Песнь песней 7 ( сокращенно Песня 7 ) - седьмая глава Песни Песней в Еврейской Библии или Ветхого Завета из Христианская Библия. Эта книга - одна из Пяти мегильотов, сборника коротких книг, вместе с Книгой Руфи, Плачом, Экклезиастом и Есфирь, в Кетувим, третьей и последней части еврейской Библии. Еврейская традиция рассматривает Соломона как автора этой книги, и эта атрибуция влияет на принятие этой книги в качестве канонического текста, хотя в настоящее время это в значительной степени оспаривается. Эта глава содержит описательное стихотворение мужчины и приглашение женщины мужчине.
Содержание
- 1 Текст
- 2 Структура
- 3 Мужчина: Третье описательное стихотворение для женщина (7: 1-9; [Masoretic 7: 2-10])
- 4 Женщина: Весна и любовь (7: 10-13; [Masoretic 7: 11-14])
- 5 См. Также
- 6 Примечания
- 7 Ссылки
- 8 Источники
- 9 Внешние ссылки
Текст
Исходный текст написано на иврите. Эта глава разделена на 13 стихов.
Свидетели текста
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретскому тексту, который включает Кодекс Ленинградский (1008). Некоторые фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря : 4Q106 (4QCant ; 30 г. до н.э.-30 г. н.э.; сохранившиеся стихи 1-7).
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта, сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Ватиканский кодекс (B; ; 4 век), Синайский кодекс (S; BHK : ; 4 век) и Александринский кодекс (A; ; 5 век).
Структура
Современная английская версия (MEV) группирует эту главу в:
Мужчина: Третье описательное стихотворение для женщины (7: 1-9; [Масоретский 7: 2-10])
Голос, скорее всего, мужской, зовущий женщине («Суламмитянка» в Песне 6:13 ) танцевать, затем описывая ее тело с ног до головы в стихотворении или «waṣf » (стихи 2-7), завершаясь ответом, указывающим на мужское желание (стихи 8–9), за которым, возможно, следует «женский ответ» (стих 10) в завершение этого отрывка. Это описательное стихотворение этого человека до сих пор принадлежит к длинному разделу о желании и любви в стране, который продолжается до 8: 4. Вафли этого человека и другие (4: 1-8 ; 5: 10-16 ; 6: 4-10 ) богословски демонстрируют сердце Песня, в которой тело ценится не как зло, а как добро, даже достойно похвалы, и в которой тело уважительно ценится (а не мрачно). Гесс отмечает, что это отражает «фундаментальную ценность Божьего творения как добра и человеческого тела как ключевой части этого творения, будь то в начале (Бытие 1: 26–28 ) или искупленных в воскресении ( 1 Коринфянам 15:42, 44 ) '.
Стих 5
- Ваша голова увенчана, как Кармил,
- , а ваши распущенные волосы подобны пурпурному цвету;
- царь пленен в косах.
- «Локоны» (KJV : «галереи»): от иврита: רהטים, r>-hā-îm, это только здесь в Библии. Марвин Поуп описывает, как он, возможно, произошел от корня rh known (известного из арамейского как «бежать»), используемого в связи с водой (ср. Бытие 30:38, 41 : Исход 2:16 ), здесь как «поток воды», вызывающий идею «распущенных волос».
Женщина: Весна и любовь (7: 10–13; [Масоретский 7: 11–14])
В этот отрывок, одна песня (или несколько песен) женским голосом, соблазнительно приглашает мужчину выйти на улицу, где женщина отдастся ему (ср. 4: 9-14). Приглашение содержит игру слов, основанную на предыдущих выражениях этого человека, например, «цветение винограда» в 7:12 связано с 2: 11–13 или «посмотреть, распустились ли виноградные лозы, расцвели ли гранаты» в 5: С 11–12 до 7:12.
Стих 10
- Я принадлежу моему возлюбленному, и его желание направлено ко мне.
Хотя это похоже на строку из Песни 2:16 и Песня 6: 3, здесь взаимная принадлежность друг другу не выражается, и вместо этого женщина ссылается на предыдущее проявление желания мужчины к ней, подтверждая при этом, что она принадлежит ему (" Я - любимец моих ").
Стих 13
- Мандрагоры источают благоухание,
- и у наших дверей все отборные плоды,
- как старые, так и новые,
- которые я скопил для вас, мои возлюбленные.
- "Мандрагора «на древнем Ближнем Востоке известна« как средство плодородия и афодизиак »(Бытие 30: 14–19 ).
См. Также
- Библейский портал
Примечания
Ссылки
Источники
- Ассис, Эли (2009). Вспышки огня: Литературный анализ Песни Песней. Т Т Кларк. ISBN 9780567027641. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
- Бергант, Дайан (2001). Коттер, Дэвид У.; Уолш, Джером Т. ; Франке, Крис (ред.). Песни песен. Берит Олам (Вечный завет): исследования в еврейском повествовании и поэзии. Liturgical Press. ISBN 9780814650691. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
- Бреннер, Атхалия (2007). «21. Песнь Соломона». В Бартоне, Джон; Муддиман, Джон (ред.). The Oxford Bible Commentary (первое (в мягкой обложке) изд.). Oxford University Press. Pp. 429–433. ISBN 978-0199277186. Проверено 6 февраля 2019 г.. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред. Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами / Второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Oxford University Press. ISBN 9780195288810. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
- Exum, J.C Херил (2005). Песни песен: Комментарий. Библиотека Ветхого Завета (переиздание ред.). Вестминстерская пресса Джона Нокса. ISBN 9780664221904. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
- Галлей, Генри Х. (1965). Библейский справочник Галлея : сокращенный библейский комментарий (24-е (исправленное) изд.). Zondervan Publishing House. ISBN 0-310-25720-4. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
- Гесс, Ричард С. (2005). Песни песен. Комментарий Бейкера к серии Ветхого Завета. Baker Academic. ISBN 9780801027123. CS1 maint: ref = harv (link )
- Longman, Tremper (2001). Songs of Songs. Новый международный комментарий Ветхого Завета. Том 26. Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN 9780802825438. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
- Würthwein, Ernst (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Роудса, Эррол Ф. Гранд Рапидс, Мичиган: Уильям Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 Получено 26 января 2019 г. CS1 maint: ref = harv (ссылка )
Внешние ссылки
- Еврейские переводы:
- Христианские переводы:
- Библия онлайн на GospelHall.org (ESV, KJV, Дарби, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
- Песня Соломона, глава 7, версия короля Иакова
- Песня Соломона аудиокнига, являющаяся общественным достоянием, LibriVox Различные версии