Тотем волка

редактировать
Тотем волка
WolfTotem.jpg Обложка первого издания
АвторЦзян Жун (псевдоним)
Оригинальное название狼 图腾
СтранаКитай
ЯзыкКитайский и переведено более чем на 30 языков
ЖанрРоман
ИздательChangjiang Literature and Arts Publishing House
Дата публикацииапрель 2004
Тип носителяПечатный (Мягкая обложка )
ISBN 7-5354-2730-8
OCLC 55622937
Класс LC PL2942.3.A44 L36 2004

Тотем волка (упрощенный китайский : 狼 图腾; традиционный китайский : 狼 圖騰; пиньинь : Láng Túténg - это китайский полуавтобиографический роман 2004 года 2004 года, повествующий об опыте молодого студента из Пекина, которого отправили в деревню из Внутренняя Монголия в 1967 году, в разгар китайской культурной революции. Автор, Люй Цзямин, написал книгу под псевдонимом Цзян Жун; его настоящая личность стала известна общественности только через несколько лет после публикации книги.

Содержание
  • 1 Темы
  • 2 Маркетинг
  • 3 Критическая реакция
  • 4 Критика
  • 5 Английский перевод
  • 6 Адаптация к фильму
    • 6.1 Анимационный фильм
  • 7 См. Также
  • 8 Ссылки
Темы

Тотем волка рассказывает главный герой Чэнь Чжэнь, китаец лет двадцати с небольшим, который как и автор, покинул свой дом в Пекине, Китай, чтобы работать во Внутренней Монголии во время Культурной революции. Описывая народные традиции, ритуалы и жизнь в степи, «Тотем волка» сравнивает культуру этнических монгольских кочевников и ханьских китайских фермеров в этом районе. Согласно некоторым интерпретациям, книга восхваляет «свободу, независимость, уважение, непреклонность перед невзгодами, совместную работу и соревнование» первых и критикует «культуру, вдохновленную конфуцианством » второй, которая была «овцой». -подобно". Книга осуждает сельскохозяйственную коллективизацию, навязанную кочевникам поселенцами, и вызванные ею экологические катастрофы, и заканчивается 60-страничным «призывом к действию», не связанным с основной нитью романа.

Автор сказал, что на создание «Тотема волка» его вдохновила случайность: он проигнорировал совет главы клана группы кочевников, с которой жил, и случайно наткнулся на стаю волков. В ужасе он смотрел, как волки гнали стадо овец со скалы, а затем затащили их трупы в пещеру. С тех пор, очарованный волками, он начал более внимательно изучать их и их отношения с кочевниками и даже попытался приручить одного из них.

Маркетинг

Тотем волка почти сразу же продемонстрировал высокие продажи. после его выпуска было продано 50 000 копий за две недели; пиратские издания начали появляться через пять дней после того, как книга впервые появилась на полках. К марту 2006 года было продано более четырех миллионов копий в Китае, и он транслировался в формате аудиокниги в двенадцати частях в прайм-тайм на China Radio International. В июле 2005 года Цзян выпустил детское издание книги, которое сократилось примерно на треть.

Несмотря на отказ автора участвовать в маркетинге книги, он занимается адаптацией романа для других носителей и переводами. на другие языки установили финансовые рекорды. Penguin Books заплатила 100 000 долларов США за всемирные права на английский язык, установив рекорд по самой высокой сумме, уплаченной за права на перевод китайской книги; Неуказанный токийский издатель заплатил 300 000 долларов США за права на публикацию адаптации манги, а Бертельсманн купил права на немецком языке за 20 000 евро. Автор сказал, что он считает, что «на Западе они могут понять [мою книгу] более полно», чем в Китае.

Другие писатели воспользовались анонимностью автора, чтобы написать поддельные продолжения «Тотема волка», в том числе два книги под названием «Тотем волка 2», а также «Великий волк с равнин», все с печатью издательства Changjiang Arts Publishing House. В результате в апреле 2007 года автор выступил с заявлением, в котором осудил все подобные «продолжения» как мошеннические; он указал, что проводит исследование для другой книги, но не будет публиковать ничего нового в ближайшее время.

Критическая реакция

Несмотря на заявленный отказ Цзяна посещать какие-либо церемонии награждения или участвовать в каких-либо «Тотем волка» получил более 10 литературных премий, а также другие награды, в том числе:

Критика

Тотем волка имеет также был предметом критики. в своей рецензии в Азиатский век назвал роман фашистским. Он написал: «Разве мы все не предпочтем мирную пустыню фашистским лугам, где одна доминирующая раса пожирает все остальные в жутком ритуале кровопролития?» Немецкий синолог Вольфганг Кубин охарактеризовал книгу как «фашистскую » из-за описания и обращения с фермерами. Панкадж Мишра, анализируя английский перевод The New York Times описал сочинение Цзяна как «полное дидактики».

Монгольский писатель (郭雪波), знаток монгольской литературы и история, говорят, что волк никогда не был традиционным тотемом, используемым этническими монголами; напротив, волк - самая большая угроза их выживанию. Его сообщение об этом на Sina Weibo 18 февраля 2015 года было подвергнуто сомнению многими другими. 25 февраля он написал открытое письмо, осудив роман и фильм, заявив, что они «унижают родословную, искажают историю и культуру и оскорбляют монгольский народ». Независимо от его взглядов, волк - почитаемое животное, у которого в Монголии считается райское предназначение. 20 января 2016 года Академия общественных наук Внутренней Монголии (内蒙古 社会 科学院), ведущее академическое и исследовательское учреждение Внутренней Монголии, заявила, что тотем волка не существует в вере этнических монголов. Учреждение обнаружило остатки древнемонгольского тотема в разной степени у некоторых племен в этнической Монголии, но пришло к выводу, что единого этнического тотема для монгольского народа не существует после широкого диапазона полевых исследований с апреля по июль 2015 года во Внутренней Монголии.

английские переводы
Киноадаптация

Тотем волка - фильм на китайском языке 2015 года по роману. Режиссер французского режиссера Жан-Жака Анно, написавшего в соавторстве с Аленом Годаром и Джоном Колле, китайско-французское совместное производство показывает китайского студента, которого отправляют во Внутреннюю Монголию обучать пастухов, и вместо этого он узнает о популяции волков, которой угрожает правительство аппаратчик.

Пекинская кинокорпорация Запретный город изначально пыталась нанять китайского режиссера, но снимать людей с настоящими волками считалось слишком сложным. Предложили режиссеру из Новой Зеландии Питеру Джексону, но производство не состоялось. Анно, чей фильм 1997 года Семь лет в Тибете запрещен в Китае, была нанята, несмотря на предысторию. Продюсерами фильма выступили China Film Group и французская Reperage. Французский режиссер, работавший с животными в других фильмах, приобрел в Китае дюжину волков и несколько лет обучал их канадскому дрессировщику. Имея производственный бюджет в 40 миллионов долларов США, Анно более года снимала «Тотем волка» в Внутренней Монголии, где действие происходит в книге.

Премьера фильма состоялась 7 февраля 2015 года на European Film Market. Премьера фильма должна была состояться 19 февраля 2015 года в Китае, в начале фильма Chinese New Год, а во Франции 25 февраля 2015 года.

Анимационный фильм

В ноябре 2015 года Le Vision Pictures заключила контракт на создание двух картин с Королем Львом. режиссер Роб Минкофф и партнер-продюсер Пьетро Вентани совместно разрабатывают и продюсируют эпический анимационный фильм по роману.

См. Также
  • Чжан Чэнчжи, a старший из Цзян в Китайской академии общественных наук, который также был отправлен в Уджимцин Баннер во время Культурной революции и прославился своими трудами о Внутренней Монголии
  • Тенггер, монгольском боге неба, обсуждаемом в романе
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-21 13:18:03
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте