно чудо Интернета. Интернет-магазины, являющиеся продолжением традиционных книжных магазинов, дают возможность искать и читать обзоры книг, просматривать категории, просматривать обложки, информацию об авторах, рейтинги читателей, а затем заказывать эти книги в Интернете. Хотя они не бесплатны и даже взимают плату за доставку, очень удобно искать и заказывать книги в Интернете, избавляя от лишних хлопот. Однако критики говорят, что это лишает человека удовольствия просматривать новые книги в магазине и открывать для себя новые интересные книги.

Клубы чтения

Хотя это не новое явление, клубы чтения - это глоток свежего воздуха в умирающей книжной культуре. Существует ряд книжных / читальных клубов онлайн и офлайн. Люди сидят и обсуждают свои любимые книги или просто говорят о том, что читают в наши дни.

Книжные ярмарки

Первая международная книжная ярмарка была проведена в Карачи и Лахоре в прошлом году в выставочном центре и была хорошо встречена широкая публика, несмотря на то, что все книги были оригиналами и стоили очень дорого. Люди заполнили помещение, даже если они не купили много. Печально отметить, что у индийских издателей была очень внушительная коллекция справочников по разным предметам, в то время как найти книги по этим темам от пакистанских издателей очень сложно.

Также есть ежегодные книжные ярмарки, которые проводятся в разных местах, особенно в школах, колледжах и университетах.

Среди еженедельных мероприятий стоит посетить книжные ярмарки Koocha-e-Saqafat и Frere Hall. У них есть огромная коллекция книг на самые разные темы. Обычно они подержанные или переизданные, хотя это явное нарушение закона об авторском праве, но большое количество карачиев собираются на месте для охоты за книгами.

Урду-базар в Лахоре - крупнейший рынок бумажной печати, книг и канцелярских товаров в Пакистане. В Старом Анаркали, Нисбат-роуд, Молл-роуд, Нила Гумбад, воротах Лохари и т. Д. Есть множество маленьких и больших книжных магазинов, продающих новые и старые (бывшие в употреблении) книги. Более половины книг в Пакистане печатаются в Лахоре.

Мобильные книжные магазины

Концепция мобильного книжного магазина была впервые использована порталом Welcome Book несколько лет назад. Недавно в Оксфорде открылся собственный мобильный книжный магазин, и он уже довольно давно путешествует по городу. Расположенный на грузовике с задней частью, превращенной в небольшой книжный магазин с полками и прилавком, плотно установленным в конце, книжный магазин привлекал людей за пределами различных школ и университетов.

Литературные фестивали

В Лахоре, Исламабаде и Карачи проходят три основных литературных фестиваля. Литературный фестиваль в Лахоре (LLF) - крупное литературное событие для издателей, книготорговцев, авторов и читателей. Основанная Рази Ахмедом в 2012 году, LLF «стремится объединить, обсудить и отметить разнообразные и плюралистические литературные традиции Лахора». Это привлекло таких людей, как Мохсин Хамид, Айеша Джалал, Бапси Сидхва и К.М. Наим. LLF также проводил мероприятия в Нью-Йорке в сотрудничестве с Азиатским обществом и в Лондоне. Литературный фестиваль Карачи (KLF) и Литературный фестиваль Исламабада (ILF) основаны Аминой Сайид и Асифом Фаррухи, а их организаторами Издательство Оксфордского университета. KLF был запущен в 2010 году, а ILF - в 2013 году. Как и LLF, и KLF, и ILF привлекают внимание авторов, ученых и издателей. Среди известных участников были Интизар Хуссейн, Амджад Ислам Амджад, Камила Шамси, Зехра Нигах и Зия Мохеддин.

Шесть. литературные призы присуждаются на KLF:

  1. приз KLF Coca-Cola
  2. приз мира KLF
  3. приз KLF посольства Франции
  4. приз KLF урду
  5. приз KLF Fiction
  6. награда Италия читает Пакистан
Проблемы

Нарушение авторских прав на книги в Пакистане

Постановление об авторском праве 1962 года вступило в силу в 1967 году в Пакистане и действует с тех пор. В постановлении содержится ряд условий, определяющих, когда произведение нарушает авторское право.

Пакистан также является участником Бернской конвенции по авторскому праву, а также Всемирной конвенции об авторском праве.

Бум в сфере образования создал огромный рынок учебников, как для школьного и постшкольного уровней. Там, где первичный сектор в основном обслуживается местными советами по учебникам, существует серьезная нехватка книг по таким профессиональным предметам, как медицина, инженерия или бизнес. Таким образом увеличился спрос на иностранные книги. Из-за ограничений на импорт цены на эти книги были совершенно недоступны для среднего пакистанского студента. Национальный книжный фонд был создан для перепечатки и перевода зарубежных изданий с разрешения первоначального издателя. Это должно было сделать цены доступными и доступными. Но даже эта попытка оказалась не столь успешной, как предполагалось, потому что большинство переизданных названий либо устарели, либо были очень старыми изданиями.

Люди, осознавшие этот вакуум, начали успешную индустрию нелегального копирования книг. Почти все основные плитки были перепечатаны нелегально и продавались за небольшую часть первоначальной цены. Мало того, что учебники копировались и распространялись, но и в последние годы произошла утечка ряда местных и международных художественных произведений до выпуска оригинальных названий в бумажной форме.

Выпуск книг Гарри Поттер можно рассматривать как классический пример этого дела. Книгу готовили к выпуску 12 августа, и вокруг ее выпуска возникла огромная шумиха. Почти во всех крупных книжных магазинах мира перед их выпуском были забронированы миллионы книг. Даже в Пакистане несколько ведущих книжных магазинов предоставляли возможность предварительного заказа книги и получения номинальной скидки.

Тенденция нелегального воспроизведения книг не ограничивается международными бестселлерами. Обычно не так легко найти нелицензионные версии книг пакистанских авторов, но рынок для таких книг тоже есть. «Мой феодальный лорд» Техмины Дуррани, Бапси Сидхва «Американский мальчишка» - всего лишь два примера.

Отвечая на вопрос о ситуации, Бапси Сидхва, ведущий пакистанский английский прозаик, отвечает: «Пиратство - проблема из-за высоких цен. Однако некоторые пираты развивают совесть и поручают издателям мои ранее пиратские книги. Они сняли с меня пачку, но пока читают книги, я не против, как следовало бы. Если бы у нас было больше издателей и больше читателей, цены можно было бы лучше контролировать ».

Были проведены многочисленные рейды на магазины Urdu Bazaar с целью продажи незаконных книг, но это мало помогло их поставщикам.

Поощрение для писателей

Тех, кто не воспроизводит произведения и искренне интересуется, вряд ли поощряют. Сколько хороших писателей на самом деле решится на эту тему, когда их поддержка в лучшем случае будет скудной? Правительство, общественные организации и интеллигенция почти никогда не проявляют инициативу по поощрению молодых и подающих надежды писателей страны. Это приводит к тому, что большинство молодых авторов публикуют свои работы в зарубежных издательствах. По крайней мере, они получают признание в чужих водах. Тем не менее, есть несколько преданных своему делу людей, которые неустанно трудятся, чтобы найти себе место в стране, лишенной литературы.

Снижение читательских привычек

В последние несколько десятилетий наблюдается заметное снижение читательских привычек. Это можно объяснить рядом факторов, таких как телевидение, Интернет и другие средства развлечения. Однако основным фактором является рост высоких розничных цен, превышающий покупательную способность населения.

Литература
Дополнительный материал

См. Также

Литература

Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-13 14:34:08
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте