Ассамская литература

редактировать
Литература на ассамском языке

Ассамская литература. অসমীয়া সাহিত্য
Чарьяпада.jpg Иллюстрированный манускрипт Дакхинпат Саттра (Бхагават) (обрезанный).jpg

Sankaradeva.jpg Хемчандра Госвами.jpg

Лакшминатх Безбаруах.jpg Джйоти Прасад Агарвала, печать Индии 2004 года.jpg
Литература Асамия. (по категориям ). Асамия.
История литературы Асамия
История литературы Асамия
Авторы языка Асамия
Список писателей Асамия
Писатели Асамия
Драматурги и драматурги • Поэты • Писатели
Формы
Книги - Поэзия. Анкия Наатс - Бхаона - Боргитс - Буранджис
Учреждения и награды
Ассам Сахитья Сабха. Ассам Лехика Самарох Самити. Ассам Ратна. Литературная премия долины Ассам. Национальная премия Камала Кумари
Связанные порталы . Литературный портал. Индийский портал
  • v
  • t

Ассамская литература (ассамский : অসমীয়া সাহিত্য, романизированный: ɔxɔmiya xaɦitjɔ) - это весь сборник стихов, романов, рассказов, пьес, документов и т. Д. сочинения на ассамском языке. Он также включает литературные произведения на более старых формах языка в процессе его эволюции до современной формы, а также его культурное наследие и традиции. Литературное наследие ассамского языка восходит к ок. 9-10 века в Чарьяпаде, где можно различить самые ранние элементы языка.

Бани Канта Какти делит историю ассамской литературы на три выдающиеся эпохи - Ранний Ассамский и современный ассамский, что является общепринятым.

Содержание
  • 1 Древняя эпоха: Литература начального периода, 950-1300 гг.
  • 2 Средневековая эпоха: 1300-1826 гг.
  • 3 Современная эпоха: 1826 г. н.э. - настоящее время
  • 4 История
    • 4.1 Древнеассамский
    • 4.2 Средневековая эпоха
      • 4.2.1 Литература до Шанкари (1300-1490 гг.)
        • 4.2.1.1 Переводы и адаптации
        • 4.2.1.2 Хоровые песни
      • 4.2.2 Шанкари литература (1490-1700 гг.)
      • 4.2.3 Литература после Шанкари (1700-1826 гг.)
    • 4.3 Современная эпоха
      • 4.3.1 Влияние британского правления
      • 4.3.2 Влияние миссионеров
      • 4.3.3 Начало современной литературы
      • 4.3.4 Современная литература
  • 5 См. Также
  • 6 Примечания
  • 7 Ссылки
  • 8 Внешние ссылки
Древняя эпоха: Литература начального периода, 950-1300 гг.
Средневековая эра: 1300-1826 гг.
  • 1-й период: литература до Шанкари, 1300-1490 гг.
  • 2-й период: литература Шанкари, 1490-1700 гг.
  • 3-й период: литература после Шанкари, 1700-1826 гг.
Современная эра: 1826 г. н.э. - настоящее время
  • 1-й период: Миссия литература, 1826-1870 гг.
  • 2-й период: эпоха Хемчандра-Гунабхирама Баруа, 1870-1890 гг.
  • 3-й период: эпоха романтизма или эпоха Безбаруаха, 1890-1940 гг.
  • 4-й период: Текущий период, 1940 г. н.э. - настоящее время
История

Древнеассамский

Первое упоминание о языке Ассама было найдено в рассказе известного китайского монаха-путешественника. Сюаньцзан. Он посетил Королевство Камарупа во время правления Кумара Бхаскара Вармана из династии Варман. Во время посещения Камрупы в седьмом веке Сюаньцзан заметил, что язык региона немного отличается от языка Средней Индии (Магадха ). Он смог определить фонетические различия, очевидные в регионе. Несмотря на то, что систематические ошибки в санскрите надписей Камарупа выдают , лежащий в основе пакрита периода до XII века, существует немного примеров этого языка. Чарьяпада, буддийские баллады VIII-X вв., Некоторые из композиторов которых были из Камарупы, и язык которых имеет сильное сходство с ассамским (кроме бенгальский, майтхили и ория ) считаются первыми образцами ассамской литературы. Дух Charyapadas можно найти в более поздних афоризмах Deh-Bicaror Geet и других афоризмах; а некоторые раги попали в 15-16 века Боргетс. В период XII-XIV веков труды Рамая Пандита (Сунья Пуран), Бору Чандидас (Кришна Киртан ), Сукура Мамуда (Гопичандрар Ган), Дурллавы Маллика (Гобиндачандрар Гит) и Бхавани Дас (Майнаматир Ган) имеет сильное грамматическое родство с ассамским; и их выражения и использование ади-расы можно найти в более поздних панчалиских трудах Манкара и Питамбара. Эти произведения также заявлены как образцы бенгальской литературы. После этого периода общего наследия в 14 веке наконец появилась полностью дифференцированная ассамская литература.

Средневековая эпоха

Литература до Шанкари (1300-1490 гг.)

В этот период процветали два вида литературной деятельности: переводы и адаптации и хоровые песни.

Переводы и адаптации

Самым ранним известным ассамским писателем этого периода был Хема Сарасвати, известные произведения которого включают Прахлад Чарита и Хара Гаури Самвада. История Прахлад Чариты взята из Вамана-пураны, а Хара Гури Самвада включает миф о браке Хара-Гури, рождении Картика и т. Д. Джаядратха-вадха Кавиратны Саравати; Сатьяки-правеша Рудры Кандали - выдающиеся произведения этой эпохи. Харивара Випра, придворный поэт Королевства Камата, сочинил «Вавруваханар Юддху» (на основе Махабхараты), «Лава-Кушар Юдха» (на основе Рамаяны) и Тамрадваджар Юдха. Хотя произведения переведены, они содержат местные описания и украшения - особенность, которая описывает все переведенные произведения этого периода. Его Вавруваханар Юддха, например, ссылается на предметы царства Ахом, которое в то время было маленьким царством на востоке, и описывает неразделенный регион Лакхимпур и Лаву- Кушар Юддха, он отходит от оригинала и описывает местные обычаи для церемонии Рамы и Ситы пумсавана. Все эти работы связаны с Дурлабханараяном Камата и его непосредственными преемниками.

Основным произведением этого периода, оставившим неизгладимое впечатление, является Саптаканда Рамаяна, составленный Мадхава Кандали в стихах и читается при дворе царя Барахи-Качари 14-го века Махаманикьи (Махаманикхи), который правил либо в Нагаоне, либо в области Голагат. В хронологии, среди местных переводов оригинального санскрита, Рамаяна Кандали идет после Камбана (Тамильский, 12 век) и опережает Кирттивас (Бенгальский, 15 век), Тулсидас '(Авадхи, 16 век), Баларам Дас (Ория) и т. Д. Таким образом, Саптаканда Рамаяна становится первым переводом Рамаяны на индоарийский язык на Индийском субконтиненте. Литературный язык (в отличие от разговорного ассамского), принятый в этом произведении, стал стандартным литературным языком на протяжении большей части следующих периодов, вплоть до появления новой литературы в 19 веке. О том, что его творчество оказало большое влияние, можно судить по данью Санкардева "Опромади Коби / অপ্ৰমাদী কবি" ("безошибочному поэту-предшественнику").

Форма метрического стиха в форме пада (14 слогов в каждом стихе с двумя идентичными слогами в конце каждой ступни в двустишии) стало стандартом в ассамских произведениях кавья, что сохранилось до наших дней. Несмотря на то, что это переведенное произведение, оно наполнено местным колоритом, и вместо героического, Кандали вместо этого подчеркивал домашние вопросы взаимоотношений и т. Д. Среди двух видов аламкары широко использовались артхаланкары, с сравнениями и метафорами, даже взятыми из местной среды. хотя оригинальные произведения установлены в чужих странах; тогда как шабдаланкара (аллитерация и т. д.) использовалась редко.

В дошанкари эпоху известный математик Бакул Каястха из Королевства Камарупа составил Китабат Манджари (1434), который был переводом лилавати Бхаскара II на ассамский. Китабат Манджари - поэтический трактат по арифметике, геодезии и бухгалтерии. В книге рассказывается, как вести учет по разным разделам и как следует классифицировать запасы, принадлежащие королевской казне, и вносить в них. Работы Бакула Каястхи в его время считались эталоном, которому следовали другие Каястхи в ведении королевских счетов.

Хоровые песни

Хоровые песни, написанные для популярной формы повествовательных представлений Оджа-пали, предшественницы театра и театральных представлений, стали известны как произведения панчали. Хотя некоторые из этих работ являются современниками Санкардевы, они восходят к более старым формам, свободным от влияния Санкардева, и поэтому считаются литературой до Санкардева. Оджа-пали следуют двум разным традициям: бийах-гова, рассказывающая истории из Махабхараты, и марой, повествующая истории о богине-змее Манасе. Поэты - Питамбар, Дургабар, Манкар и Сукави Нараян - хорошо известны своими сочинениями.

Литература Шанкари (1490-1700 гг. Н.э.)

প্ৰথমে প্ৰণামো ব্ৰহ্মৰূপী সনাতন।

সৰ্ব্ব অৱতাৰৰ কাৰণ নাৰায়ণ ।।

তযু নাভি কমলত ব্ৰহ্মা ভৈলা জাত।

যুগে যুগে অৱতাৰ ধৰা অসংখ্যাত ।।১ ।।

Санкардева, Киртана Гхоша

В ассамской литературе эпоха Шанкардева или эпохи Шанкари, включает литературные произведения, которые в основном относятся к движению, распространяющему Экашарана нама-дхарма. Вклад Санкардева в ассамскую литературу многогранен и распространяется через разные жанры литературы. Ему приписывают создание на основе прошлых культурных реликвий и разработку новых форм музыки (Боргит ), театральных представлений (Анкия Наат, Бхаона ), танцев (Саттрия ), литературный язык (Браджавали ). Санкардев выполнил большой объем работ. Хотя до него были и другие люди, которые писали на языке обычных людей, именно Санкардев открыл шлюзы и вдохновил других, таких как Мадхавдев, продолжать с того места, где он остановился. Его величайшее произведение - Киртана-Гоша, которое содержит повествовательные стихи, прославляющие Шри Кришну, предназначенные для коллективного пения. Среди других его выдающихся литературных работ - перевод восьми книг Бхагавата-пураны, включая Ади Дасама (Книга X), Харишчандра-упакхьяна, Бхакти-прадип, Ними-навасиддха-самвада, Бхакти-ратнакара (стихи на санскрите)., в основном из Бхагаваты, составленной в книгу), Анади-патана, Гунамала и многих пьес, таких как Чинна ятра, Рукмини харан, Патни прасад, Кели гопал, Курукшетра ятра и Шрирама виджая

Мадхавдева, ученик Санкардева, внес большой вклад в ассамскую литературу. Его Magnum opus, Naam Ghosa основан в основном на Бхагавата-пуране. Наам-Гхоса также известен под именем Хаджари Гхоша, так как он содержит тысячу стихов (гхос). Его Гуру Бхатима, длинное стихотворение, восхваляющее его Гуру Санкардев, также популярно. «Бхакти-Ратнавали» - еще одно примечательное произведение, переведенное Мадхавадевой из оригинального сочинения Вишнупури на санскрите. Среди других выдающихся работ - Наам Малика, ассамский перевод Ади Канды Валмики Рамаяна, Джанма Рахасья, 191 Боргитс и несколько пьес

. После Санкардева и Мадхавдева появилось несколько других писателей, которые внесли свой вклад в ассамскую литературу. Ананта Кандали Махиравана Вадха, Харихара Юддха, Вриттрасура Вадха, Кумара Харана и Сахасра Нама Вриттанта; Рама Сарасвати перевод Махабхараты, Гиты Говинды и Вадхи Кавьяса; часть Наам Госа Ратнакара Кандали; Кумара Харана Шридхара Кандали ; Джанмаджатра, Нандуцав, Гопи-Уддхаб Самбад и Ситар Патал Правеш от Гопалдева ; сборник Киртан Гхоша Рамчараном Тхакуром; Примечательны Нава Гхоша, Сантасаар, Бурха-Бхашья Пурушоттама Тхакура и др.

Бхаттадева, другой известный писатель этого периода, признан отцом ассамской прозы . Катха Бхагавата, Катха Гита, Бхактиратнавали, Бхакти Вивека (санскрит) и т. Д. Являются его выдающимися работами. Эрудиция Бхаттадева в санскритской грамматике и литературе, а также его владение Бхагаватой принесли ему титул Бхагаваты Бхаттачарьи.

Литература пост-Шанкари (1700-1826 гг.)

Наряду с расширением власти и граница царства ахом, литературные произведения, отличные от неовайшнавской ориентации, начали набирать силу в 18 веке. Однако традиция составления произведений на основе санскритских писаний все еще продолжалась. Рагхунатх Маханта был одной из самых важных фигур того периода, чьи известные работы включают Катха-Рамаяну, Адбхут Рамаяну и Сатрунджой - все они основаны на Рамаяне. Перевод Кабираджа Чакраварти Брахма Вайварта Пурана и Шакунтала, Дхарма-пурана Кавичандры Двиджи, Падма Пурана Бишну Дэва Госвами, Путала Чаритра Борручи, Хоигарибини-Мадриды Рамчадры Борпатиджа Дхарибхари, Перевод Чанди Ахьяны, сделанный Ручинатхом Кандали, является важным произведением этого периода. Среди переводов текстов, относящихся к практическим знаниям, есть перевод Шрихастхи Муктавали на Танец и мудры Сучанда Оджхи, переводы Камратна-Тантры, Бхасвати Кавираджа Чакраборти. Хастивидьярнава, заказанный под покровительством царя Шивы Сингхи и переведенный Сукумаром Баркаитхом, основан на санскритском тексте Самбхунатха Гаджендра-Чинтамони. В этот период также были составлены такие книги, как Гхора Нидаан, Асуанида Сурджяхари Дайваджны.

Современная эпоха

Это период прозаических хроник (Буранджи ) Суд Ахома. Ахомы принесли с собой инстинкт к историческим писаниям. При ахомском дворе исторические хроники сначала составлялись на их оригинальном языке тай-кадай, но когда правители ахома приняли ассамский язык в качестве придворного, исторические хроники начали писать на ассамском. С начала 17 века придворные летописи писались в большом количестве. Эти хроники, или буранджи, как их называли ахомы, отошли от стиля религиозных писателей. Язык в основном современный, за исключением незначительных изменений грамматики и орфографии.

Эффект британского правления

Британцы установили бенгальский язык в 1836 году в Ассаме после того, как штат был оккупирован и аннексирован с Бенгальским президентством. В результате этого языкового навязывания прогресс образования в Ассаме оставался не только медленным, но и крайне несовершенным, и многие бенгальцы были импортированы и трудоустроены в различных школах Ассама. Написание учебников на ассамском для школьников не получило никакого поощрения, и ассамская литература, естественно, пострадала от своего роста. Благодаря продолжительной кампании ассамский язык был восстановлен в 1873 году как государственный язык. Поскольку первоначальная печатная и литературная деятельность происходила в восточном Ассаме, восточный диалект был введен в школах, судах и офисах и вскоре стал официально признан стандартным ассамским. В последнее время, с ростом Гувахати как политического и коммерческого центра Ассама, стандартный ассамский язык отошел от своих корней в восточном диалекте.

Влияние миссионеров

Современный ассамский период начался с публикации Библии в ассамской прозе американскими баптистами миссионерами в 1819 году. Преобладающий в настоящее время стандарт Асамия уходит своими корнями в диалект Сибсагар Восточного Ассама. Как упоминается в книге Бани Канта Какати «Ассамский язык, его становление и развитие» (1941, опубликовано Шри Кхагендра Нараян Дутта Баруах, LBS Publications, GN Bordoloi Road, Gauhati-1, Assam, India) - «Миссионеры сделали Сибсагар в Восточном Ассаме центром своей деятельности и использовали диалект Сибсагара в своих литературных целях ". Американские баптистские миссионеры первыми использовали этот диалект при переводе Библии в 1813 году.

Миссионеры установили первый печатный станок в Сибсагаре в 1836 году и начали использовать местный диалект Асамия для письменных целей. В 1846 году они открыли ежемесячный журнал под названием Arunodoi, а в 1848 году Натан Браун опубликовал первую книгу по грамматике ассамского языка. Миссионеры опубликовали первый ассамско-английский словарь, составленный М. Бронсоном в 1867 году. Одним из основных вкладов американских баптистских миссионеров в ассамский язык является повторное введение ассамского языка в качестве официального в Ассам. В 1848 году миссионер Натан Браун опубликовал трактат об ассамском языке. Этот трактат дал сильный толчок к повторному введению ассамского языка в качестве официального в Ассаме. В своем официальном отчете 1853 г. о провинции Ассам британский официальный представитель Моффат Миллс писал:

... люди жалуются, и, по моему мнению, не без оснований, на замену народного ассамского языка на бенгали.. Бенгальский - это язык двора, а не их популярные книги и шаштры, и его использование в целом сильно предвзято. … Ассамский язык описывается г-ном Брауном, лучшим ученым в провинции, как красивый, простой язык, который больше отличается от бенгальского, чем согласуется с ним, и я думаю, что мы совершили большую ошибку, указав, что весь бизнес должен быть совершено в Бенгалии, и ассамцы должны его приобрести. Сейчас уже слишком поздно проследить наши шаги, но я настоятельно рекомендую предложение Анандарама Пхукана к положительному рассмотрению Советом по образованию, а именно, замену разговорного языка на бенгальский и завершение курса народного языка образование в Бенгалии. Я убежден, что при такой системе обучения юноша выучит за два года больше, чем он приобретает сейчас за четыре года. Молодого английского языка не учат на латыни, пока он не овладеет английским языком, и точно так же не следует обучать ассамца на иностранном языке, пока он не узнает свой собственный.

Начало современной литературы

মোৰ ই অন্তৰ খনি সাগৰৰ দৰে নীলা, বেদনাৰে -

দেখা নাই তুমি?

উঠিছে মৰিছে য'ত বাসনাৰ লক্ষ ঢউ তোমাৰেই

স্মৃতি - সীমা চুমি |

Дев Канта Баруа, «Саагор Дехиса»

Период современной литературы начался с публикация ассамского журнала Jonaki (জোনাকী) (1889), в которой впервые была представлена ​​форма рассказа Лакшминатха Безбароа. Так начался период джонаки в ассамской литературе. В 1894 году Раджаниканта Бордолои опубликовал первый ассамский роман Мириджиёри.

Современная ассамская литература обогатилась трудами Джиоти Прасада Агарваллы, Биринчи Кумар Баруа, Хем Баруа, Атул Чандра Хазарика, Мафизуддин Ахмед Хазарика, Налини Бала Деви, Наваканта Баруа, Сайед Абдул Малик, Мамони Райсом Госвами, Бхабендра Натх Сайкия, Хомен Боргохайн, Бирендра Кумар Бхаттачарья, Д. К. Баруа, Нирупама Боргохейн, Канчан Баруах, Саураб Кумар Чалиха и другие. Более того, что касается распространения ассамской литературы за пределами Ассама, полное собрание сочинения Джйоти Прасад Агарвала было переведено на хинди Деви Прасадом Багродиа, чтобы охватить более широкую аудиторию. Багродиа также перевел на хинди «Гунамалу» Шриманты Шанкардева.

В 1917 году Асам Сахитья Сабха была создана как опекун ассамского общества и форум для развития ассамского языка и литературы. Падманат Гохайн Баруах был первым президентом общества.

Современная литература

Среди современных писателей: Арупа Патангиа Калита, Моникунтала Бхаттачарья, Мусуми Кондоли, Моналиса Сайкия. Ассамская литература в настоящее время процветает в ассамоязычном мире, и читатели ассамских книг постепенно увеличиваются за последние десятилетия. Огромный успех можно увидеть на северо-восточной книжной ярмарке и книжной ярмарке в Нагаоне, когда продажи ассамских книг увеличились, чем английских.

См. Также
Примечания
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-12 00:49:52
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте