В лингвистике, полиперсональное согласие или полиперсонализм - это согласие на глагол с несколькими аргументами (обычно до четырех). Полиперсонализм - это морфологическая особенность языка, и языки, которые отображают это, называются многоперсональными языками .
. В неполиперсональных языках глагол либо не показывает никакого согласия, либо согласуется с основным аргументом (на английском, предмет ). В языке с многоперсональным соглашением у глагола есть согласование морфемы, которые могут указывать (в зависимости от обстоятельств) подлежащее, прямой объект, косвенный или вторичный объект, бенефициара действия глагола и т. Д. может быть обязательным или необязательным (последнее означает, что некоторые согласованные морфемы могут быть опущены, если выражен полный аргумент).
Полисинтез часто включает в себя полиперсонализм, который, в свою очередь, является формой маркировки головы. Полиперсонализм также коррелирует с эргативностью.
Примеры языков с многоперсональным соглашением: баскский, грузинский, магахи, в меньшей степени Венгерский (см. Определенное спряжение ) и несколько других уральских языков, таких как манси, мордовский или ненецкий, языки банту, а также большинство полисинтетических языков, таких как могавк, инуктитут и многие другие индейские языки.
В грузинском языке глагол состоит из корня и нескольких необязательных аффиксов. Маркеры подлежащего и объекта могут появляться в виде суффиксов или префиксов в зависимости от класса глагола, лица и числа, времени и вида глагола и т. Д.; они также взаимодействуют друг с другом фонологически. Полиперсональная глагольная система грузинского языка позволяет составному глаголу передавать значения подлежащего, прямого объекта, косвенного объекта, родительного падежа, места и причинного падежа. В качестве примеров чрезвычайно сложной морфологии грузинского глагола можно привести несколько простых многопользовательских глаголов (дефисы указывают границы морфем):
Примером многоперсонального глагола, в который включено родительное значение, может быть:
Здесь xelebi означает "руки". Вторая морфема в глаголе (-m-) передает значение «мой». В грузинском языке эта конструкция очень распространена в непереходных глаголах; притяжательное прилагательное (my, your и т. д.) опускается перед подлежащим, а глагол принимает значение родительного падежа.
Баскский - это языковой обособленный с многоперсональной глагольной системой, состоящей из двух подтипов глаголов, синтетических и аналитических. Следующие три падежа имеют перекрестные ссылки на глагол: абсолютив (падеж для подлежащего непереходных глаголов и прямые объекты переходных глаголов), эргативный (падеж для подлежащего переходных глаголов), и дательный падеж (случай косвенного объекта переходного глагола). На дательный падеж (вместе с абсолютивным) также можно ссылаться на непереходный глагол без прямого объекта в конструкции типа "дательный падеж интереса" (ср. Английский "Моя машина сломалась на мне"), а также в конструкции, включающие непереходные глаголы восприятия или чувства. Синтетические глаголы имеют аффиксы непосредственно на своей основе, в то время как аналитические глаголы используют нефинитную форму, которая несет в себе лексическое значение глагола вместе с спряженным вспомогательный, который является либо строго транзитивным, либо непереходным. Некоторые распространенные вспомогательные средства, используемые для спряжения аналитических глаголов, - это исан «быть», укан «иметь» и эгин «до». В отличие от грузинского, в баскском есть только два действительно синтетических времени, способных принимать эти аффиксы: простое настоящее и простое прошедшее время. Вот несколько примеров:
Синтетические формы:
Аналитические или полусинтетические формы:
В библейском иврите или в поэтических формах иврита местоимение прямого объекта может быть включено в спряжение глагола, а не как отдельное слово. Например, ахавтиха с суффиксом -кха, указывающим на мужской, единичный, прямой объект от второго лица, - это поэтический способ сказать ахавти отха («Я люблю тебя»). Это также изменяет положение напряжения ; в то время как ахавти делает ударение на хав (/a'hav.ti/), ахавтиха делает ударение на ти (/a.hav'ti.xa/).
То же самое верно и для арабского и аккадского. Ряд современных арабских диалектов включает как прямые, так и косвенные объектные местоимения, например Египетский арабский / ма-катаб-хум-liː-ʃ / «он не писал их мне». (В классическом арабском эквивалентны три слова: / mā kataba-hum lī /.)
В Ганда, прямой и косвенные местоименные объекты могут быть включены в глагол как объектные инфиксы. Например:
.
nkikuwa
n-ki-ku-wa
I.SUBJ-it.OBJ-you.OBJ-give
nkikuwa
n -ki-ku-wa
I.SUBJ-it.OBJ-you.OBJ-give
«Я даю это вам»
.
yakiŋŋambira
ya- ки-н-гамб-ира
он.ПОДЖИМ-ПРОШЛОЕ-оно.ОБЖ-меня.ОБЖ-телл-АПЛ
якишамбира
я-ки-н-гамб-ира
he.SUBJ-PAST-it.OBJ-me.OBJ-tell-APPL
«он сказал это мне»
.
Во втором примере аппликатив суффикс -ira преобразует (обычно монотранзитивный ) глагол gamba в дитранзитивный.
В то время как согласие со словесным субъектом является обязательным, согласие с объектом требуется только в том случае, если объект опущен. Многие другие языки банту демонстрируют эту особенность.
В Венгерском суффикс -lak / -lek обозначает субъект единственного числа от первого лица и объект второго лица (единственного или множественного числа). Самый яркий пример - szeretlek «Я люблю тебя». Объект второго лица единственного числа может быть опущен, но множественное число требует местоимения (titeket).
Полиперсонализм включает связанные морфемы, которые являются частью глагольной морфологии и поэтому не могут быть отделены от глагола. Эти морфемы не следует путать с местоименными клитиками.
Некоторые отметили, что французские местоименные клитики (общие для всех романских языков ) превратились в неотъемлемые части глагол в разговорном употреблении, и поэтому предположил, что французский язык может быть проанализирован как полиперсональный.