Многозначность

редактировать
Способность знака иметь несколько связанных значений

Многозначность (или ; от греческого : πολύ-, polý-, «многие» и σῆμα, sêma, «знак») - это способность слова или фразы иметь несколько значений, обычно связаны смежностью значения в семантическом поле . Таким образом, многозначность отличается от омонимии - или гомофонии - которая представляет собой случайное сходство между двумя словами (например, медведь животное и глагол нести); в то время как омонимия часто является простым лингвистическим совпадением, многозначность - нет. При выборе между полисемией и омонимией, возможно, потребуется взглянуть на историю слова, чтобы увидеть, связаны ли эти два значения исторически. Составители словарей перечисляют полисемы под одной и той же статьей; омонимы определяются отдельно.

Содержание
  • 1 Полисемы
    • 1.1 Примеры
  • 2 Связанные идеи
  • 3 См. Также
  • 4 Ссылки
  • 5 Дополнительная литература
  • 6 Внешние ссылки
Полисемы

A полисема - слово или фраза с разными, но связанными смыслами. Поскольку тест на многозначность представляет собой расплывчатое понятие родства, суждение о многозначности может быть затруднено. Поскольку применение уже существующих слов к новым ситуациям - естественный процесс языкового изменения, рассмотрение слов «этимология помогает определить многозначность, но не единственное решение; поскольку слова теряются в этимологии, то, что когда-то было полезным различением значений, может перестать быть таковым. Однако некоторые явно не связанные между собой слова имеют общее историческое происхождение, поэтому этимология не является безошибочным тестом на многозначность, и составители словарей также часто полагаются на интуицию говорящих, чтобы судить о многозначности в тех случаях, когда она противоречит этимологии. В английском много многозначных слов. Например, глагол «получить» может означать «добыть» (я достану напитки), «стать» (она испугалась), «понять» (я понял) и т. Д.

В линейном или вертикальная многозначность, одно значение слова является подмножеством другого. Это примеры гипонимии и гипернимии, которые иногда называют автогипонимами. Например, «собака» может использоваться для обозначения «кобель». Алан Круз выделяет четыре типа линейной многозначности:

  • автогипонимия, где основной смысл ведет к специализированному значению (от «пить (что-нибудь)» до «пить (алкоголь)»)
  • автомеронимия, где основной смысл смысл ведет к второстепенному значению (от «дверь (вся конструкция)» к «дверь (панель)»)
  • автогиперонимия или самосуперординация, где основной смысл ведет к более широкому значению (от «(женщина) корова» на «корова (любого пола)»)
  • автоголонимия, где основной смысл ведет к большему значению (от «нога (бедро и икра)» до «нога (бедро, голень, колено и ступня)»)

В нелинейной полисемии первоначальный смысл слова используется образно, чтобы по-другому взглянуть на новый предмет. Алан Круз выделяет три типа нелинейной многозначности:

  • метонимия, где одно значение «обозначает» другое (от «руки (часть тела)» до «руки (работники физического труда)»)
  • метафора, ​​где есть сходство между чувствами (от «глотание (таблетка)» до «глотание (аргумент)»)
  • другими толкованиями (например, от «месяц (года)» до «месяц (30 дней)»)

Существует несколько тестов на многозначность, но один из них - зевгма : если одно слово проявляет зевгму при применении в разных контекстах, вполне вероятно, что контексты выявляют разные полисемы одного и того же слова. Если два значения одного и того же слова кажутся несовместимыми, но кажутся связанными, то, вероятно, они многозначны. Однако тот факт, что этот тест снова зависит от суждений говорящих о родстве, означает, что этот тест на многозначность не является безошибочным, а, скорее, является просто полезным концептуальным помощником.

Разница между омонимами и полисемами невелика. Лексикографы определяют полисемы в одном словаре лемма, нумерация различных значений, а омонимы рассматриваются в отдельных леммах. Семантический сдвиг позволяет разделить многозначное слово на отдельные омонимы. Например, чек как «банковский чек» (или «Чек»), чек в шахматах и ​​чек, означающий «проверка», считаются омонимами, в то время как они произошли как одно слово, производное от chess в 14 веке. Психолингвистические эксперименты показали, что омонимы и полисемы по-разному представлены в ментальном лексиконе людей: в то время как разные значения омонимов (которые семантически не связаны) имеют тенденцию вмешиваться или конкурировать друг с другом во время понимания, обычно этого не происходит для полисем, имеющих семантически связанные значения. Однако результаты этого утверждения были неоднозначными.

Для Дика Хебдиге многозначность означает, что «каждый текст может генерировать потенциально бесконечный диапазон значений», что, согласно Ричард Миддлтон, «возможна любая гомология из самых разнородных материалов. Идея означающей практики - тексты не как сообщающие или выражающие ранее существовавший смысл, а как« позиционирующие субъекты »в процессе семиозис - меняет всю основу создания социального смысла ».

Определение Чарльза Филлмора и Берил Аткинс предусматривает три элемента: (i) различные значения многозначного слова имеют центральное происхождение, (ii) связи между этими смыслами образуют сеть, и (iii) понимание «внутреннего» способствует пониманию «внешнего».

Одна группа полисем - это те, в которых слово, означающее действие, возможно производное от глагола, приобретает значения лица, участвующие в деятельности, или, возможно, результаты деятельности, или время или место, в которых эта деятельность происходит или имела место. Иногда подразумевается только одно из этих значений, в зависимости от context, а иногда одновременно предполагается несколько значений. Другие типы являются производными от одного из других значений, которое приводит к глаголу или действию.

Примеры

Человек
  1. Человеческий вид (т. Е. Человек против других организмов)
  2. Самцы человеческого вида (т. Е. Мужчина против женщины)
  3. Взрослые самцы человеческого вида (например, мужчина против мальчика)

В этом примере показана специфическая многозначность, когда одно и то же слово используется на разных уровнях таксономии. Пример 1 содержит 2, а 2 содержит 3.

Крот
  1. небольшое роющее млекопитающее
  2. , следовательно, существует несколько различных сущностей, называемых кротами (см. Страницу значений Крот ). Хотя они относятся к разным вещам, их названия происходят от 1 (например, кротов норы для информации, которая надеется остаться незамеченной).
Однако: другие значения этого слова - порок кожи, волнорез, единица измерения и мексиканский соус - это омонимы, а не полисемы, поскольку каждый из них этимологически различен.
Банк
  1. финансовое учреждение
  2. здание, в котором финансовое учреждение предлагает услуги
  3. a синоним слова «полагаться» (например, «Я ваш друг, вы можете рассчитывать на меня»). Это другое, но связанное с этим слово, так как оно происходит от темы безопасности, инициированной 1.
Однако: 1 ссужен в итальянском банко, полке ростовщиков, в то время как «берег реки» - это родное английское слово. Сегодня их можно считать омонимами с совершенно разными значениями. Но изначально они были многозначны, так как итальянский заимствовал это слово из германского языка. Протогерманское родственное слово «полка» - * bankiz. Берег реки, как правило, визуально похож на полочку по своей плоской поверхности, и он собирает депозиты, что делает и финансовый банк.
Дверь
  1. объект, который распахивается, позволяя войти, как в «Откройте дверь».
  2. открытие, созданное таким образом, как в «Пройдите через дверь».
Книга
  1. переплетенная коллекция страниц
  2. текст, воспроизведенный и распространенный (таким образом, тот, кто читал то же текст на компьютере прочитал ту же книгу, что и тот, у кого был настоящий бумажный том)
  3. , чтобы сделать действие или событие предметом записи (например, «Невозможно забронировать номер в отеле, мужчина проник в ближайший частный дом, где его арестовала полиция, а затем забронировала его за незаконный въезд ».)
Газета
  1. компания, которая публикует письменные новости.
  2. единый физический объект, опубликованный компанией.
  3. газета как отредактированное произведение в определенном формате (например, «Они изменили макет главной страницы газеты»).

Различные значения могут быть объединены в одном предложении, например «Джон работал в газете, которую вы читаете».

Молоко
  1. (существительное) секреция, производимая молочной железой и обеспечивающая потомство питательными веществами
  2. Глагол «молоко» (например, «он доит его изо всех сил») происходит от процесс получения молока.
дерева
  1. материала, сделанного из деревьев
  2. географическая зона с множеством деревьев
журавль
  1. птица с длинной шеей
  2. строительное оборудование с длинной шеей
  3. , чтобы напрячь шею
Счастье
  1. радость и подобные эмоции здесь и сейчас
  2. хорошее самочувствие о моей жизни в целом
Мышь
  1. маленький грызун, для которого характерно острая морда, маленькие округлые уши, чешуйчатый хвост в длину тела и высокий уровень размножения.
  2. рука- удерживаемое указывающее устройство, которое обнаруживает двумерное движение относительно поверхности, которое перемещает курсор в соответствии с его перемещением.
Связанные идеи

Лексическая концепция многозначности была разработана Б. Т. С. Аткинс, в форме правил лексической импликации. Это правила, которые описывают, как слова в одном лексическом контексте могут затем использоваться в другой форме в связанном контексте. Грубый пример такого правила - пастырская идея «вербизирования существительных»: определенные существительные, используемые в определенных контекстах, могут быть преобразованы в глагол, передающий родственное значение.

Другое разъяснение многозначности - это идея передачи предиката - переназначения свойства объекту, который в противном случае не имел бы этого свойства. Таким образом, выражение «я припаркован на заднем дворе» передает значение «припаркован» от «автомобиль» к собственности «у меня есть машина». Это позволяет избежать неправильных многозначных интерпретаций слова «припарковано»: «люди могут быть припаркованы», или «я притворяюсь автомобилем», или «я то, что можно припарковать». Это подтверждается морфологией : «Мы припаркованы сзади» не означает, что машин несколько; скорее, что есть несколько пассажиров (имеющих свойство владеть автомобилем).

См. Также
Ссылки
Дополнительная литература
  • Альбадер, Юсуф Б. (2015) «Семантические инновации и изменения в кувейтском арабском языке: исследование многозначности глаголов "
  • Джорденс С., Беснер Д. (1994)». смысл (пока) не деньги в банке: исследования коннекционистского моделирования ". Журнал экспериментальной психологии: обучение, память и познание. 20 (5): 1051–1062. doi : 10.1037 / 0278-7393.20.5.1051.
  • Кавамото А.Х., Фаррар В.Т., Келло СТ (1994). «Когда два значения лучше, чем одно: моделирование преимущества неоднозначности с использованием повторяющейся распределенной сети». Journal of Experimental Психология: человеческое восприятие и P производительность. 20 (6): 1233–1247. doi : 10.1037 / 0096-1523.20.6.1233.
  • Боровски Р., Массон М.Э. (1996). «Эффекты семантической неоднозначности при идентификации слов». Журнал экспериментальной психологии: обучение, память и познание. 22 : 63–85. doi : 10.1037 / 0278-7393.22.1.63.
  • Ястржембски JE (1981). «Несколько значений, количество связанных значений, частота встречаемости и лексика». Когнитивная психология. 13 (2): 278–305. DOI : 10.1016 / 0010-0285 (81) 90011-6. S2CID 54346331.
  • Рубенштейн Х., Гарфилд Л., Милликен (1970). «Гомографические записи во внутреннем лексиконе». Журнал вербального обучения и вербального поведения. 9 (5): 487–494. doi : 10.1016 / s0022-5371 (70) 80091-3. CS1 maint: несколько имен: список авторов (ссылка )
  • O'Sullivan; et. др. (1994). Ключевые концепции коммуникации и культурных исследований. Лондон: Routledge. ISBN 978-0-415-06173-5.
  • Джамет, Денис ( Ред.) (2008) «Многозначность », 1-й выпуск Lexis, E-Journal по английской лексикологии.
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-02 10:39:15
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте