Версальский лабиринт

редактировать
«План дю Лабиринт де Версаль», напечатанный в Королевской прессе в Париже и иллюстрированный Себастьяном ле Клерком

Лабиринт Версаля представлял собой лабиринт из живой изгороди в Садах Версаля с группами фонтанов и скульптур, изображающих басни Эзопа. Андре Ленотр первоначально планировал создать лабиринт из неукрашенных троп в 1665 году, но в 1669 году Шарль Перро посоветовал Людовику XIV включить тридцать девять фонтанов, каждый из которых представляет один из басен из Эзопа. Работа проводилась между 1672 и 1677 годами. Струи воды, бьющие изо рта животных, были задуманы, чтобы создать впечатление разговора между существами. Рядом с каждым фонтаном была табличка с надписью и катреном, написанным поэтом Исааком де Бенсерадом. Подробное описание лабиринта, его басен и скульптур дано в Версальском лабиринте Перро, иллюстрированном гравюрами Себастьяна Леклерка.

. В 1778 Людовик XVI удалил лабиринт и заменил его дендрарием. экзотических деревьев, посаженных как сад в английском стиле.

Содержание
  • 1 Создание
  • 2 Успех
  • 3 Эзоп и Любовь
  • 4 Басни в лабиринте
  • 5 Разрушение
  • 6 Источники
  • 7 Примечания
  • 8 Внешние Links
Сотворение мира
Басня о Лисе и Журавле из «Версальского лабиринта» Жака Байи

В 1665 году Андре Ленотр спроектировал лабиринт из живой изгороди неукрашенные дорожки в районе к югу от фонтана Латона возле Оранжереи. В 1668 Жан де Лафонтен опубликовал свой первый сборник Fables Choisies, посвященный "Monseigneur" Людовику, le Grand Dauphin, шестилетнему сыну Людовика XIV. Хотя Ла Фонтен вызвал недовольство королевской семьи, его стихи, возможно, воодушевили Шарля Перро, автора рассказов Мать Гусь, который годом ранее был назначен старшим государственным служащим в Управлении King's Buildings, чтобы посоветовать Людовику XIV в 1669 году перестроить лабиринт таким образом, чтобы он служил воспитанию дофина. Между 1672 и 1677 годами Ле Нотр переделал лабиринт, чтобы в нем было тридцать девять фонтанов, которые изображали истории из басен Эзопа. Скульпторы Жан-Батист Тюби, Этьен Ле Онгр, Пьер Ле Гро и братья Гаспар и Бальтазар Марси работали над этими тридцатью. -девять гидравлических скульптур.

Каждый фонтан сопровождался мемориальной доской, на которой была напечатана басня со стихами, написанными Исааком де Бенсерадом. Именно с этих табличек сын Людовика XIV научился читать. В своих «Баснях д'Эзопе в катренах», «Не ильйен а уне парти ау лабиринте Версаль де Бенсерад» утверждает, что, помимо того, что он выбрал басни, это был сам король, который хотел катрена описать каждого из них.

После завершения в 1677 году лабиринт содержал тридцать девять фонтанов с 333 раскрашенными металлическими скульптурами животных. Вода для сложных гидротехнических сооружений подавалась из Сены с помощью машины Марли, которая использовала четырнадцать водяных колес, приводящих в движение 253 насоса, некоторые из которых работали на расстоянии трех четвертей. на милю.

Расположение лабиринта было необычным, так как в нем не было центральной цели, и, несмотря на живую изгородь высотой пять метров (16 футов), можно было заглядывать вперед. Жан-Эймар Пиганиол де ла Форс в своем «Новом описании дю Шато и парк Версаля и Марли» (1702) описывает лабиринт как «сеть аллей, окаймленных палисадом, где легко заблудиться». Он продолжает: «На каждом шагу вы видите фонтан, украшенный изящной рокайль и представляющий очень простую басню, суть которой обозначена четырехстрочной надписью золотыми буквами на бронзовой пластине».

Вскоре после завершения лабиринта Перро опубликовал описание в своем Recueil de divers ouvrages en prose et en vers. «На каждом конце тропы, - писал он, - и где бы они ни пересекались, есть фонтаны, устроенные так, что в любом месте, где бы вы ни оказались, всегда было три или четыре, а часто шесть или семь из них одновременно. из этих фонтанов, все разные по форме и дизайну, украшены прекрасной каменной кладкой и редкими ракушками, а в качестве украшения используются различные животные, олицетворяющие самые очаровательные сказки Эзопа. Эти животные настолько хорошо сложены и похожи на живые, что кажутся неподвижными в действии, которое они изображают; можно даже сказать, что они каким-то образом произносят слова, которые им приписывает басня, поскольку вода, которую они изливают друг на друга, кажется, не только дает им жизнь и действие, но также служит им как голос, выражающий свои страсти и мысли ".

Успех
Путеводитель Джона Боулза

Этот лабиринт был так популярен не только у короля и молодого дофина, но и у знати и дворян, которым разрешалось посещать сад, что был издан путеводитель - Версальский Лабиринт Перро, который содержал басни, описание фонтанов и четверостишие, написанные поэтом Исааком Бенсерадом для каждой басни. Впервые он был опубликован в 1675 году, затем переиздан в 1677 году с гравюрами Себастьяна Леклерка. Третья версия, в которой гравюры Леклерка были освещены Жаком Байи, была создана вскоре после этого. Маленькие карманные книги были богато переплетены красной марокко кожей с тисненым позолоченным орнаментом. В конечном итоге книга была переведена на английский язык и появилась дважды в 1768 году в издании Джона Боулза и Дэниела Беллами-старшего «Эзоп при дворе», с пластинами, выгравированными Джорджем Бикхэмом.

. чудо, которое Сады Версаля внушали иностранным гостям и дипломатам. Иллюстрированный путеводитель, напечатанный в Амстердаме в 1682 году, восхвалял работу Ленотра, говоря: «Среди всех этих работ нет ничего более восхитительного и достойного похвалы, чем Королевский сад в Версале и в нем Лабиринт... обе стороны с зелеными изгородями совсем не утомительны по той причине, что повсюду есть фигуры и водяные работы, представляющие таинственные и поучительные басни Эзопа ».

Композитор Марин Марэ, нанятый в 1676 году музыкантом при королевском дворе Версаля, знал лабиринт. В отвращениях к своему «Лабиринту» и другим рассказам он написал: «Человек входит в лабиринт и, спустившись к уткам и собакам, снова подходит к Вакху». Он также знал, что рядом с лабиринтом есть еще один боскет, называемый Бальным залом, который может объяснить чакону, завершающую его длинный загадочный Лабиринт. Titon du Tillet восхищался этим: "Отрывок из его Четвертой книги, названный Le Labyrinthe, в котором после блуждания по различным клавишам, касаясь разнообразных диссонансов и подчеркивания, сначала мрачными тонами, а затем живыми и веселыми., неуверенность человека, заблудшего в лабиринте, композитору удается наконец найти выход и заканчивает грациозной и естественной звучащей чаконой ».

Эзоп и Любовь
Жан Котель младший ' s роспись входа в Версальский лабиринт; Амур («Любовь») слева, Эзоп справа. Из «Версальского Лабиринта» Жака Байи. Показан вход (A), статуи Эзопа (B) и Купидона (C).

Две статуи были размещены у входа в лабиринт («A» на плане), один из Эзопа Ле Гро («Б»), держащий свиток бумаги, а другой - «Любви» или Купидона Туби («С»), держащего клубок ниток, как Ариадна.

Перро пишет о двух фигурах: «У Эзопа есть рулон бумаги, который он показывает Любви, у которой есть клубок ниток, как бы говоря, что если Бог отправил людей в сложные лабиринты, нет секрета выбраться отсюда, пока Любовь сопровождается мудростью, пути которой учит Эзоп в своих баснях »

Мишель Конан: Дизайн лабиринта «приглашал всех посетителей уделять внимание от первого лица» своим движениям, а статуи «сообщали, что, если они не обдумают свой выбор, они могут не найти свой путь через лабиринт». Для него лабиринт как метафора жизни «поощрял саморефлексию и поиск личного кодекса поведения », с диалогом между Купидон и Эзоп у входа подчеркивают это:

Амур:

Да, теперь я могу закрыть глаза и смеяться: с этой нитью я найду свой путь.

Эзоп:

Любовь, эта тонкая нить может вас потерять: малейший толчок может ее сломать.

Басни в лабиринте
План Версальского лабиринта с фонтанами (пронумерованы) № 10: Змея и Дело (Le Serpent et la Lime: 1679) №14: Лиса и журавль (Le Renard et le Grue) №27: Обезьяна и кошка (Le Singe et le Chat)
  1. Сова и птицы (Le duc et les oiseaux, Perry 614)
  2. Петухи и куропатка (Les coqs et la perdrix, Perry 23)
  3. Петух, собака и лисица (Le coq et le renard, Perry 252)
  4. Петух и драгоценность (Le coq et le diamant, Perry 503)
  5. Кот и мыши (Le chat pendu et les ra ts, Perry 79)
  6. Орел и лис (L'aigle et le renard Perry 1)
  7. Сойка и павлин (Les paons et le geai, Perry 472)
  8. Петух и индюк (Le coq et le coq d'Inde)
  9. Павлин и галка (Le paon et la pie, Perry 219)
  10. Гадюка и Файл (Le dragon, l'enclume et la lime, Perry 93)
  11. Двойное потомство обезьяны (Le singe et ses petits, Perry 218)
  12. Летучая мышь (Le combat des oiseaux, Perry 566)
  13. Курица, цыплята и коршун (La poule et les poussins, Perry 601)
  14. Лиса и аист, первая часть (Le renard et la grue, Perry 426)
  15. Лис и аист, вторая часть (La grue et le renard, Perry 426)
  16. Павлин жалуется Юноне на свой Голос (Le paon et le rossignol, Perry 509)
  17. Попугай и обезьяна (Le perroquet et le singe)
  18. Волк и лисица перед судьей Обезьяной (Le singe juge, Perry 474)
  19. Лягушка и мышь (Le rat et la grenouille, Perry 384)
  20. Черепаха и буква H (Le lièvre et la Tortue, Perry 226)
  21. Волк и цапля (Le loup et la grue, Perry 156)
  22. Воздушный змей и птицы (Le milan et al. les oiseaux)
  23. Обезьяна и лисица (Le singe roi, Perry 81)
  24. Лисица и коза в колодце (Le renard et le bouc, Perry 9)
  25. Мыши в Совете (Le consil des rats, Perry 613)
  26. Лягушки просят у Зевса царя (Les Grenouilles et Jupiter, Perry 44)
  27. Обезьяна и кошка (Le single et le chat, not in Perry)
  28. Лис и виноград вне пределов досягаемости (Le renard et les raisins, Perry 15)
  29. Орел и Жук (L'aigle, le lapin et al. l'escarbot, Perry 3)
  30. Волк и дикобраз (Le loup et le porc-épi)
  31. Змея с несколькими головами (Le serpent à plusieurs têtes)
  32. Мышь, кот и маленький петух (La petite souris, le chat et le cohet)
  33. Воздушный змей и голуби (Le milan et les colombes, Perry 486)
  34. The Ape и Дельфин (Le dauphin et le singe, Perry 73)
  35. Фокс и Ворона (Le renard et le corbeau, Perry 124)
  36. Лебедь и его хозяин (Du cygne et de la grue, Perry 233)
  37. Лиса и маска (Le loup et la tête, Perry 27)
  38. Змея и дикобраз (Le serpent et le porc-épic)
  39. Утки и водяной спаниель (Les cannes et le petit barbet)
Уничтожение

Ссылаясь на расходы на ремонт и техническое обслуживание, Людовик XVI приказал разрушить лабиринт в 1778 году. На его месте был посажен дендрарий из экзотических деревьев в качестве сада в английском стиле. Переименованный в Bosquet de la Reine, именно в этой части сада в 1785 году произошел эпизод «Дело с бриллиантовым ожерельем», скомпрометировавший Марию-Антуанетту. В резервных коллекциях Национального музея Версальских замков и Трианона сохранились только тридцать четыре фрагмента фонтанов, а также статуи Л'Амура и Эзопа.

Ссылки
Примечания
Внешние ссылки
На Wikimedia Commons есть материалы, связанные с Версальский лабиринт.

Координаты : 48 ° 48′13 ″ N 02 ° 07′00 ″ E / 48,80361 ° N 2,11667 ° E / 48,80361; 2.11667

Последняя правка сделана 2021-06-11 07:23:02
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте