Китайский : 方志 浵; 20 августа 1910 - 22 ноября 1995) был китайским ученым, переводчиком и педагогом, наиболее известным своим вкладом в китайскую литературу и сравнительную литературу. Фан родился в оккупированной японцами Корее, но учился в университете в материковом Китае. После получения степени бакалавра Фанг работал в Monumenta Serica, известном научном журнале по китайской тематике. Затем он переехал в Соединенные Штаты, где поступил в резиденцию в Кембридж, Массачусетс, изучал и преподавал на курсах Гарвардского университета.
Фанг был широко образованным и специализировался на сравнительной литературе, особенно в исследования китайской и немецкой литературы. Его переписка с Эзрой Паундом существенно повлияла на понимание Паундом китайских предметов, и его докторская диссертация по Паунду, попытка собрать все классические намеки в Песни, остается важным источником для Паунда. ученые.
Содержание
- 1 Жизнь и карьера
- 1.1 Молодежь
- 1.2 Monumenta Serica
- 1.3 Гарвард
- 2 Личность
- 3 Публикации
- 4 Примечания
- 5 Ссылки
- 6 Вайнбергер, Элиот. Примечание об Ахилловом Клыке в «Примечаниях авторов». Вайнбергер, Элиот, изд. Антология новых направлений классической китайской поэзии. New York: New Directions, 2004.
- 7 Внешние ссылки
Жизнь и карьера
Молодежь
Родился Ахиллес Фанг Фанг Чжи-тун( Фан Чжитун 方志 浵) в китайскую семью, жившую в оккупированной японцами Корее 20 августа 1910 года. В конце концов он уехал с помощью миссионера, чтобы поступить в среднюю школу в Американском баптистском колледже в Шанхае. Впоследствии он специализировался на философии и классических исследованиях в Университете Цинхуа, где он был одним из немногих друзей Цянь Чжуншу (который впоследствии написал одну из самых известных и высоко ценимые произведения современной китайской литературы, Осада крепости ). После выпуска в 1932 году Фанг провел еще два года в Цинхуа в качестве аспиранта, а затем, в течение четырех лет, проведенных в Нанкине и Пекине, женился, родил ребенка и умер его жена.
Monumenta Serica
С 1940 по 1947 год Фанг работал в журнале восточноазиатских исследований Monumenta Serica в Пекине сначала секретарем редакции, а затем заместителем редактора (последний положение, которое он сохранял в течение двух лет после отъезда из Пекина в 1947 году). Основным содержанием работы Фанга было исправление переводов в материалах журнала, и он исправлял ошибки с усердием ученого. Собственный вклад Фанга включал в себя регулярную рубрику «Обзор обзоров», в которой он резюмировал важные статьи в европейских и японских китаеведческих журналах, предоставляя западным китаеведам новости о развитии японской синологии, которых иначе не узнали бы те, кто не знает японский язык. В этот период Фанг также преподавал немецкий язык в Университете Фу-Джен и Deutschland-Institut.
Гарвард
В 1947 году Фанг переехал в Кембридж вместе со своим сыном для работы над Гарвард-Йенчингским институтом китайско-английским словарем. Его уволили за то, что он постоянно использовал цитаты из Поминки по Финнегану в своих записях, и впоследствии он поступил в Гарвардскую программу сравнительного литературного исследования PhD, которую он окончил в 1958 году (в выпуске Бертона Пайка ). класс) с диссертацией на Песни Эзры Паунда. В этой диссертации, 865-страничном «Материале для изучения песнопений Паунда», были обнаружены все классические аллюзии в песнях, труд, превосходно подходящий для его обширного чтения на многих языках и острых детективных инстинктов. Один небольшой пример: в песне 11 есть строка «der in Baluba das Gewitter gemacht hat», очевидно, цитата, но из какого источника? Ахиллес нашел его в одном из семи томов книги Фробениус 'Эрлебте Эрдтейле, где автор ссылается на деятельность африканского шамана. Эта диссертация долгое время была основным источником для ученых Паунда, о чем свидетельствуют многочисленные имена на карточках в копиях в Гарвардской Библиотеке Уайденера.
Фанг подружился с Паундом, когда писал свою диссертацию, и решил не опубликовать его из страха поставить Паунда в неловкое положение из-за его многочисленных ошибок в использовании источников. В течение лет Паунда в Сент-Элизабет Фанг был ключевым корреспондентом Паунда по китайским темам.
Фанг оставался на Гарвардских курсах преподавания классического китайского языка, китайской теории литературы и искусствоведения, пока не ушел на пенсию. в 1977 году, проведя там тридцать лет в том или ином качестве. Он умер от рака в 1995 году и был похоронен на кладбище Маунт-Оберн. В 1997 году, благодаря подарку «учеников и друзей Ахилла Фанга», Гарвард учредил премию в его честь », которая иногда присуждается докторской диссертации по традиционным китайским гуманитарным наукам или связанным с ними культурным событиям во всей Восточной Азии, продолжающей традицию, которая Ахиллес Фанг является примером тщательного текстового исследования ». В 1947 году Фанг переехал в Америку, чтобы преподавать в Гарварде. В 1953 году он участвовал в симпозиуме по китаеведению, на котором собрались Дерк Бодде, Арнольд Изенберг, Шайлер Камман, Дж.Р. Левенсон, В. Теодор де Барри, Дэвид Нивисон, Ахиллес Фанг, И.А. Ричардс и Артур Ф. Райт. Доклады этого симпозиума вышли под названием «Исследования китайской мысли». Вклад Фанга озаглавлен «Некоторые размышления о трудности перевода», в котором он, среди других тем, обсуждает поэта Пан Ку (Ban Ku, 32–92 н.э.).
Личность
Фанг был известен своей сильной личностью. В сцене из Фредерика Зейделя «Слава» встреча 1953 года драматизируется так:
Его приятель [Эзры Паунда] Ахиллес Фанг привел меня на пустой чердак института Йенчин.,
. В бескрайнем полумраке расположились два металлических складных стула. Под одной лампочкой, свисающей с потолка,. И ненавидя меня, колено к колену,
. Неулыбчиво спросил: «Что ты знаешь?
Действительно Клык не был из тех, кто сдерживает критику или незаслуженно хвалит. Тем не менее, он любил преподавать, и он был чрезвычайно преданным учителем, завоевавшим любовь и преданность студентов, которых он иногда приглашал к себе домой попить пива. Еще во времена, когда он работал в Monumenta Serica, он работал с американскими студентами по обмену, которые приходили к нему за советом и помощью, всегда отказываясь платить, и его щедрость продолжалась до конца его жизни: он встречался со студентами на протяжении всей своей жизни. пенсия и болезнь, и даже провел час с одним за день до смерти.
Фанг был заядлым, даже одержимым коллекционером книг. Его некролог пишет:
Книги были его страстью на всю жизнь. Он нашел симпатизирующие ему души у двух библиофилов из династии Цин и перевел их очаровательные эссе на тему книжного коллекционирования под названиями «Декалог книжника» и «Руководство книжника». Приехав в Соединенные Штаты, он начал приобретать библиотеку западных книг и вскоре стал так же хорошо известен бостонским торговцам антиквариатом, как и в пекинском «Лю-личане». Его интересы были католическими: латинская и греческая литература (два полных набора Loeb Classics, приобретались по одному названию за раз, все использованные или поврежденные остатки), полная Патрология на латыни сочинения по философии и литературе древности и современности. Он без устали преследовал близких по духу писателей: все произведения Джорджа Сейнтсбери, все Вирджинии Вульф в первых изданиях, все напечатанное Паундом или о нем и Джойс. он поставил ряды стопок в своем офисе, как и в большинстве комнат своего дома, который оказался под угрозой обрушения, когда он оставил свой офис на пенсии и приносил книги домой, по сумке с покупками за раз в течение года. Перед своей смертью он завещал коллекцию библиотеке Пекинского университета, отправив первоначальную партию из примерно 5000 томов, для которых не нашлось места.
Публикации
О Фанге говорили, что «он знал все, но опубликовано мало ». Действительно, его полная библиография занимает всего четыре страницы. Помимо диссертации, его наиболее важной публикацией, возможно, был его сильно аннотированный перевод десяти глав из книги Сыма Гуана Цзыжи Тунцзянь, опубликованной в Гарварде под названием «Хроники трех королевств». Исследования института Йенчин VI (1952). Его перевод и аннотация Вэнь фу из Лу Цзи также широко цитируются.
Примечания
Ссылки
- Фанг, Ильзе М. «Библиография Ахилла Фанга». Monumenta Serica 45 (1997): 399–403.
- Хайтауэр, Джеймс Роберт (1997). «Ахиллес Клык: Памяти». Monumenta Serica. 45: 339–413. CS1 maint: ref = harv (link )
- Келли, Жанна и Натан К. Мао. Послесловие. Крепость осаждена. Автор Цянь Чжуншу. Новинка York: New Directions, 2004. [Оригинальная публикация «Fortress Besieged» на китайском языке была в 1947 году.]
- Зайдель, Фредерик. «Слава. Мой Токио. Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру, 1993.
Вайнбергер, Элиот. Заметка об Ахилловом Клыке в «Примечаниях авторов». Вайнбергер, Элиот, изд. Антология классической китайской поэзии «Новые направления». Нью-Йорк: Новые направления, 2004.
Внешние ссылки
- Документы Ахилла Фанга. Йельский сборник американской литературы, Библиотека редких книг и рукописей Бейнеке.
Последняя правка сделана 2021-06-08 21:18:25
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru