Закон о нераспространении ядерного оружия 1978 года

редактировать
Закон о нераспространении ядерного оружия 1978 года
Большая печать Соединенных Штатов
Другие короткие названия Закон о борьбе с распространением ядерного оружия
Длинное название Закон о более действенном и действенном контроле над распространением ядерных взрывных устройств.
Акронимы (разговорный) NNPA, NAPA
Принят девяносто пятый Конгресс Соединенных Штатов Америки
Эффективный 10 марта 1978 г.
Цитаты
Публичное право 95-242
Устав в целом 92  Стат.   120
Кодификация
Заголовки изменены 22 USC: Международные отношения и общение
Разделы ОСК созданы 22 USC гл. 47 § 3201 и след.
Законодательная история

Закон о нераспространении ядерного оружия 1978 года, 22 USC § 3201, является федеральным законом Соединенных Штатов, провозглашающим, что ядерные взрывные устройства представляют серьезную угрозу интересам безопасности Соединенных Штатов и продолжающемуся международному прогрессу в направлении мира во всем мире и развития наций.

HR 8638 законодательство был принят 95 - й сессии Конгресса США и подписан в закон 39 - го президента Соединенных Штатов Джимми Картера по 10 марта 1978 года.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Положения Закона
  • 2 названия закона
    • 2.1 Определения
    • 2.2 Раздел I. Инициативы Соединенных Штатов по обеспечению надлежащих поставок ядерного топлива
      • 2.2.1 Политика
      • 2.2.2 Производственные мощности по обогащению урана
      • 2.2.3 Отчет
      • 2.2.4 Международные обязательства
      • 2.2.5 Переоценка ядерного топливного цикла
    • 2.3 Раздел II - Инициативы Соединенных Штатов по укреплению международной системы гарантий
      • 2.3.1 Политика
      • 2.3.2 Программа обучения
      • 2.3.3 Переговоры
    • 2.4 Раздел III - Организация и критерии экспорта
      • 2.4.1 Переводы от государства к государству
      • 2.4.2 Последующие договоренности
      • 2.4.3 Процедуры экспортного лицензирования
      • 2.4.4 Критерии, регулирующие ядерный экспорт США
      • 2.4.5 Дополнительные критерии и процедуры экспорта
      • 2.4.6 Действия, ведущие к прекращению экспорта ядерной продукции
      • 2.4.7 Процедуры пересмотра Конгресса
      • 2.4.8 Компоненты и другие части оборудования
    • 2.5 Раздел IV - Переговоры по дальнейшему экспортному контролю
      • 2.5.1 Сотрудничество с другими странами
      • 2.5.2 Дополнительные требования
      • 2.5.3 Мирная ядерная деятельность
      • 2.5.4 Пересмотр соглашений о сотрудничестве
      • 2.5.5 Право на продолжение соглашений
      • 2.5.6 Обзор
      • 2.5.7 Защита окружающей среды
    • 2.6 Раздел V - Помощь США развивающимся странам
      • 2.6.1 Политика и отчет
      • 2.6.2 Программы
      • 2.6.3 Отчет
    • 2.7 Раздел VI - Отчетность для руководителей
      • 2.7.1 Отчеты Президента
      • 2.7.2 Дополнительные отчеты
      • 2.7.3 Исключающая оговорка
  • 3 Поправки к Закону 1978 г.
  • 4 Международное соглашение о физической защите ядерного материала
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
Положения Закона

Закон о нераспространении ядерного оружия предусматривает несколько элементов политики для контроля и ограничения ядерных технологий.

  • Соединенные Штаты должны добиваться гарантий поставок топлива развивающимся странам в рамках международных инициатив. Установление более эффективного международного контроля за передачей и использованием ядерных материалов, оборудования и ядерных технологий в мирных целях для предотвращения распространения, включая введение общих международных санкций.
  • Соединенные Штаты должны предпринять такие действия, которые необходимы для подтверждения надежности страны, выполняющей свои обязательства по поставке ядерных реакторов и топлива странам, которые придерживаются эффективной политики нераспространения, путем установления процедур, облегчающих своевременную обработку запросов на последующие договоренности и экспорт. лицензии.
  • Закон о нераспространении ядерного оружия настоятельно призывает страны, которые еще не ратифицировали к Договору о нераспространении ядерного оружия, сделать это в кратчайшие сроки.
  • Соединенные Штаты должны сотрудничать с зарубежными странами в выявлении и адаптации подходящих технологий для производства энергии и, в частности, в выявлении альтернативных вариантов ядерной энергии для оказания помощи таким странам в удовлетворении их потребностей в энергии в соответствии с экономическими и материальными ресурсами этих стран и охрана окружающей среды.
Названия закона

Определения

(а) В контексте настоящего Закона термин -
(1) «Комиссия» означает Комиссию по ядерному регулированию.
(2) «Директор» означает Директора Агентства по контролю над вооружениями и разоружению ; Заменен в 1999 г. Государственным департаментом США. Отсюда "ДИРЕКТОР" = "ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СЕКРЕТАРЬ" должность 1999 г.;
(3) «МАГАТЭ» означает Международное агентство по атомной энергии.
(4) «Ядерные материалы и оборудование» означают исходный материал, специальный ядерный материал, производственные объекты, объекты для использования, а также компоненты, предметы или вещества, которые определены как имеющие значение для ядерных взрывных целей в соответствии с Законом об атомной энергии 1954 года.
(5) «меры физической безопасности» означают меры, направленные на разумное обеспечение того, чтобы имеющийся исходный или специальный ядерный материал использовался только в разрешенных целях, а также для предотвращения кражи и саботажа.
(6) «Чувствительная ядерная технология» означает любую информацию (включая информацию, содержащуюся в производственной или эксплуатационной установке или ее важной составной части), которая недоступна для общественности и важна для проектирования, строительства, изготовления, эксплуатации или технического обслуживания объект по обогащению урана или по переработке ядерного топлива или объект по производству тяжелой воды, но не должен включать Ограниченные данные, контролируемые в соответствии с Законом 1954 г.
(7) «Акт 1954 г.» означает Закон об атомной энергии 1954 г. с поправками.
(8) «Договор» означает Договор о нераспространении ядерного оружия.
(b) Все другие термины, используемые в этом Акте, не определенные в этом разделе, имеют значения, приписываемые им Актом 1954 г., Актом о реорганизации энергетики 1974 г. и Договором.

Раздел I. Инициативы Соединенных Штатов по обеспечению надлежащих поставок ядерного топлива

Политика

Соединенные Штаты в рамках национальной политики должны предпринять такие действия и ввести такие меры, которые могут быть необходимыми и осуществимыми, чтобы гарантировать другим странам и группам наций, которые могут стремиться использовать блага атомной энергии в мирных целях, что она предоставит надежные поставки ядерного топлива тем странам и группам наций, которые придерживаются политики, направленной на предотвращение распространения. Такое ядерное топливо предоставляется в соответствии с соглашениями, заключенными в соответствии с Законом 1954 года, или иным образом, разрешенным законом. Соединенные Штаты должны гарантировать, что у них будет доступная мощность на долгосрочной основе для принятия новых обязательств по поставкам топлива в соответствии с их политикой нераспространения и внутренними потребностями в энергии. Комиссия должна своевременно разрешить экспорт ядерных материалов и оборудования при соблюдении всех применимых законодательных требований.

Мощность по обогащению урана

Министру энергетики поручено приступить к планированию строительства и проектированию, строительству и эксплуатации для расширения мощностей по обогащению урана, как в других случаях, предусмотренных законом. Кроме того, секретарю, а также Комиссии по ядерному регулированию, государственному секретарю и директору Агентства по контролю над вооружениями и разоружению поручено установить и внедрить процедуры, которые обеспечат в максимально возможной степени, в соответствии с настоящим Законом, упорядоченную обработку последующие договоренности и экспортные лицензии с минимальной задержкой по времени.

Отчет

Президент незамедлительно проведет исследование, чтобы определить необходимость в дополнительных обогатительных мощностях Соединенных Штатов для удовлетворения внутренних и внешних потребностей и содействия целям Соединенных Штатов в области нераспространения за рубежом. Президент должен сообщить Конгрессу о результатах этого исследования в течение двенадцати месяцев после даты вступления в силу настоящего Закона.

Международные предприятия

(a) В соответствии с настоящим Законом Президент должен незамедлительно начать обсуждения с другими странами и группами наций, включая как страны-поставщики, так и страны-получатели, для разработки международных подходов для удовлетворения будущих мировых потребностей в ядерном топливе. В частности, Президент уполномочен и призван как можно скорее стремиться к переговорам со странами, обладающими мощностями по производству ядерного топлива или исходным материалом, и такими другими странами и группами стран, такими как Международное агентство по атомной энергии, которые могут быть сочтены целесообразными., с целью своевременного заключения обязывающих международных обязательств, предусматривающих:
(b) Президент должен представить Конгрессу не позднее чем через шесть месяцев после даты вступления в силу настоящего Закона предложения по первоначальным гарантиям в отношении топлива, включая создание промежуточных запасов урана с обогащением менее 20 процентов по изотопу урана 235 ( низкообогащенный уран ), который должен быть доступен для передачи в соответствии с соглашением о продаже странам, которые придерживаются строгой политики, направленной на предотвращение распространения, когда и если необходимо, для обеспечения непрерывности поставок ядерного топлива в такие страны. Такое представление должно включать предложения о передаче низкообогащенного урана в количестве, достаточном для производства электроэнергии в 100000 МВтэ- лет из легководных ядерных реакторов, а также должно включать предложения о поиске вкладов от других стран-поставщиков в такие промежуточные запасы в ожидании создание ИНФА.
(c) Президент должен рассмотреть в отчете желательность и варианты иностранного участия, включая инвестиции, в новые объекты по обогащению урана в Соединенных Штатах. В этом отчете также должны быть рассмотрены меры, которые потребуются для реализации такого участия, и обязательства, которые потребуются в качестве условия такого участия. Этот отчет должен сопровождаться любым предлагаемым законодательством для реализации этих мер.
(d) Гарантии в отношении топлива, предусмотренные в этом разделе, должны быть в интересах стран, которые придерживаются политики, направленной на предотвращение распространения. В ходе переговоров об обязательных международных обязательствах, предусмотренных в этом разделе, Президент, в частности, должен стремиться обеспечить, чтобы выгоды от таких обязательств были доступны государствам, не обладающим ядерным оружием, только в том случае, если такие государства принимают гарантии МАГАТЭ в отношении всей своей мирной ядерной деятельности. не производят и не приобретают иным образом ядерные взрывные устройства, не устанавливают какие-либо новые объекты по обогащению или переработке под их фактическим или де-юре контролем и не ставят любые такие существующие объекты под эффективную международную эгиду и инспекции.
(e) Требуемый отчет должен включать информацию о ходе переговоров в соответствии с настоящим разделом.
(f) Президент не может вступать в какие-либо обязывающие международные обязательства, заключенные в соответствии с
(a) который не является договором до тех пор, пока такое предложенное обязательство не будет представлено Конгрессу и одобрено соответствующей резолюцией.
(b) должны быть представлены Конгрессу как часть ежегодного закона о разрешении Министерства энергетики.

Переоценка ядерного топливного цикла

Президент должен предпринять немедленные инициативы, чтобы предложить всем ядерным странам- поставщикам и получателям ядерной энергии провести переоценку всех аспектов ядерного топливного цикла с упором на альтернативы экономике, основанной на выделении чистого плутония или присутствия высокообогащенного урана, методы решения хранение отработавшего топлива и методы улучшения гарантий для существующих ядерных технологий. Президент должен в первом требуемом отчете подробно описать ход такой международной переоценки.

Раздел II - Инициативы Соединенных Штатов по укреплению международной системы гарантий

Политика

Соединенные Штаты привержены неизменной решительной поддержке принципов Договора о нераспространении ядерного оружия, укреплению и повышению эффективности Международного агентства по атомной энергии и системе всеобъемлющих гарантий, управляемой Агентством для сдерживания распространения. Соответственно, Соединенные Штаты будут стремиться действовать вместе с другими странами, чтобы:
(а) продолжать укреплять программу гарантий МАГАТЭ и для реализации этого раздела вносить средства, технические ресурсы и другую поддержку, чтобы помочь МАГАТЭ в эффективном осуществлении гарантий
(b) обеспечить, чтобы МАГАТЭ располагало ресурсами для выполнения положений статьи XII Устава МАГАТЭ.
(c) улучшить систему гарантий МАГАТЭ (включая подотчетность) для обеспечения:
(1) своевременное обнаружение возможного переключения исходных или специальных ядерных материалов, которые могут быть использованы для ядерных взрывных устройств.
(2) своевременное распространение информации о такой утечке
(3) своевременное выполнение согласованных на международном уровне процедур в случае такой утечки
(d) обеспечить, чтобы МАГАТЭ своевременно получало данные, необходимые для управления эффективной и всеобъемлющей программой международных гарантий, и чтобы МАГАТЭ своевременно уведомляло мировое сообщество о любых доказательствах нарушения любого соглашения о гарантиях, к которому оно это вечеринка
(e) побуждать МАГАТЭ в максимальной степени в соответствии со Статутом предоставлять странам, поставляющим ядерные материалы и оборудование, данные, необходимые для обеспечения соблюдения такими странами двусторонних обязательств, применимых к таким поставкам.

Учебная программа

Министерство энергетики в консультации с Комиссией разработает и реализует программу обучения по гарантиям и физической безопасности, которая будет доступна лицам из стран и групп наций, которые разработали или приобрели или могут ожидать разработки или приобретения ядерной энергии. материалы и оборудование для использования в мирных целях. Любая такая программа должна включать обучение самым передовым методам и технологиям защиты и физической безопасности в соответствии с интересами национальной безопасности Соединенных Штатов.

Переговоры

Соединенные Штаты будут стремиться вести переговоры с другими странами и группами наций, чтобы:
(1) принять общие принципы и процедуры, включая общие международные санкции, которые должны соблюдаться в случае, если государство нарушает какое-либо материальное обязательство в отношении мирного использования ядерных материалов и оборудования или ядерных технологий, или в случае, если какое-либо государство нарушает принципы Договора, включая детонацию государством, не обладающим ядерным оружием, ядерного взрывного устройства
(2) установить международные процедуры, которым надлежит следовать в случае переключения, саботажа или кражи ядерных материалов или саботажа ядерных установок, а также для возвращения ядерных материалов, которые были потеряны или украдены, или получены или использованы государством или любым другим лицом. лицо или группа лиц в нарушение принципов Договора.

Раздел III - Организация и критерии экспорта

Трансферы от правительства к правительству

(a) Полномочия на распространение специального ядерного материала в соответствии с настоящим разделом, помимо экспортной лицензии, предоставленной Комиссией по ядерному регулированию, распространяются только на следующие небольшие количества специального ядерного материала (ни в коем случае не более 500 граммов (18 унций) на каждый год изотопа урана 233, изотопа урана 235 или плутония, содержащегося в специальном ядерном материале, любому получателю).
(1) которые содержатся в лабораторных образцах, медицинских устройствах или инструментах для мониторинга или других инструментах
(2) распределение которых необходимо, чтобы справиться с чрезвычайной ситуацией, в которой время имеет существенное значение
(b) Полномочия на распространение исходного материала в соответствии с настоящим разделом, кроме экспортной лицензии, предоставленной Комиссией по ядерному регулированию, ни в коем случае не должны распространяться на количества исходного материала, превышающие 3 метрических тонны (6600 фунтов) в год на одного получателя.
(c) Комиссия по ядерному регулированию уполномочена выдавать лицензию на распространение специального ядерного материала, исходного материала и материала побочных продуктов Министерством энергетики в соответствии с настоящим Законом, соответственно, в соответствии с теми же процедурами, установленными законом для экспортного лицензирования такие материалы любым лицом: При условии, что ничто в этом разделе не требует лицензирования распространения побочных продуктов Министерством энергетики в соответствии с настоящим Законом.
Министерство энергетики не должно распространять какой-либо специальный ядерный материал или исходный материал в соответствии с настоящим Законом, кроме как на основании экспортной лицензии, выданной Комиссией по ядерному регулированию, до тех пор, пока -
(1) Департамент получил согласие Государственного департамента и проконсультировался с Агентством по контролю над вооружениями и разоружению, Комиссией по ядерному регулированию и Министерством обороны в соответствии с взаимосогласованными процедурами, которые должны быть установлены в течение не более чем девяноста дней после дата вступления в силу этого положения
(2) Департамент на основании разумного суждения о предоставленных гарантиях и информации, доступной Правительству Соединенных Штатов, считает, что критерии, изложенные в этом Законе или их эквиваленте, и любые применимые критерии соблюдены, и что предлагаемое распределение не будет враждебным к общей обороне и безопасности.

Последующие договоренности

(1) Перед заключением любого предложенного последующего соглашения в рамках соглашения о сотрудничестве (кроме соглашения о сотрудничестве, заключенного в соответствии с настоящим Законом), министр энергетики должен получить согласие государственного секретаря и проконсультироваться с директором, Комиссия и министр обороны: при условии, что государственный секретарь будет играть ведущую роль в любых переговорах политического характера, касающихся любых предлагаемых последующих договоренностей относительно мер по хранению или утилизации облученных топливных элементов или разрешений на передачу., для которых требуется предварительное одобрение в соответствии с соглашением о сотрудничестве получателем исходного или специального ядерного материала, объектов по производству или использованию или ядерной технологии. Уведомление о любой предлагаемой последующей договоренности должно быть опубликовано в Федеральном реестре вместе с письменным определением министра энергетики о том, что такая договоренность не будет наносить ущерб общей обороне и безопасности, и такая предлагаемая последующая договоренность не вступит в силу ранее, чем через пятнадцать дней. после публикации. Каждый раз, когда Директор заявляет, что намерен подготовить Заявление об оценке ядерного распространения в соответствии с настоящим подразделом, уведомление о предлагаемой последующей договоренности, которая является предметом заявления Директора, не публикуется до тех пор, пока Министр энергетики не получит такого Заявления. или истечение времени, разрешенного для подготовки такого заявления, в зависимости от того, что наступит раньше.
(2) Если, по мнению Директора, предлагаемая последующая договоренность может существенно способствовать распространению, Директор может подготовить несекретное Заявление об оценке ядерного распространения в отношении такой предлагаемой последующей договоренности относительно адекватности гарантий и других механизмов контроля и применения Гарантии мирного использования, содержащиеся в соответствующем соглашении, для обеспечения того, чтобы помощь, предоставляемая в соответствии с последующими договоренностями, не использовалась для достижения каких-либо военных или ядерных взрывных целей. Для целей этого раздела термин «последующие договоренности» означает договоренности, заключенные любым агентством или департаментом правительства Соединенных Штатов в отношении сотрудничества с любой страной или группой наций (но не чисто частными или внутренними договоренностями), включающими:
(А) контракты на поставку ядерных материалов и оборудования
(B) разрешения на передачу, для которой требуется предварительное одобрение в соответствии с соглашением о сотрудничестве, получателем любого исходного или специального ядерного материала, объекта по производству или использованию или ядерной технологии.
(C) разрешение на распространение ядерных материалов и оборудования в соответствии с настоящим Законом, которое не подлежит установленным процедурам.
(D) меры по обеспечению физической безопасности
(E) меры по хранению или утилизации облученных тепловыделяющих элементов.
(F) меры по применению гарантий в отношении ядерных материалов и оборудования.
(G) любые другие меры, которые Президент считает важными с точки зрения предотвращения распространения.

Процедуры экспортного лицензирования

Комиссия по ядерному регулированию (далее - «Комиссия») не может выдавать лицензию на экспорт любого производственного или эксплуатационного объекта, любого исходного материала или специального ядерного материала, включая распространение любого материала Министерством энергетики, на которое выдана лицензия. требуется или запрошено, и Комиссия не может предоставить никаких освобождений от каких-либо требований в отношении такой экспортной лицензии, в зависимости от обстоятельств, до тех пор, пока -
(1) Государственный секретарь уведомил Комиссию о том, что исполнительная власть считает, что предлагаемый экспорт или исключение не будет вредным для общей обороны и безопасности, или что любой экспорт в той категории, к которой предлагается Экспорт не был бы вреден для общей обороны и безопасности, потому что он не имеет значения для ядерных взрывных целей. Государственный секретарь в течение девяноста дней после вступления в силу настоящего раздела устанавливает упорядоченные и быстрые процедуры, включая положение о необходимых административных действиях и межведомственный меморандум о взаимопонимании, которые являются взаимно согласованными с министрами энергетики, обороны и торговли., Директор Агентства по контролю над вооружениями и разоружению и Комиссии по ядерному регулированию для подготовки решения исполнительной власти по заявкам на экспорт в соответствии с этим разделом. Такие процедуры должны включать, как минимум, четкие инструкции по обработке таких заявок, четкие сроки для запроса и сбора мнений консультируемых агентств (с указанием должностных лиц, ответственных за соблюдение таких сроков), межведомственный координирующий орган для контролировать обработку таких заявок, заранее определенные процедуры для быстрого рассмотрения внутриведомственных и межведомственных разногласий и обращений в вышестоящие органы, частые встречи межведомственных административных координаторов для проверки статуса всех ожидающих рассмотрения заявок и аналогичные административные механизмы. Насколько это практически возможно, заявителя следует проинформировать обо всей информации, требуемой от заявителя для всего процесса для нужд каждого агентства в начале процесса. Потенциально спорные заявки следует выявлять как можно быстрее, чтобы можно было своевременно инициировать любые требуемые политические решения или дипломатические консультации. Следует предпринять немедленные усилия для быстрого установления любых необходимых стандартов и критериев, включая характер любых требуемых гарантий или доказательств, для решений, требуемых в соответствии с данным разделом. Обработка любой заявки на экспорт, предложенной и поданной на дату вступления в силу этого раздела, не должна откладываться до разработки и установления процедур для выполнения требований этого раздела. Решение исполнительной власти должно быть завершено не позднее, чем через шестьдесят дней с момента получения заявления или запроса, если только Государственный секретарь по своему усмотрению специально не разрешит дополнительное время для рассмотрения заявления или запроса, поскольку в национальных интересах разрешить такое дополнительное время. Секретарь уведомляет Комитет по международным отношениям Сената и Комитет по международным отношениям Палаты представителей о любом таком разрешении. При представлении любого такого решения государственный секретарь должен конкретно указать, в какой степени соблюдаются действующие на тот момент экспортные критерии, а также в какой степени сотрудничающая сторона придерживается положений применимого соглашения о сотрудничестве. В случае, если он считает это оправданным, секретарь может также учесть следующие дополнительные факторы, среди прочего:
(A) будет ли выдача лицензии или предоставление исключения существенно продвигать политику США в области нераспространения, поощряя страну-получатель присоединиться к Договору или участвовать в обязательствах, предусмотренных Законом о нераспространении ядерного оружия 1978 года.
(B) не нанесет ли в противном случае отказ в выдаче лицензии или предоставлении исключения серьезный ущерб целям США в области нераспространения.
(C) согласилась ли страна-получатель или группа стран с тем, что условия, по существу идентичные критериям экспорта, изложенным в настоящем Законе, будут применяться другой страной или группой стран-поставщиков ядерного топлива к предлагаемому экспорту из Соединенных Штатов, а также в решении Секретаря По мнению России, эти условия будут реализованы приемлемым для Соединенных Штатов способом.
Государственный секретарь должен предоставить соответствующие данные и рекомендации, при условии запроса дополнительных данных и рекомендаций, как того требует Комиссия или Министр энергетики, в зависимости от обстоятельств.

Критерии, регулирующие ядерный экспорт США

Соединенные Штаты принимают следующие критерии, которые, в дополнение к другим требованиям закона, будут регулировать экспорт для мирных ядерных целей из Соединенных Штатов исходного материала, специального ядерного материала, объектов по производству или использованию, а также любой чувствительной ядерной технологии:
(1) гарантии МАГАТЭ, как того требует статья III Договора, будут применяться в отношении любого такого материала или объектов, предлагаемых к экспорту, к любому такому материалу или объектам; ранее экспортированные и при условии соблюдения применимого соглашения о сотрудничестве, а также к любому специальному ядерному материалу, используемому или производимому с его использованием.
(2) Никакие такие материалы, установки или чувствительные ядерные технологии, предлагаемые к экспорту или ранее экспортированные и при условии соблюдения применимого соглашения о сотрудничестве, и никакой специальный ядерный материал, произведенный с использованием таких материалов, установок или чувствительной ядерной технологии, не будет использоваться для любого ядерного взрывного устройства или для исследования или разработки любого ядерного взрывного устройства.
(3) В отношении такого материала или установок, предлагаемых к экспорту, и любого специального ядерного материала, используемого или производимого посредством их использования, будут поддерживаться надлежащие меры физической безопасности. После даты вступления в силу любых нормативных актов, опубликованных Комиссией в соответствии с Законом о нераспространении ядерного оружия 1978 года, меры физической безопасности будут считаться адекватными, если такие меры обеспечивают уровень защиты, эквивалентный тому, который требуется применимыми нормативными актами.
(4) Никакие такие материалы, установки или чувствительная ядерная технология, предлагаемые к экспорту, и никакой специальный ядерный материал, произведенный с использованием такого материала, не будет повторно передан под юрисдикцию какой-либо другой страны или группы стран, если не будет предварительного одобрения США получается за такой ретрансфер. В дополнение к другим требованиям закона Соединенные Штаты могут одобрить такой повторный перевод только в том случае, если нация или группа стран, назначенные для получения такого повторного перевода, соглашаются с тем, что на него распространяются условия, требуемые данным разделом.
(5) Никакой такой материал, предлагаемый к экспорту, и никакой специальный ядерный материал, произведенный с использованием такого материала, не будет подвергаться переработке, и никакие облученные тепловыделяющие элементы, содержащие такой материал, извлеченные из реактора, не должны изменяться по форме или содержанию, если не будет получено предварительное разрешение. США получено для такой обработки или изменения.
(6) Никакая такая чувствительная ядерная технология не должна экспортироваться, за исключением случаев, когда вышеуказанные условия применяются к любому ядерному материалу или оборудованию, которые производятся или конструируются под юрисдикцией страны-получателя или группы стран посредством или посредством использования любого такого экспортируемого чувствительного материала. ядерная технология.

Дополнительные критерии и процедуры экспорта

(1) В качестве условия продолжения экспорта Соединенными Штатами исходного материала, специального ядерного материала, объектов по производству или использованию и любой чувствительной ядерной технологии в государства, не обладающие ядерным оружием, такой экспорт не может осуществляться, если не будут поддерживаться гарантии МАГАТЭ в отношении вся мирная ядерная деятельность в, под юрисдикцией или осуществляемая под контролем такого государства во время экспорта.
(2) Президент должен стремиться к тому, чтобы государства-получатели, не обладающие ядерным оружием, соблюдали вышеуказанный критерий. Изложенный критерий должен применяться в качестве критерия экспорта по отношению к любой заявке на экспорт материалов, оборудования или технологии, указанной в которой подана по истечении восемнадцати месяцев с даты вступления в силу этого раздела, или для любой такой заявки, в соответствии с которой первый экспорт будет произведен по крайней мере через двадцать четыре месяца после даты вступления в силу этого раздела.

Поведение, ведущее к прекращению ядерного экспорта

Никакие ядерные материалы и оборудование или чувствительные ядерные технологии не должны экспортироваться в -
(1) Любое государство, не обладающее ядерным оружием, которое, как установлено Президентом, имеет в любое время после даты вступления в силу настоящего раздела:
(A) Сработало ядерное взрывное устройство.
(B) Прекращение или прекращение гарантий МАГАТЭ
(C) Существенно нарушил соглашение о гарантиях МАГАТЭ
(D) Занимался деятельностью, связанной с исходным или специальным ядерным материалом и имеющей прямое значение для производства или приобретения ядерных взрывных устройств, и не предпринял шагов, которые, по мнению Президента, представляют собой достаточный прогресс в направлении прекращения такой деятельности.
(2) Любая нация или группа наций, которые, по мнению Президента, имеют в любое время после даты вступления в силу настоящего раздела,
(A) Существенно нарушил соглашение о сотрудничестве с Соединенными Штатами или, в отношении материалов или оборудования, не поставленных в соответствии с соглашением о сотрудничестве, существенно нарушил условия, на которых такие материалы или оборудование были поставлены, или условия любых обязательств, взятых с соблюдать их в соответствии с Законом о нераспространении ядерного оружия 1978 г.
(B) Содействовал, поощрял или побуждал любое государство, не обладающее ядерным оружием, к участию в деятельности, связанной с исходным или специальным ядерным материалом и имеющей прямое значение для производства или приобретения ядерных взрывных устройств, и не предприняло шагов, которые, по мнению Президента, суждение, представляют собой достаточный прогресс в прекращении такой помощи, поощрения или побуждения
(C) Заключили соглашение после даты вступления в силу настоящего раздела о передаче оборудования, материалов или технологий для переработки под суверенный контроль государства, не обладающего ядерным оружием, за исключением случаев, когда международная оценка топливного цикла осуществляется Соединенными Штатами. Государство является участником или в соответствии с последующим международным соглашением или пониманием, под которым подписываются Соединенные Штаты.

Процедуры обзора Конгресса

Не позднее, чем через сорок пять дней непрерывной сессии Конгресса после даты передачи Конгрессу любого представления Президента, требуемого настоящим Законом, Комитетом по международным отношениям Сената и Комитетом по международным отношениям Палаты представителей., и, кроме того, в случае предлагаемого соглашения о сотрудничестве, заключенного, Комитет по вооруженным силам Палаты представителей и Комитет по вооруженным силам Сената каждый должен представить в свою соответствующую Палату отчет о своих мнениях и рекомендациях в отношении такое Президентское представление вместе с резолюцией, в которой по существу говорится, что Конгресс одобряет или не одобряет такое представление, в зависимости от обстоятельств: При условии, что если какой-либо такой комитет не сообщил о такой резолюции в конце сорокапятидневного периода такой комитет считается отстраненным от дальнейшего рассмотрения такого представления, и если в случае предлагаемого соглашения о сотрудничестве Если в соответствии с настоящим Законом другой соответствующий комитет этой Палаты сообщил о такой резолюции, такой комитет считается отстраненным от дальнейшего рассмотрения этой резолюции. Если в конце такого периода не поступало сообщений о таком решении, первое решение, которое вносится в течение пяти дней после этого в такой Палате, должно быть внесено в соответствующий календарь такой Палаты.

Компоненты и другие части оборудования

В отношении тех объектов использования и производства, которые определены Комиссией в соответствии с Законом о нераспространении ядерного оружия 1978 года, Комиссия может выдавать общие лицензии на внутреннюю деятельность, требующую лицензирования в соответствии с настоящим Законом, если Комиссия в письменной форме определит, что такие Генеральное лицензирование не будет представлять неразумного риска для общей обороны и безопасности. После консультаций с государственными секретарями, министрами энергетики и торговли и директором Комиссия уполномочена и направлена ​​на определение того, какие составные части и какие другие предметы или вещества особенно важны с точки зрения экспортного контроля из-за их значения для ядерных взрывных целей..

Раздел IV - Переговоры по дальнейшему экспортному контролю

Сотрудничество с другими народами

Никакое сотрудничество с какой-либо нацией, группой наций или региональной оборонной организацией не допускается до:
Предлагаемое соглашение о сотрудничестве было представлено Президенту, и предлагаемое соглашение должно включать условия, продолжительность, характер и объем сотрудничества; и должен включать следующие требования:
(1) Гарантия со стороны сотрудничающей стороны, что гарантии, изложенные в соглашении о сотрудничестве, будут поддерживаться в отношении всех ядерных материалов и оборудования, переданных в соответствии с ним, а также в отношении всех специальных ядерных материалов, используемых или произведенных с использованием такие ядерные материалы и оборудование, пока эти материалы или оборудование остаются под юрисдикцией или контролем сотрудничающей стороны, независимо от срока действия других положений в соглашении, а также от того, прекращено или приостановлено действие соглашения по любой причине
(2) В случае государств, не обладающих ядерным оружием, требование в качестве условия продолжения ядерных поставок США в соответствии с соглашением о сотрудничестве, чтобы гарантии МАГАТЭ поддерживались в отношении всех ядерных материалов во всей мирной ядерной деятельности на территории. такого государства, находящегося под его юрисдикцией, или осуществляемого под его контролем в любом месте
(3) За исключением этих соглашений о сотрудничестве, гарантия со стороны сотрудничающей стороны, что никакие ядерные материалы и оборудование или чувствительные ядерные технологии не будут передаваться в соответствии с таким соглашением, и никакой специальный ядерный материал, произведенный с использованием любых ядерных материалов и оборудование или чувствительная ядерная технология, переданные в соответствии с таким соглашением, будут использоваться для любого ядерного взрывного устройства, или для исследования или разработки любого ядерного взрывного устройства, или для любых других военных целей.
(4) За исключением тех соглашений о сотрудничестве, заключенных в соответствии с настоящим Законом, и соглашений о сотрудничестве с государствами, обладающими ядерным оружием, положение о том, что Соединенные Штаты имеют право требовать возврата любых ядерных материалов и оборудования, переданных в соответствии с ним, и любых специальный ядерный материал, произведенный в результате его использования, если сотрудничающая сторона приводит в действие ядерное взрывное устройство или прекращает или аннулирует соглашение, предусматривающее гарантии МАГАТЭ
(5) Гарантия сотрудничающей стороны того, что любые материалы или какие-либо Ограниченные данные переданы в соответствии с соглашением о сотрудничестве, и, за исключением случаев соглашений, заключенных в соответствии с настоящим Законом, производственные или используемые объекты переданы в соответствии с соглашением о сотрудничестве или любым специальным Ядерный материал, произведенный с использованием любой такой установки или с использованием любого материала, переданного в соответствии с соглашением, не будет передаваться неуполномоченным лицам или за пределы юрисдикции или контроля сотрудничающей стороны без согласия Соединенных Штатов.
(6) Гарантия сотрудничающей стороны того, что будет поддерживаться адекватная физическая безопасность в отношении любого ядерного материала, переданного в соответствии с таким соглашением, и в отношении любого специального ядерного материала, используемого или производимого с использованием любого материала, производственной установки или объект утилизации передан в соответствии с таким соглашением
(7) За исключением соглашений о сотрудничестве, заключенных в соответствии с настоящим Законом, гарантия со стороны сотрудничающей стороны, что никакие материалы не будут переданы в соответствии с соглашением о сотрудничестве, а также материалы, используемые или произведенные с использованием любых материалов, производственных мощностей или объект утилизации, переданный в соответствии с соглашением о сотрудничестве, будет переработан, обогащен или (в случае плутония, урана-233 или урана, обогащенного более чем на двадцать процентов изотопом 235, или других ядерных материалов, которые были облучены) иным образом изменен по форме или содержанию без предварительного одобрения США
(8) За исключением соглашений о сотрудничестве, заключенных в соответствии с настоящим Законом, гарантия со стороны сотрудничающей стороны о том, что ни плутоний, ни уран-233, ни уран, обогащенный по изотопу 235 более чем на двадцать процентов, не передаются в соответствии с соглашением для сотрудничества или извлеченный из любого источника или специального ядерного материала, переданного таким образом, или из любого источника или специального ядерного материала, используемого на любом производственном объекте или установке для использования, переданных в соответствии с соглашением о сотрудничестве, будет храниться на любом объекте, который не был утвержден в продвижение США
(9) За исключением соглашений о сотрудничестве, заключенных в соответствии с настоящим Законом, гарантия со стороны сотрудничающей стороны того, что любой специальный ядерный материал, производственная установка или установка по утилизации произведены или построены под юрисдикцией сотрудничающей стороны посредством использования или с использованием любая чувствительная ядерная технология, переданная в соответствии с таким соглашением о сотрудничестве, будет соответствовать всем требованиям, указанным в этом подразделе.

Дополнительные требования

За исключением случаев, специально предусмотренных в каком-либо соглашении о сотрудничестве, никакой исходный или специальный ядерный материал, экспортируемый в дальнейшем из Соединенных Штатов, не может быть обогащен после экспорта без предварительного разрешения Соединенных Штатов на такое обогащение: при условии, что процедуры, регулирующие такие разрешения, будут идентичны к тем, которые изложены для утверждения предлагаемых последующих мер в соответствии с Актом 1954 года, и любые обязательства получателя, которые министр энергетики и государственный секретарь сочтут необходимыми для обеспечения того, чтобы такое одобрение было получено до такого обогащения, должны быть получены до к представлению решения исполнительной власти относительно рассматриваемого экспорта и должно быть изложено в таком представлении: И при условии, что ни один исходный или специальный ядерный материал не будет экспортироваться с целью обогащения или заправки реактора топливом в какую-либо страну или группу страны, которые после даты вступления в силу настоящего Закона заключили новое или измененное соглашение nt для сотрудничества с США, кроме как на основании такого соглашения.

Мирная ядерная деятельность

Президент должен предпринять незамедлительные и энергичные шаги для достижения согласия всех стран и групп наций взять на себя обязательство придерживаться следующей экспортной политики в отношении их мирной ядерной деятельности и их участия в международной ядерной торговле:
(а) Никакие ядерные материалы и оборудование, а также никакие чувствительные ядерные технологии в пределах территории какой-либо страны или группы стран, под ее юрисдикцией или под ее контролем где-либо не будут переданы под юрисдикцию любой другой страны или группы стран, если только эта страна или группа стран, получающих такую ​​передачу, берет на себя строгие обязательства, включая, помимо прочего, положения, достаточные для обеспечения:
(1) Никакие ядерные материалы и оборудование, а также никакие ядерные технологии в, под юрисдикцией или под контролем любого государства, не обладающего ядерным оружием, не должны использоваться для ядерных взрывных устройств для любых целей или для исследований или разработки ядерных взрывных устройств. устройства для любых целей, кроме разрешенных Статьей V Договора.
(2) Гарантии МАГАТЭ будут применяться ко всей мирной ядерной деятельности в, под юрисдикцией или под контролем любого государства, не обладающего ядерным оружием.
(3) Надлежащие меры физической безопасности будут установлены и поддерживаться любой нацией или группой наций в отношении всей своей ядерной деятельности.
(4) Никакие ядерные материалы и оборудование, а также никакие ядерные технологии, предназначенные для мирных целей в, под юрисдикцией или под контролем какой-либо страны или группы стран, не должны передаваться под юрисдикцию любой другой страны или группы стран, которые это делают. не соглашаться на строгие обязательства, отвечающие целям этого раздела
(5) Ни одна нация или группа наций не будет помогать, поощрять или побуждать какое-либо государство, не обладающее ядерным оружием, производить или иным образом приобретать любое ядерное взрывное устройство.
(b) Обогащенный ядерный материал, источники, запрещение и предлагаемые международные соглашения
(1) Никакой исходный или специальный ядерный материал на территории какой-либо страны или группы стран, под ее юрисдикцией или под ее контролем где-либо не будет обогащаться. В соответствии с Законом 1954 г. или подвергнутые переработке, никакие облученные топливные элементы, содержащие такой материал, который должен быть удален из реактора, не будут изменены по форме или содержанию, а также не будут производиться или складываться запасы плутония, урана-233 или урана с обогащением более 20 процентов. в изотопе 235 должны выполняться, кроме как на установке, находящейся под эффективной международной эгидой и инспекциями, и любые такие облученные тепловыделяющие элементы должны быть перемещены на такую ​​установку как можно скорее после извлечения из реактора в соответствии с требованиями безопасности. Число таких объектов должно быть ограничено в максимально возможной степени, и они должны тщательно размещаться и управляться таким образом, чтобы свести к минимуму риски распространения и экологические риски, связанные с такими объектами. Кроме того, должны быть созданы условия для ограничения доступа государств, не обладающих ядерным оружием, за исключением страны пребывания, к чувствительной ядерной технологии, связанной с такими установками.
(2) Любые объекты на территории любой страны или группы стран, под ее юрисдикцией или под ее контролем в любом месте для необходимого кратковременного хранения топливных элементов, содержащих плутоний, уран-233 или уран с обогащением более 20 процентов. в изотопе 235 перед помещением в реактор или облученных тепловыделяющих элементах перед транспортировкой, как требуется в настоящем Законе, должны быть поставлены под эффективную международную эгиду и контроль.
(c) Адекватные меры физической безопасности будут установлены и поддерживаться в отношении всей ядерной деятельности на территории каждой страны и группы стран, под ее юрисдикцией или под ее контролем где бы то ни было, а также в отношении любой международной перевозки значительных количеств ядерных материалов. исходный или специальный ядерный материал, или облученный источник, или специальный ядерный материал, которые также подлежат международным гарантиям.
(d) Ничто в этом разделе не должно толковаться как требующее международного контроля или надзора за любой военной деятельностью Соединенных Штатов.

Пересмотр соглашений о сотрудничестве

(a) Президент должен немедленно инициировать программу для пересмотра соглашений о сотрудничестве, действующих на дату вступления в силу настоящего Закона, или иным образом для получения согласия сторон таких соглашений о сотрудничестве с предприятиями, которые потребуются для новых соглашений в соответствии с Закон 1954 г. В той мере, в какой соглашение о сотрудничестве, действующее на дату вступления в силу настоящего Закона с сотрудничающей стороной, содержит положения, эквивалентные любому или всем критериям, изложенным в Законе 1954 года в отношении материалов и оборудования, переданных в соответствии с ним или в отношении в отношении любого специального ядерного материала, используемого или производимого с использованием любого такого материала или оборудования, любое пересмотренное соглашение с этой сотрудничающей стороной должно по-прежнему содержать эквивалентное положение в отношении таких переданных материалов и оборудования и такого специального ядерного материала. В той мере, в какой соглашение о сотрудничестве, действующее на дату вступления в силу настоящего Закона с сотрудничающей стороной, не содержит положений в отношении любых ядерных материалов и оборудования, которые ранее были переданы в соответствии с соглашением о сотрудничестве с Соединенными Штатами и которые находятся под юрисдикцией или контролем сотрудничающей стороны и в отношении любого специального ядерного материала, который используется или производится в результате его использования и который находится под юрисдикцией или контролем сотрудничающей стороны, которые эквивалентны любому или всем из них требуемые для новых и измененных соглашений о сотрудничестве в соответствии с Актом 1954 г., Президент должен энергично добиваться применения таких положений в отношении таких ядерных материалов и оборудования, а также такого специального ядерного материала. Ничто в этом Законе или в Законе 1954 года не должно рассматриваться как отказ от каких-либо прав, которые Соединенные Штаты могут иметь в соответствии с каким-либо соглашением о сотрудничестве, действующим на дату вступления в силу настоящего Закона.
(b) Президент должен ежегодно пересматривать каждое из требований, установленных для включения в соглашения о сотрудничестве в соответствии с Актом 1954 года, и сформулированные цели экспортной политики, чтобы определить, соответствует ли это интересам Соединенных Штатов в отношении целей нераспространения любых таких требований или экспортные политики, которые еще не применяются в качестве критериев экспорта, должны быть введены в действие в качестве дополнительных критериев экспорта.
(c) Если Президент предлагает ввести в действие какие-либо такие требования или экспортную политику в качестве дополнительных критериев экспорта или предпринять какие-либо другие действия в отношении таких требований или целей экспортной политики с целью поощрения соблюдения странами и группами наций таких требований и политики, он должен представить такое предложение вместе с его объяснением в Конгресс США.
(d) Если Комитет е по международным отношениям Сената или Комитет по международным отношениям Палаты представителей после рассмотрения годового отчета президента или любого предложенного закона определяет, что это отвечает интересам Соединенных Штатов в целях нераспространения. чтобы предпринять какие-либо действия в отношении таких требований или целей экспортной политики, он должен сообщить о совместном решении по выполнению такого определения. Любая совместная резолюция, о которой сообщается, должна рассматриваться в Сенате и Палате представителей, соответственно, в соответствии с применимыми процедурами, предусмотренными для рассмотрения резолюций в соответствии с Актом 1954 года.

Право на продолжение соглашений

(a) Поправки к Закону 1954 года, внесенные настоящим Законом, не влияют на полномочия продолжать сотрудничество в соответствии с соглашениями о сотрудничестве, заключенными до даты вступления в силу настоящего Закона.
(b) Ничто в настоящем Законе не влияет на право включать положения об урегулировании споров, включая арбитраж, в любое соглашение, заключенное в соответствии с Соглашением о сотрудничестве.

Рассмотрение

Ни один суд или регулирующий орган не имеет юрисдикции в соответствии с каким-либо законом, чтобы требовать выполнения или проверки адекватности выполнения любого Заявления об оценке ядерного распространения, требуемого в этом Законе или в Законе 1954 года.

Защита окружающей среды

Президент должен стремиться предусмотреть в любом соглашении, заключенном в соответствии с Актом 1954 года, о сотрудничестве между сторонами в защите международной окружающей среды от радиоактивного, химического или теплового загрязнения, возникающего в результате мирной ядерной деятельности.

Раздел V - Помощь США развивающимся странам

Политика и отчет

Соединенные Штаты будут стремиться к сотрудничеству с другими странами, международными учреждениями и частными организациями в создании программ помощи в разработке неядерных энергетических ресурсов, сотрудничать как с развивающимися, так и с промышленно развитыми странами в защите международной окружающей среды от загрязнения, возникающего в результате как деятельность в области ядерной и неядерной энергетики и будет стремиться сотрудничать с развивающимися странами и помогать им в удовлетворении их энергетических потребностей посредством разработки таких ресурсов и применения неядерных технологий в соответствии с экономическими факторами, материальными ресурсами этих стран, и охрана окружающей среды. Соединенные Штаты дополнительно будут стремиться побуждать другие промышленно развитые страны и группы наций брать на себя обязательства по аналогичному сотрудничеству и помощи развивающимся странам. Президент ежегодно отчитывается перед Конгрессом об уровне обязательств других стран и групп наций в рамках такой программы и о связи любых таких обязательств с усилиями Соединенных Штатов в соответствии с этим заголовком. Сотрудничая с развивающимися странами и предоставляя им такую ​​помощь, Соединенные Штаты отдают приоритет участникам Договора.

Программ

(а) Соединенные Штаты инициируют программу, соответствующую целям сотрудничества с развивающимися странами с целью:
(1) Удовлетворение потребностей в энергии, необходимых для развития таких стран.
(2) Уменьшение зависимости таких стран на нефтяных топлив, с уделением особого внимания использованию солнечных и других возобновляемых источников энергии ресурсов
(3) Расширение энергетических альтернатив, доступных таким странам.
(b) Такая программа должна включать сотрудничество в оценке энергетических альтернатив развивающихся стран, содействие международной торговле энергетическими товарами, разработку энергетических ресурсов и применение подходящих энергетических технологий. Программа должна включать как общие, так и страновые оценки энергопотребления и совместные проекты в области разведки и добычи ресурсов, обучения, исследований и разработок.
(c) В качестве неотъемлемой части такой программы Министерство энергетики под общим руководством Государственного департамента и в сотрудничестве с Агентством международного развития и другими федеральными агентствами, в зависимости от обстоятельств, инициирует, как только это практически возможно, программа обмена учеными, техническими специалистами и экспертами в области энергетики Соединенных Штатов с представителями развивающихся стран для реализации целей настоящего Закона.
(d) Для целей выполнения настоящего Закона разрешается ассигновать такие суммы, которые содержатся в ежегодных законах о разрешении для Министерства энергетики, включая такие суммы, которые были разрешены для таких целей в соответствии с предыдущим законодательством.
(e) Под руководством Президента Государственный секретарь должен обеспечить координацию деятельности, разрешенной этим титулом, с другой связанной деятельностью Соединенных Штатов, осуществляемой за границей, включая программы, санкционированные Законом об иностранной помощи 1961 года.

Отчет

Не позднее, чем через двенадцать месяцев после даты вступления в силу настоящего Закона, Президент должен доложить Конгрессу США о возможности расширения совместной деятельности в рамках международных совместных усилий с целью включения в нее научного корпуса мира, предназначенного для поощрения большого числа технически подготовленных специалистов. добровольцев, чтобы жить и работать в развивающихся странах в течение различных периодов времени с целью участия в проектах по оказанию помощи в удовлетворении энергетических потребностей таких стран посредством поиска и использования местных энергетических ресурсов и применения подходящих технологий, включая широко распространенные использование возобновляемых и нетрадиционных источников энергии. Такой отчет также должен включать обсуждение других механизмов для проведения скоординированных международных усилий по разработке, демонстрации и поощрению использования таких технологий в развивающихся странах.

Раздел VI - Исполнительная отчетность

Доклады президента

(a) Президент рассматривает всю деятельность правительственных департаментов и агентств, относящуюся к предотвращению распространения, и представляет Конгрессу США в январе 1979 года и ежегодно в январе каждого года после этого отчет об усилиях правительства по предотвращению распространения. Этот отчет должен включать, но не ограничиваться:
(1) Описание прогресса, достигнутого в направлении -
(A) Обсуждение инициатив, предусмотренных в этом Законе
(B) Заключение международных соглашений или других взаимных обязательств, предусмотренных настоящим Законом.
(C) Поощрение государств, не обладающих ядерным оружием, которые не являются участниками Договора, к присоединению к Договору или, в ожидании такого присоединения, к заключению сопоставимых соглашений в отношении гарантий и отказу от разработки любых ядерных взрывных устройств, а также противодействие ядерным взрывным устройствам. экспорт в государства, не обладающие ядерным оружием, которые не предприняли таких шагов
(D) Усиление гарантий МАГАТЭ, как это предусмотрено в настоящем Законе.
(E) Пересмотр соглашений о сотрудничестве, как это предусмотрено в настоящем Законе.
(2) оценка воздействия прогресса на политику США в области нераспространения; объяснение точных причин, по которым не был достигнут прогресс по какому-либо конкретному пункту, и рекомендации в отношении соответствующих мер для поощрения прогресса; и заявление о том, какие законодательные изменения, если таковые имеются, необходимы, по его мнению, для реализации политики США в области нераспространения.
(3) Определение того, какие государства, не обладающие ядерным оружием, с которыми Соединенные Штаты имеют действующее или обсуждаемое соглашение о сотрудничестве, если таковые имеются, имеют:
(A) Сработало ядерное устройство.
(B) Отказался принять гарантии МАГАТЭ в отношении всей своей мирной ядерной деятельности
(C) Отказался дать конкретные гарантии, что они не будут производить или иным образом приобретать ядерные взрывные устройства.
(D) Занимается деятельностью, связанной с исходным или специальным ядерным материалом и имеющей прямое значение для производства или приобретения ядерных взрывных устройств.
(4) Оценка того, была ли какая-либо политика, изложенная в настоящем Законе, в конечном итоге, контрпродуктивна с точки зрения предотвращения распространения.
(5) Описание прогресса, достигнутого в установлении процедур для облегчения своевременной обработки запросов на последующие договоренности и экспортных лицензий с целью повышения надежности Соединенных Штатов в выполнении своих обязательств по поставкам ядерных реакторов и топлива странам, которые придерживаются эффективная политика нераспространения.
(b) В первом отчете, требуемом настоящим разделом, Президент должен проанализировать каждое гражданское соглашение о сотрудничестве, заключенное в соответствии с Актом 1954 года, и обсудить объем и адекватность требований и обязательств, касающихся гарантий и других мер контроля.

Дополнительные отчеты

(a) Ежегодные отчеты Комиссии и Министерства энергетики США перед Конгрессом США, которые в остальном требуются по закону, также должны включать мнения и рекомендации относительно политики и действий Соединенных Штатов по предотвращению распространения, которые являются законной ответственностью этих агентств.. Отчет Департамента должен включать подробный анализ последствий для распространения передовых методов обогащения и переработки, усовершенствованных реакторов и альтернативных ядерных топливных циклов. Эта часть отчета должна включать исчерпывающую версию, включающую любую относящуюся к делу секретную информацию, и краткую несекретную версию.
(b) Требования к отчетности, указанные в данном разделе, дополняют, а не заменяют любые другие требования к отчетности в соответствии с применимым законодательством.
(c) Государственный департамент, Агентство по контролю над вооружениями и разоружению, Министерство торговли, Министерство энергетики и Комиссия должны содержать комитеты по международным отношениям и правительственным делам Сената и Комитет по международным отношениям Палаты представителей. Представителей полностью и в настоящее время проинформированы о своей деятельности по осуществлению целей и политики настоящего Закона и иным образом предотвращению распространения, а также о текущей деятельности иностранных государств, которая имеет значение с точки зрения распространения.
(d) Любые засекреченные части отчетов, требуемые настоящим Законом, должны быть представлены Комитету по международным отношениям Сената и Комитету по международным отношениям Палаты представителей.
(e) Через три года после вступления в силу настоящего Закона Генеральный контролер завершит исследование и отчитается перед Конгрессом об осуществлении и влиянии настоящего Закона на политику, цели и задачи настоящего Закона в области ядерного нераспространения. Государственные секретари, энергетики, обороны и торговли, а также Комиссия и Директор должны сотрудничать с Генеральным контролером в проведении исследования. Отчет должен содержать такие рекомендации, которые Генеральный контролер сочтет необходимыми для поддержки политики, целей и задач настоящего Закона в области ядерного нераспространения.

Исключительная оговорка

(а) Все соглашения, сертификаты, контракты, определения, лицензии, заказы, разрешения, привилегии, положения и правила -
(1) Которые были разрешены, предоставлены, выданы или вступили в силу при выполнении функций, которые являются предметом настоящего Закона, любым агентством или должностным лицом, или их частью, при выполнении функций, на которые распространяется настоящий Закон., или любой суд компетентной юрисдикции
(2) Которые действуют на момент вступления в силу настоящего Закона, будут продолжать действовать в соответствии с их условиями до тех пор, пока не будут изменены, отменены, отменены, заменены или прекращены, или, в зависимости от обстоятельств, сторонами или любым судом. компетентной юрисдикции.
(b) Ничто в настоящем Законе не влияет на процедуры или требования, применимые к соглашениям о сотрудничестве, заключенным в соответствии с Законом 1954 года, или договоренностям в соответствии с ним, поскольку они действовали непосредственно до даты вступления в силу настоящего Закона.
(c) За исключением случаев, когда предусмотрено иное, положения настоящего Закона вступают в силу немедленно после принятия, независимо от каких-либо требований об опубликовании нормативных актов для выполнения таких положений.
Поправки к Закону 1978 года

Поправки и поправки к Закону о нераспространении ядерного оружия 1978 года.

Дата вступления в силу Номер публичного права Ссылка на Статут США Законодательный закон США Администрация президента США
14 августа 1979 г. PL 96-53 93  Стат.   359 HR 3324 Джимми Э. Картер
23 октября 1992 г. ПЛ 102-484 106  Стат.   2315 HR 5006 Джордж Буш-старший
30 апреля 1994 г. PL 103-236 108  Стат.   382 HR 2333 Уильям Дж. Клинтон
Международное соглашение о физической защите ядерного материала

Конвенция о физической защите ядерного материала был документ подготовлен в период с октября 1977 по октябрь 1979 года пятьдесят восемь иностранных государств совместно с Международным агентством по атомной энергии. Международное соглашение содержит двадцать три статьи, декларирующих важность решающей физической защиты в отношении ядерных материалов, используемых в военных целях и в ядерной энергетике. 97-я сессия Конгресса США приняла закон HR 5228, вносящий поправки в раздел 18 Уголовного кодекса США и одобряющий международную атомную политику. Публичный закон США 97-351 был введен в действие в порядке судебного разбирательства Рональдом Рейганом 18 октября 1982 года.

Смотрите также
Рекомендации
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2023-03-19 04:48:58
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте