Раздел из одного из оригинальных свитков Цзыжи Тунцзянь | |
Автор | Сыма Гуан и др. |
---|---|
Язык | Классический китайский |
Тема | История Китая |
Дата публикации | 1084 |
Тип носителя | Прокрутки |
Цзыжи Тунцзян | |||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Традиционный китайский | 資治通鑑 | ||||||||||||||||||||
Упрощенный китайский | 资治通鉴 | ||||||||||||||||||||
Буквальное значение | «Всеобъемлющий» Зеркало в помощь управления " | ||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||
Zizhi Tongjian (китайский : 資治通鑑; букв. : «Всеобъемлющее зеркало в помощи of Governance ') - новаторский справочник в китайской историографии, публ. записан в 1084 г. во время династии Сун в виде хроники. В 1065 г. император Сун Инцзун приказал великому историку Сыма Гуан (1019–1086 гг.) Возглавить с другими учеными, такими как его главные помощники, и составить сборник всемирная история Китая. На выполнение этой задачи ушло 19 лет, и в 1084 г. она была представлена его преемнику императору Шэньцзуну из Сун. Цзыжи Тунцзянь записывает историю Китая с 403 г. до н.э. по 959 г. н.э., охватывая 16 династий и охватывая почти 1400 лет, и содержит 294 тома (卷 ) и около 3 миллионов китайских иероглифов.
Основной текст Цзыжи Тунцзянь был записан на 294 цзюанях (китайский : 卷 ), которые представляют собой прокрутки, соответствующие тому, главе или разделу произведения. Текст представляет собой хронологическое повествование истории Китая от Воюющих царств до пяти династий. Главный участник, Сима (Фамилия) Гуан, был активен на каждом этапе - от сбора событий и дат из различных предыдущих работ до составления и публикации.
Сыма Гуан оставил традиционное употребление в китайской историографии. В течение почти 1000 лет, прошедших с момента написания Шидзи, стандартные китайские династические истории в основном делили главы между анналами (紀 ) правителей и биографиями (傳 ) должностные лица. Говоря китайским языком, книга изменила формат историй с биографического стиля (紀 傳 體) на хронологический стиль (編 年 體), который лучше подходит для анализа, активизма и критики. По словам Уилкинсона: «Оно оказало огромное влияние на более позднюю китайскую историческую литературу, либо напрямую, либо через множество сокращений, продолжений и адаптаций. Оно остается чрезвычайно полезным первым справочником для быстрого и надежного освещения событий в определенное время».
294 цзюань пронизывают несколько китайских исторических периодов (Воюющие государства, Цинь, Хань, Три царства, Цзинь и Шестнадцать королевств, Южные и Северные династии, Суй, Тан и Пять династий). Это был один из крупнейших исторических сборников (magna opera) в истории.
В XII веке Чжу Си создал переработанную сокращенную версию Цзыжи Тунцзянь, известную как Тунцзянь Ганму, или Цзыжи Тунцзянь Ганму (通鑒 綱目). Сама эта сокращенная версия была позже переведена на маньчжурский как ᡨᡠᠩ. ᡤᡳᠶᠠᠨ. ᡬᠠᠩ. ᠮᡠ (Перевод : Tung giyan g'ang mu) по просьбе Династия Цин Император Канси. Сама эта маньчжурская версия была переведена на французский иезуитом миссионером Жозефом-Анной-Мари де Мойриак де Майя. Его двенадцатитомный перевод "Histoire générale de la Chine, ou Annales de cet Empire; traduit du Tong-kien-kang-mou par de Mailla" был опубликован посмертно в Париже в 1777-1783 гг.
Чжунхуа Шуцзю издание содержит текстуальную критику, сделанную историком династии Юань историком Ху Саньсином. Философ Ван Фучжи также написал комментарий на Тунцзянь, озаглавленный «Комментарии после прочтения Тунцзянь» (讀 論 論, «Ду Тунцзянь Лунь»).
Историк Рэйф де Креспиньи опубликовал переводы глав 54-59 и 59-69 под заголовками «Император Хуан и император Линг» и «Для установления мира» (Австралийский национальный университет). соответственно, охватывающих 157–220 гг. н. э., в то время как следующие десять глав (70–79), охватывающие до 265 г., были ранее переведены Ахиллесом Фангом в «Хрониках трех королевств» (издательство Гарвардского университета). Главы 1-8, охватывающие 403-207 годы до нашей эры, были переведены на английский язык с обильными примечаниями и аннотациями. Некоторые дополнительные разделы Zizhi Tongjian, относящиеся к Xiongnu людям из Северного Китая, были переведены на английский язык.
Книга состояла из 294 глав, из которых следующее число описывает каждую соответствующую династическую эпоху:
Китайский Викиисточник содержит оригинальный текст, связанный с этой статьей: Цзыжи Тунцзянь (на китайском) |