Индийская литература |
---|
|
Литература майтхили - это полный сборник стихов, романов, рассказов, документов и других произведений на языке майтхили. Самым известным литературным деятелем Майтхили является поэт Видьяпати (1350–1450), который писал свои стихи на народном языке, то есть майтхили, в то время, когда официальным языком государства был санскрит, а санскрит использовался в качестве литературного языка.. Использование майтхили вместо санскрита в литературе стало более распространенным после Видьяпати.
Основными характеристиками Магадхи Пракрита является преобразование «r» в «s», «n» вместо n, «j» вместо «y», «b» вместо «y». r 'к' h 'устанавливается. Махавира и Будда читали свои проповеди на восточных языках. Светское использование языка пришло в основном с востока, как будет видно из Пракритпаинглам, всеобъемлющего труда по поэзии Пракрита и Апабхрамса-Авахатта. Джотиришвар упоминает Лорику. Вачаспати II в « Таттвачинтамани» и Видьяпати в « Данавакьявали» обильно использовали типичные для майтхили слова повседневного употребления.
Письмо майтхили, Митхилакшара или Тирхута, как его обычно называют, имеет большую древность. Лалитавистара упоминает сценарий Вайдехи. В начале второй половины VII века нашей эры заметное изменение произошло в северо-восточном алфавите, и надписи Адитьясена впервые демонстрируют это изменение. Восточная разновидность развивается и становится письмом майтхили, которое используется в Ассаме, Бенгалии и Непале. Самое раннее записанное эпиграфическое свидетельство письменности находится в надписях Адитьасены на Мандарском камне в 7 веке нашей эры, которые сейчас находятся в храме Байдьянатх в Деогхар.
Язык буддийских дох описывается как принадлежащий к смешанному языку майтхили-камрупи.
Это был период баллад, песен и дох. Некоторыми важными писателями майтхили этой эпохи были:
Это был период театральных произведений. Некоторыми важными писателями майтхили этой эпохи были:
Современный майтхили стал популярным после того, как Джордж Абрахам Грирсон, ирландский лингвист и государственный служащий, неустанно исследовал фольклор майтхили и переписал его грамматику. Пол Р. Брасс писал, что «Грирсон решил, что майтхили и его диалекты можно справедливо охарактеризовать как язык всего населения Джанакпура, Сирахи, Саптари, Сарлахи, Дарбханга и Мадхубани ».
В апреле 2010 года Библейское общество Индии опубликовало перевод Нового Завета на язык майтхили под совместным авторским правом с Nepal Wycliffe Bible Translators.
Развитие майтхили в современную эпоху произошло благодаря журналам и журналам. Некоторые важные писатели этой эпохи: