Происхождение хангыля

редактировать
Надпись на статуе короля Седжона, иллюстрирующая первоначальные формы букв. Он гласит Седжонг Дэванг. Обратите внимание на точки на гласных, геометрическую симметрию s и j в первых двух слогах, асимметричную губу в верхнем левом углу d в третьем и различие между начальным и конечным ieung в последнем.

Корейский алфавит (хангыль 한글) - это родной алфавит Кореи, изобретенный королем Седжоном Великим в 1443 году для обозначения разговорных языков корейского и его соседей. для необразованных людей. Первоначально хангыль назывался «Хунминджонъым» (правильные звуки, чтобы учить людей, 훈민정음 訓 民 正音) или кратко «Чонъям» (правильные звуки, 정음 正音). Он стал официальным корейским письмом в 1894 году и помог корейскому народу пережить японскую колонизацию. Сразу после обретения Кореей независимости в 1945 году хангыль получил официальное название.

Корейский алфавит - это естественный алфавит, написанный морфо-слоговыми блоками и предназначенный для обоих языки корейский и китайский, хотя буквы, характерные для китайского, теперь устарели. Каждый блок состоит как минимум из одной согласной буквы и одной гласной буквы. При обнародовании блоки отражали морфологию корейского языка, но большую часть пятнадцатого века они были организованы в слоги. В ХХ веке возродилась морфо-слоговая традиция. Блоки традиционно записывались вертикальными столбцами сверху вниз, хотя теперь они также обычно записываются горизонтальными строками слева направо.

Интервал был введен для разделения слов и пунктуации для обозначения частей и предложений, так что корейский алфавит теперь транскрибирует корейский на уровнях функции, сегмент, слог, морфема, слово, придаточное предложение и предложение. Тем не менее, супрасегментарные особенности тона и длины гласных, видимые как одинарные и двойные метки слева от слоговых блоков на изображении в следующем разделе

В 1948 году Северная Корея ввела шесть новых букв, в том числе две устаревшие буквы Седжон, чтобы сделать корейский алфавит идеальным морфофоническим соответствует корейскому языку. Однако вскоре от них отказались.

Содержание
  • 1 Историческое свидетельство
  • 2 Согласные буквы как очертания органов речи
  • 3 'Теория Phags-pa
  • 4 Иконический рисунок гласных букв
  • 5 Диакритические знаки для надсегментных элементов
  • 6 См. также
  • 7 Примечания
  • 8 Ссылки
Исторические записи
Хунмин Чон-Ым Ионхэ, версия провозглашения корейского алфавита Седжоном с пояснительными китайскими иероглифами в корейском алфавите. Обратите внимание, что эти глоссы, но не корейский текст, используют нулевой символ ㅇ в конце слога, когда нет заключительного согласного, соглашение, которое можно найти только в этом одном документе.

Седжонг Великий, четвертый король династии Чосон, лично создал хангыль и раскрыл его в 1443 году. После этого король Седжонг написал предисловие к Хунминджонге (оригинальный трактат по хангылю), объясняя происхождение и цель хангыля и предоставил краткие примеры и объяснения, а затем поручил Залу Достойных написать подробные примеры и объяснения. Глава Зала Достойных, Чон Ин Чжи, был ответственным за составление Хунминджонъям. Хунминджонгум был опубликован и обнародован в 1446 году. Хотя широко распространено мнение, что король Седжонг приказал Залу достойных изобрести хангыль, современные записи, такие как Истинные записи короля Седжона и В предисловии Чон Инджи к Хунминджонхам Хэрье подчеркивается, что он изобрел его сам.

В Хунминджонге («Правильные звуки для просвещения народа» "), после которого был назван сам алфавит, Седжонг объяснил, что он создал новый сценарий, потому что существующая система idu, основанная на китайских иероглифах, не подходит для корейского языка. языка и были настолько сложными, что только привилегированные аристократы мужского пола (янбан ) могли позволить себе время и образование, чтобы научиться бегло читать и писать. Подавляющее большинство корейцев остались фактически безграмотными. Корейский алфавит, с другой стороны, был разработан таким образом, чтобы даже простой человек с небольшим образованием мог научиться читать и писать: «Мудрый человек может познакомиться с ними до того, как закончится утро; глупый человек может выучить их в космосе. десяти дней ".

За исключением устаревших небных упоров, все 36 инициалов в китайском инвентаре имели корейские эквиваленты:

36 китайских инициалов и их корейские транскрипции
Очистить Вдыхание Мудди Сонорант ЯсноеМутное
ЛабиальныеДвугубные 幫 * [p] ㅂ滂 * [pʰ ] ㅍ並 * [b̥] ㅃ明 * [m] ㅁ
Labio-dentals 非 * [ɸ] ㅸ(敷 * [ɸʰ] ㆄ)(奉 * [β̥] ㅹ)微 * [w̃] ㅱ
Коронка Альвеолярный стопы端* [t] ㄷ透 * [tʰ] ㅌ定 * [d̥] ㄸ泥 * [n] ㄴ
Palatals 知 * [tʲ] -徹 * [tʲʰ] -澄 * [d̥ʲ] -娘 * [nʲ] -
Сибилянт Альвеолярный精 * [ts] ㅈ (ᅎ)清 * [tsʰ] ㅊ (ᅔ)從 * [d̥z̥] ㅉ (ᅏ)心 * [s ] ㅅ (ᄼ)邪 * [z̥] ㅆ (ᄽ)
Небный / ретрофлекс照 * [tɕ, tʂ] (ᅐ)穿 * [tɕʰ, tʂʰ] (ᅕ)牀 * [ d̥ʑ̊, d̥ʐ̊] (ᅑ)審 * [ɕ, ʂ] (ᄾ)禪 * [ʑ̊, ʐ̊] (ᄿ)
Веларс 見 * [k] ㄱ谿 * [kʰ] ㅋ羣 * [ɡ̊] ㄲ疑 * [ŋ] ㆁ
Gutturals 影 * [ʔ] ㆆ喩 * (null ) ㅇ曉 * [x] ㅎ匣 * [ɣ̊] ㆅ
«Полукорональный»來 * [l] ㄹ
«Полусибилянт»日 * [ȷ̃] ㅿ

Во второй половине пятнадцатого века новый корейский шрифт использовался в основном женщинами и малообразованными людьми. Он столкнулся с серьезным сопротивлением со стороны конфуцианских ученых, получивших образование на китайском языке, в частности, Чо Манри, которые считали ханджа единственной законной системой письма. Против этого выступили и более поздние короли. В 1504 году некоторые простолюдины написали плакаты на хангыле, высмеивая короля Еонсангуна, поэтому он запретил использование хангыля и инициировал серию дворцовых чисток. В 1506 году король Чунджон упразднил министерство хангыль. Описание конструкции корейского алфавита было утеряно, и оно не вернется в обычное употребление до Второй мировой войны.

Согласные буквы как очертания органов речи
Хунмин чжон-ым харье. На этих страницах объясняются формы основных корейских согласных. Обратите внимание на чисто геометрические формы, на которые каллиграфия еще не повлияла.

Различные фантастические предположения о создании хангыля были развеяны открытием в 1940 году хангыля. Хунмин чжон-ым харье "Объяснение хунмина" Чон-Ым с примерами ». В этом документе объясняется конструкция согласных букв в соответствии с артикуляционной фонетикой и гласных букв в соответствии с конфуцианскими принципами, такими как инь и ян из гласных. гармония (см. ниже).

Следуя индийской традиции, согласные в корейском алфавите классифицируются в соответствии с речевыми органами, задействованными в их производстве. Тем не менее, корейский алфавит идет еще дальше: формы букв символически представляют речевые органы, так что все согласные одной и той же артикуляции основаны на одной и той же форме. Таким образом, корейский алфавит был классифицирован Джеффри Сэмпсоном как естественный алфавит, хотя другие ученые, такие как Джон ДеФрансис, как полагают, не согласились с этой классификацией.

Например, форма велярного согласного (牙 音 «молярный звук») ㄱ [k], как говорят, представляет собой заднюю часть языка, скрученную, чтобы перекрыть заднюю часть рот возле коренных зубов. Аспират ㅋ [kʰ] происходит от этого путем добавления штриха, который представляет устремление. Китайское звонкое / «мутное» ㄲ [ɡ] создается удвоением ㄱ. Удвоенные буквы использовались только для китайского языка, поскольку корейский язык еще не разработал ряд выразительных согласных. В двадцатом веке они были возрождены для корейской эмфатики.

Корейский ряд согласных и иконичность их форм
Артикуляционный классНе-. стопОбычный. стопАспирированный. стоп«Грязный». голосИконичность, согласно. Хунмин Чжон-Ым харье
牙音 «коренные звуки»(ㆁ)舌根 閉 喉 контур корня языка, блокирующий горло
舌音 «звуки языка»舌 附上 腭 контур касания языка твердое небо
脣音 «звуки губ»口形 контур рта (губ)
齒 音 «звуки резцов»ㅉ, ㅆ齒形 контур резца
喉音 «звуки горла»ᅇ, ㆅ喉 形 контур открытого горла
輕 脣音 «легкие звуки губ»(звуки губ плюс круг)

Точно так же корональные согласные (舌音 «звуки языка»), как говорят, показывают (переднюю часть) языка, согнутого вверх, чтобы коснуться неба, двухгубные согласные (脣音"звуки губ") обозначают касание или разлучение губ, си bilants (齒 音 «резцовые звуки») представляют зубы (в свистящих поток воздуха направлен против зубов), а гортанные согласные (喉音 «горловые звуки»), включая нулевой начальный используется, когда слог начинается с гласной, обозначает открытый рот и горло.

губно-зубные согласные (輕 脣音 «светлые звуки губ») происходят от двухгубного ряда. Во всех случаях, кроме губ, упоры plain (清 "clear") имеют вертикальный верхний ход, у безостановочных упоров этот ход отсутствует, а у упоров для аспирации есть дополнительный ход. Было несколько дополнительных нерегулярных согласных, таких как венечный латеральный / лоскутный ㄹ [l ~ ɾ], который Haerye объясняет только как измененный контур языка, и велярный носовой [ŋ]. Неравномерность губ не имеет объяснения в Haerye, но может быть остатком графического происхождения основных форм букв в имперском ʼPhags-pa алфавите династии Юань Китай.

'Теория Phags-pa
(Наверх ) ʼPhags-pa буквы ꡂ [k], ꡊ [t], ꡎ [p], ꡛ [s], ꡙ » [l], и их предполагаемые корейские производные ㄱ [k], ㄷ [t], ㅂ [p], ㅈ [ts], ㄹ [l] », со штрихами серого цвета из корейского алфавита. Обратите внимание на губу как на ʼPhags-pa ꡊ [t], так и на корейском ㄷ [t]. (Внизу ) Производное от ʼPhags-pa ꡤ v, ꡰ f, употребляемого для китайского языка, от буквы ꡜ h [x] (слева) и ее варианта ꡯ [ɣ] плюс нижний индекс монгольский ꡧ [w] (синий) и аналогичное сочетание корейского ㅱ w / m, ㅸ v, ㆄ f, также для китайского, из вариантов основной буквы [p] плюс круг.

алфавит choub или квадратный тибетский (пхагспа) может предложить некоторую отдаленную аналогию для некоторых согласных корейского алфавита. Среди сторонников этой теории - Гари Ледьярд.

Хотя Hunmin jeong-eum haerye (в дальнейшем Haerye) объясняет структуру согласных букв с точки зрения артикуляционной фонетики, в нем также говорится, что Седжонг адаптировал их из загадочного 古 篆字 «G Seal Script». Подлинность этого сценария уже давно вызывает недоумение. Основное значение иероглифа ǔ gǔ - «старый», поэтому 古 篆字 gǔ zhuānzì традиционно интерпретируется как «древний шрифт печати», что разочаровывает филологов, поскольку корейский алфавит не имеет функционального сходства с китайским 篆字 zhuānzì письменным письмом печати.

Однако иероглиф 古 gǔ также функционирует как фонетический компонент 蒙古 Měnggǔ «монгол». Действительно, записи времен Седжона играли с этой двусмысленностью, шутя, что «никто не старше (более gǔ), чем 蒙古 Měng-g». Из дворцовых записей следует, что 古 篆字 gǔ zhuānzì было завуалированной ссылкой на 蒙古 篆字 měnggǔ zhuānzì «Монгольский Письмо печати », то есть формальный вариант монгольского ʼPhags-pa алфавита династия Юань (1271-1368), которая была изменена, чтобы выглядеть как письменность китайских печатей, и которая была официальным письмом империи.

Были рукописи ʼPhags-pa в библиотека корейского дворца от правительства династии Юань, в том числе некоторые в форме печати, и несколько министров Седжона хорошо знали сценарий. Если бы это было так, то уклонение Седжона от монгольской связи можно понять в свете политической ситуации в династии Мин. Тема недавнего монгольского господства в Китае, которое закончилось всего 75 лет назад, была политически чувствительной, и как китайские, так и корейские грамотные считали монголов варварами, которым нечего делать в цивилизованном обществе.

Предполагается, что корейцы переняли пять основных согласных букв от ʼPhags-pa, а именно ㄱ g [k], ㄷ d [t], ㅂ b [p], ㅈ j [ts] и ㄹ l. [л]. Это были согласные, лежащие в основе китайской фонологии, а не простейшие с графической точки зрения буквы (ㄱ g [k], n n [n], ㅁ m [m] и ㅅ s [s]), взятые харье за ​​отправную точку. Шестую букву, начальную букву, придумал Седжон. Остальные согласные были образованы посредством естественного производного от этих шести, по существу, как описано в Haerye; сходство с речевыми органами было дополнительным мотивирующим фактором при выборе формы как основных букв, так и их производных.

Хотя некоторые из основных концепций корейского алфавита могли быть унаследованы от индийской фонологии через сценарий ʼPhags-pa, например отношения между гоморганическими согласными, китайская фонология сыграла важную роль. Помимо группировки букв в слоги, функционального подражания китайским иероглифам, Ледьярд утверждает, что именно китайская фонология, а не индийская, определила, какие пять согласных являются основными и, следовательно, должны быть сохранены из Phags-pa. К ним относятся буквы plain stop, ꡂ g [k] для ㄱ g [k], ꡊ d [t] для ㄷ d [t] и ꡎ b [p] для ㅂ b [p], которые были базовыми для китайской теории, но представляли звонкие согласные в индийских языках и не были базовыми в индийской традиции. Двумя другими буквами были простое свистящее ꡛ s [s] для ㅈ j [ts] (ㅈ произносилось [ts] в пятнадцатом веке, как и сейчас в Северной Корее), а жидкость ꡙ l [l] вместо ㄹ l [l].

Пять принятых букв были графически упрощены, сохраняя очертания букв ʼPhags-pa, но с уменьшенным количеством штрихов, напоминающих формы задействованных органов речи, как объясняется в Haerye. Например, прямоугольник внутри Phags-pa ꡂ g [k] не встречается в корейском ㄱ g [k]; остается только внешний ход. Помимо того, что это знаковая форма «корня» языка, это более легко допускало кластеры согласных и оставляло место для добавленного штриха для получения согласного с придыханием ㅋ k [kʰ]. Но в отличие от рассказа Хэрье, нон-стоп ˈ ng [ŋ], ㄴ n [n], ㅁ m [m] и ㅅ s [s] были получены путем удаления верхнего штриха или штрихов основных букв. (Никакая буква не была получена из ㄹ l [l].) Это проясняет несколько моментов, которые были проблематичными в Haerye. Например, хотя легко получить m из b, удалив верхнюю часть ㅂ b в аккаунте Ледьярда, неясно, как можно получить ㅂ b, добавив что-то до ㅁ m, так как ㅂ b не аналогичен другим остановкам: если бы ㅂ b было получено, как в описании Хэрье, можно было бы ожидать, что он будет иметь горизонтальный верхний штрих, аналогичный штрихам ㄱ g [k], ㄷ d [t ] и ㅈ j [ts].

Чтобы сохранить китайское соглашение о начальном и риме, Седжону и его министрам нужен нулевой символ для обозначения отсутствия согласного с начальным гласным.. Он выбрал круг ㅇ с последующим получением глоттальной остановки ㆆ ʼ [by], добавив вертикальный верхний штрих по аналогии с другими ограничителями, и аспират ㅎ h [h], параллельно счету в Haerye. (Возможно, причина, по которой он создал новую букву, а не заимствовал букву из Phags-pa, заключалась в том, что было неудобно писать эти китайские инициалы в Phags-pa, где ㅇ и ㆆ оба были записаны как диграфы, начинающиеся с y, ꡭꡝ и ꡗꡖ.)

Однако объяснение Ледьяром буквы ㆁ ng [ŋ] отличается от описания Хэрье; он видит в этом слияние velar ㄱ g и null ㅇ, отражающее его изменчивое произношение. Корейский алфавит был разработан не только для написания корейского языка, но и для точного представления китайского языка. Многие китайские слова исторически начинались с [ŋ], но ко дню Седжона это было потеряно во многих регионах Китая, и молчало, когда эти слова были заимствованы в корейском языке, так что [ŋ] оставалось только в середине и конце корейских слов.. Ожидаемая форма велярного носа, короткий вертикальный штрих (⃓), который оставался бы после удаления верхнего штриха ㄱ g, имел дополнительную проблему, заключающуюся в том, что он выглядел бы почти идентично гласному ㅣ i [i]. Решение Сечжона решило обе проблемы: вертикальный штрих слева от g был добавлен к нулевому символу ㅇ, чтобы создать ng, иконически фиксируя оба региональных произношения, а также делая его легко читаемым. В конце концов графическое различие между двумя безмолвными инициалами ㅇ и ㆁ было утеряно, поскольку они никогда не контрастировали в корейских словах.

Еще одна буква, состоящая из двух элементов для представления двух региональных произношений, ныне устаревших, была ㅱ, которая транскрибировала китайскую букву. Это представляло либо m, либо w в различных китайских диалектах и ​​состояло из ㅁ ​​[m] плюс ㅇ. В Phags-pa петля под буквой ꡧ представляет собой [w] после гласных, и Ледьярд предполагает, что это, а не нулевой символ, был источником петли внизу, так что два компонента ㅱ отражали его два произношения точно так же, как это сделали два компонента ㆁ ng. Причина подозрений в том, что это происходит от Phags-pa ꡧ w, заключается в том, что весь лабио-стоматологический ряд как ʼPhags-pa, так и хангыль, используемых для расшифровки китайских инициалов 微 非 敷 w, v, f, имеет такие составные формы, хотя в случае Phags-pa все они основаны на букве ꡜ h (ꡤ и т. д.), в то время как в случае с хангыль, у которого нет h среди основных согласных, они основаны на лабиальном ряду ㅁ m, ㅂ b, ㅍ стр.

Дополнительная буква, «полусибилянт» ㅿ z, ныне устаревшая, не имеет объяснения ни в Ледьярде, ни в Хэрье. Он также имел два произношения на китайском языке, как шипящий и носовой (приблизительно [ʑ] и [ɲ]), и поэтому, как ㅱ для [w] ~ [m] и ㆁ для ∅ ~ [ŋ], возможно, было совокупность существующих букв.

В качестве последнего доказательства Ледьярд отмечает, что, за двумя исключениями, буквы хангыль имеют простые геометрические формы, ожидаемые от изобретения: ㄱ g [k] был углом квадрата, ㅁ m [m] a полный квадрат, ㅅ s [s] шеврон, ㅇ круг. В Hunmin Jeong-eum, до того как кисть для письма сделала их асимметричными, они были чисто геометрическими. Исключением были ㄷ d [t] и ㅂ b [p], которые имели более сложную геометрию и были двумя формами, заимствованными из ʼPhags-pa. Например, ㄷ d [t] не был простым полуквадратом, но даже в Hunmin Jeong-eum имел губу, выступающую из верхнего левого угла, так же, как Phags-pa ꡊ d, и как тибетский ད d делал раньше.

Родословные основных букв хангыля
хангыльʼPhags-paтибетскийфиникийскийгреческийLatin
𐤁ΒB
𐤂ΓC, G
𐤃ΔD
𐤋ΛL
𐤑Ϻ
ㅇв и т. Д.ꡧв и т. Д.𐤅?Ϝ, ΥF, Y, U / V / W

Если теория пагспа верна, то графическая основа хангыля является частью великого семейства алфавитов, которое распространилось от финикийского алфавита до арамейского, брахмийского. и тибетский. Однако это только одна составляющая его происхождения; хангыль не произошел от ʼPhags-pa постепенным и бессознательным образом, как тибетский язык произошел от брахми. Ледьярд писал:

Я посвятил много места и обсуждению роли монгольского алфавита Фагспа в происхождении корейского алфавита, но любому читателю должно быть ясно, что в общей картине эта роль была весьма ограниченной.. [...] Происхождение корейского алфавита на самом деле совсем не простое дело. Те, кто говорит, что это «основано» на Phags-pa, отчасти правы; Отчасти правы те, кто говорит, что он «основан» на абстрактных рисунках артикуляционных органов. [...] Ничто не обеспокоило бы меня больше после публикации этого исследования, чем обнаружение в работе по истории написания утверждения следующего вида: «Согласно недавним исследованиям, корейский алфавит произошел от монгольского ʼPhags- pa скрипт "[...] ʼPhags-pa не внес ничего из того, что делает этот скрипт, пожалуй, самым замечательным в мире.
Иконический дизайн гласных букв
Инь (темный, земной) направления влево и вниз, используется для гласных ㅡ ɨ, ㅜ u, ㅓ ə, и ян (свет, небо) направлений вверх и вправо, используется для ㆍ ʌ, ㅗ o и ㅏ a.
Иконность гласных согласно Haerye
陰 инь陽 ян乎 посредничество
не-иотизирующееㅡ ɨㆍ ʌㅣ i
iotizingㅓ əㅏ a
ㅜ uㅗ o

Семь основных гласных букв не были заимствованы из существующего письма. Это были прямые линии, точки и линии с точками, которые, по-видимому, были созданы Седжоном или его министрами для обозначения фонологических принципов корейского языка. В их дизайне использовались по крайней мере два параметра: гармония гласных и иотация.

. Корейский язык того периода имел гармонию гласных в большей степени, чем сегодня. Гласные чередуются попарно в зависимости от окружения. Гармония гласных влияет на морфологию языка, и корейская фонология описывает ее в терминах инь и ян: если в корне есть гласные ян («глубокие»), то в большинстве суффиксов также должны быть гласные ян; И наоборот, если в корне есть гласные инь («неглубокие»), суффиксы также должны быть инь. Таким образом, семь гласных звуков корейского языка распадаются на две гармонические группы по три гласных в каждой, причем седьмая гласная ㅣ i выходит за пределы этой системы. ㅣ i был гармонически нейтральным и мог сосуществовать с гласными как инь, так и ян, и по этой причине был назван «посредником». Буквы для гласных инь были ɨ, ㅜ u, ㅓ ə; точки, если они есть, были размещены в направлениях инь вниз и влево. Гласные буквы ян были ㆍ ʌ, ㅗ o и ㅏ a, с точками в направлениях ян вверх и вправо.

Из этих семи гласных звуков три не могли быть иотизированы (им предшествовал звук y). Эти три были написаны одним штрихом: ㅡ ɨ, ㆍ ʌ, ㅣ i. (Буква ㆍ ʌ теперь устарела, за исключением диалекта Чеджу.) Хунмин Чон-ым утверждает, что форма штрихов была выбрана для обозначения конфуцианской 三才 sāncái «трех царств ».天 небес, концепция ян, представленная точкой, обозначающей солнце, ⟨ㆍ⟩;地 земля, концепция инь, представлена ​​плоской линией ㅡ⟩; и 人 человек, представленный прямой линией, ⟨ㅣ⟩, который является посредником между ними. Остальные четыре гласные, которые можно было иотизировать, записывались точкой рядом с линией: инь ㅓ ə и ян ㅏ a (которые чередуются в соответствии с гармонией гласных), yin ㅜ u и yang ㅗ o (которые также чередуются). Иотирование затем обозначалось удвоением этой точки: yə, ㅑ ya, ㅠ yu, ㅛ yo.

Возможная артикуляция гласных
спереди?центральный?назад
без ионизацииㅣ iㆍ ʌㅡ ɨ
с высокой степенью ионизацииㅓ əㅜ u
low iotizingㅏ aㅗ o

Предположительно, был третий параметр в разработке гласных букв, не упомянутый в Haerye, а именно выбор горизонтального ㅡ ɨ в качестве графическое основание «закрытых» (закругленных ) ㅜ u и ㅗ o, и вертикальное ㅣ i как основание «открытых» (неокругленных) ㅓ ə и ㅏ a. Горизонтальные буквы ㅡ ㅜㅗ ɨ uo представляли гласные заднего ряда * [ɯ], * [u], * [o] в пятнадцатом веке, как и сегодня, тогда как звуковые значения пятнадцатого века ㅣ ㅓㅏ i ə a не уверены. Некоторые лингвисты реконструируют их как * [i], * [ɤ], * [e], соответственно (и реконструируют устаревшие ㆍ ʌ как * [a]); другие как * [i], * [e], * [a] (с ㆍ ʌ как * [ʌ]). В последнем случае вертикальные буквы представляли бы передние гласные, точка - единственный центральный гласный, а гармония гласных, описываемая как «неглубокий» против «глубокого», имела бы был одним из высоты гласного, с гласными янь ниже, чем их аналоги инь.

Сходство Phags-pa ꡠ e с хангыль ㅡ ɨ (обе горизонтальные линии) и Phags-pa ꡡ o с хангыль o (обе горизонтальные линии с верхней точкой посередине) подтверждается вверх по теории Ледьярда, если связь будет доказана.

Диакритические знаки для надсегментных

Корейский язык имеет простую систему тонов, часто характеризующуюся плохо определенным термином «основной акцент ». Первоначально у хангыля было два диакритических знака для обозначения этой системы: одна галочка, как в in 〮, для высокого тона и двойная галочка, как в 〯, для долгая гласная. При расшифровке китайского они использовались для «уходящего» (去聲) и «восходящего» (上聲) тонов соответственно. («Четный» тон (平聲) не был отмечен. «Входящий» (入聲) «тон», который вообще не был тоном, обозначался его конечной согласной остановкой.) Хотя различия в высоте и длине все еще сохраняются. в речи многих корейцев диакритические знаки устарели.

См. Также
Примечания
Ссылки
  • Фишер, Стивен Роджер (2004). История письма. Глобальности. Лондон: Reaktion Books. С. 187–194. ISBN 1-86189-101-6. Проверено 3 апреля 2009 г.
  • Ледьярд, Гари К. (1998). Реформа корейского языка 1446 г. Сеул: Shingu munhwasa.
  • Ледьярд, Гари К. (1997). «Международный лингвистический фон правильных звуков для обучения людей». В Янг-Ки Ким-Рено (ред.). Корейский алфавит: его история и структура. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 0-8248-1723-0.
  • Эндрю Уэст, Měnggǔ Zìyùn 蒙古 字 韻 «Монгольские буквы, расположенные по Рифме»
Последняя правка сделана 2021-06-01 14:45:26
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте