Пианист (мемуары)

редактировать
Пианист
ŚmierćMiasta.jpg Польское издание 1946 года
АвторВладислав Шпильман
РедакторЕжи Вальдорф (издание 1946 года)
Немецкий переводчикКарин Вольф
Английский переводчикАнтея Белл
ТемаХолокост, Вторая мировая война
ЖанрМемуары
Действие происходит вВаршаве, Польша
Дата публикации1946 (на польском языке): Śmierć Miasta. Pamiętniki Władysława Szpilmana 1939–1945, Варшава: Wiedza.
Первый перевод1998 (немецкий): Das wunderbare Überleben: Warschauer Erinnerungen, Дюссельдорф: Econ Verlag.
Опубликовано на английском языке1999 : Пианист: необычная история выживания одного человека в Варшаве, 1939–45, Лондон: Victor Gollancz Ltd.
Тип материалаПечать (переплет бумажная обложка )
Страницы224 стр. (Первое издание на английском языке)
НаградыЕврейский квартальный приз за документальную литературу (2000)
ISBN 978-0312263768 (первое издание Picador, 2000)
OCLC 41628199

Пианист - это мемуары польско-еврейского пианиста и композитора Владислав Шпильман, в котором он описывает свою жизнь в Варшаве в оккупированной Польше во время Второй мировой войны. После того, как его заставили вместе с семьей жить в Варшавском гетто, Шпильману удается избежать депортации в лагерь смерти Треблинка и из своих укрытий. вокруг города наблюдается восстание в Варшавском гетто в 1943 году и Варшавское восстание (восстание польского сопротивления ) в следующем году. Он выживает в разрушенном городе с помощью друзей и незнакомцев, в том числе Вильма Хозенфельда, капитана немецкой армии, который восхищается своей игрой на фортепиано.

Книга была впервые опубликована на польском языке в 1946 году под названием Śmierć Miasta. Паментники Владислава Шпильмана 1939–1945 («Смерть города: Воспоминания Владислава Шпильмана 1939–1945») под редакцией Ежи Вальдорфа, польского музыкального критика и друга Шпильмана. В своем вступлении Вальдорф объяснил, что он написал историю, рассказанную Шпильманом. Польский фильм 1950 года, основанный на этой книге, подвергся жесткой цензуре со стороны коммунистического правительства.

Немецкий перевод Карин Вольф в 1998 году, Das wunderbare Überleben: Warschauer Erinnerungen («Чудесное выживание: Варшавские воспоминания»), названный Владислав Шпильман как единственный автор, а в 1999 году английский перевод Антеи Белл был опубликован под названием «Пианист: необычная история выживания одного человека в Варшаве, 1939–45». Через два года после смерти Шпильмана фильм Романа Полански Пианист (2002) получил Золотую пальмовую ветвь на Каннском кинофестивале, а в следующем году три премии Оскар (лучший адаптированный сценарий, лучший актер и лучший режиссер) и премии BAFTA за лучший фильм и лучшую режиссуру.

Содержание
  • 1 Краткое содержание
    • 1.1 Владислав Шпильман
    • 1.2 Создание гетто
    • 1.3 Жизнь в гетто
    • 1.4 Umschlagplatz
    • 1.5 Гибель города
    • 1.6 Варшавское восстание
    • 1,7 Вильм Хозенфельд
  • 2 Карьера после войны, последние годы и смерть
  • 3 История публикаций
    • 3.1 Первое издание
    • 3.2 Немецкий и английский переводы
  • 4 Экран
  • 5 Концерты и чтения
  • 6 Сведения о выпуске
  • 7 Примечания
  • 8 Ссылки
  • 9 Дополнительная литература
Краткое содержание

Владислав Шпильман

Владислав Шпильман

Владислав Шпильман (1911–2000) родился в Сосновце, Польша, и учился игре на фортепиано в начале 1930-х годов в Музыкальном университете им. Фредерика Шопена в Варшаве и в Берлинской академии искусств. В Берлине его инструктировали Леонид Крейцер и Артур Шнабель. Во время учебы в академии он также изучал композицию у Франца Шрекера.

В 1933 году, после того, как Адольф Гитлер и нацистская партия пришли к власти в Германии, Шпильман вернулся в Варшаву, где работал пианистом на Польском радио. Во время вторжения в Польшу в сентябре 1939 года немецкие бомбы разрушили электростанцию, которая обеспечивала работу Польского радио. Шпильман поставил последнюю довоенную запись радиостанции вживую (концерт Шопена ) 23 сентября 1939 года, в день, когда она прекратила вещание.

Через несколько дней после капитуляции Варшавы на нем были повешены немецкие листовки. стены зданий, обещающие полякам защиту германского государства. Часть листовок была посвящена евреям, гарантируя, что их права, собственность и жизнь будут в безопасности. По городу были вывешены указы, касающиеся евреев. С 1 декабря евреи старше 12 лет должны были носить голубую Звезду Давида на белой повязке; им дали пять дней на выполнение. Им пришлось передать недвижимость и ценные вещи немецким властям. Еврейским семьям было разрешено владеть всего 2000 злотым ; остальное нужно было положить в банк на заблокированный счет. Очень мало людей подчинились. Семья Шпильмана - он жил со своими родителями, братом Хенриком и сестрами Региной и Халиной - спрятала свои деньги в оконной раме, дорогие золотые часы под шкафом и цепочку от часов под грифом скрипки отца Шпильмана.

Создание гетто

К 1940 году многие дороги, ведущие в район, отведенный под Варшавское гетто, были заблокированы стенами. Причина проведения строительных работ не была указана. На улицах появились объявления, обозначающие границу гетто, с объявлением о том, что этот район заражен тифом. Шпильман описывает газетную статью, появившуюся вскоре после объявления о гетто:

Строительство стены гетто через улицу Свентокшиска

[T] единственная варшавская газета, издаваемая немцами на польском языке, дала официальный комментарий по этому поводу: не только евреи были социальными паразитами, они тоже распространяли инфекцию. В отчете говорилось, что их нельзя запирать в гетто; даже слово гетто не использовалось. Газета писала, что немцы были слишком культурной и великодушной расой, чтобы ограничивать даже паразитов, таких как евреи, гетто, средневековым пережитком, недостойным нового порядка в Европе. Вместо этого должен был быть отдельный еврейский квартал города, где жили только евреи, где они могли бы пользоваться полной свободой и где они могли бы продолжать практиковать свои расовые обычаи и культуру. Чисто из гигиенических соображений этот квартал должен был быть окружен стеной, чтобы тиф и другие еврейские болезни не могли распространиться на другие части города.

Семья Шпильмана уже жила в районе, отведенном для гетто; другим семьям пришлось искать новые дома в его пределах. Их предупредили чуть больше чем за месяц, и многим пришлось платить непомерную арендную плату за крошечные трущобы в плохих районах. (К маю 1941 года в гетто проживало 445 000 евреев, что занимало 4,5 процента площади города.)

Жизнь в гетто

К тому времени, как немцы закрыли ворота гетто 15 ноября 1940 года семья Шпильмана продала все свое имущество, в том числе «самое ценное домашнее имущество» - пианино. Шпильман обнаружил, что может зарабатывать себе на жизнь игрой на пианино сначала в кафе гетто Nowoczesna на улице Новолипки, затем в кафе на улице Сиенна, которое часто посещает еврейская интеллигенция, а затем в самом большом кафе гетто, Sztuka на улице Лешно.

Афиша кафе Новочесна с рекламой нескольких исполнителей, в том числе Владислава Шпильмана, 1941

Кафе Новочесна потворствовало высшему классу гетто, в основном контрабандистам и их гостям. Закрытие гетто мало повлияло на торговлю. Еда, напитки и предметы роскоши прибыли в фургонах грудой; Кон и Хеллер, управлявшие бизнесом (оба на службе гестапо ), заплатили охранникам, чтобы те закрывали глаза. Существовали и другие, менее организованные формы контрабанды. Каждый день тележки проезжали мимо стены гетто, раздавался свист, и мешки с едой перебрасывались через стену. Несколько контрабандистов были детьми, которые протискивались через сточные канавы, ведущие от арийской стороны к еврейской. Шпильман описывает наблюдение за такой операцией; товар был переброшен, и ребенок собирался последовать за ним:

Его тощая фигурка уже была частично видна, когда он внезапно начал кричать, и в то же время я услышал хриплый рев немца с другой стороны со стены. Я побежал к ребенку, чтобы помочь ему протиснуться как можно быстрее, но, несмотря на наши усилия, его бедра застряли в канализации. Я тянул его ручонки изо всех сил, в то время как его крики становились все более отчаянными, и я мог слышать тяжелые удары, нанесенные полицейским по ту сторону стены. Когда мне наконец удалось вытащить ребенка, он умер. Его позвоночник был сломан.

Со временем гетто медленно распалось на небольшое гетто, состоящее из интеллигенции, среднего и высшего классов, и большое гетто, в котором проживали остальные варшавские евреи. Их соединил перекресток на улице Хлодная. Шпильман и его семья жили в небольшом гетто, которое было менее многолюдным и опасным. Когда бы он ни попадал в большое гетто, он навещал друга, Иегуду Зискинд, который работал контрабандистом, торговцем, водителем или перевозчиком, когда возникала необходимость. Зискинд сообщал Шпильману последние новости из-за пределов гетто, которые он получал по радио. Зимой 1942 года Зискинд и его семья были расстреляны после того, как их поймали за выпуском подпольных публикаций.

Завершив все свои дела, Шпильман возвращался в свой дом в маленьком гетто. По пути он встречался со своим братом Генриком, который зарабатывал на жизнь торговлей книгами на улице. Хенрик, как и Владислав, был культурным и образованным человеком. Многие из его друзей советовали ему поступить, как большинство молодых людей интеллигенции, и вступить в Еврейскую полицию гетто, организацию евреев, которые работали под эсэсовцами и отстаивали свои законы в гетто. Хенрик отказался работать с «бандитами». В мае 1942 года еврейская полиция приступила к выполнению задачи «охоты на людей» за немцами:

Внутри Варшавского гетто, май 1941 года

Можно было бы сказать, пожалуй, что они поймали гестаповский дух. Как только они надели форму и полицейские фуражки и подняли резиновые дубинки, их характер изменился. Теперь их конечной целью было быть в тесном контакте с гестапо, быть полезными офицерам гестапо, шествовать с ними по улице, хвастаться своим знанием немецкого языка и соперничать со своими хозяевами в жестокости их отношений с еврейским народом.

Во время "охоты на людей", проводимой еврейской полицией, Хенрик был схвачен и арестован. Шпильман отправился в здание бюро труда, надеясь, что его популярности как пианиста будет достаточно, чтобы обеспечить освобождение Генрика и предотвратить его арест, поскольку ни одна из его бумаг не была в порядке. После долгих усилий ему удалось добиться от заместителя директора бюро труда обещания, что Хенрик будет дома к той ночи. Остальных мужчин, арестованных во время зачистки, доставили в Треблинка.

Умшлагплац

Умшлагплац, Варшава, место ожидания для депортации в лагерь смерти Треблинка, вероятно, 1942 год

Депортации начались 22 июля 1942 года. Здания, случайно выбранные из всех районов гетто, были окружены немецкими офицерами, возглавлявшими отряды еврейской полиции. Вызвали жителей и обыскали здания, затем всех погрузили в вагоны и отвезли на Umschlagplatz (место сбора) на улице Ставки рядом со станцией Варшава-Гданьска. Оттуда их погрузили в поезда. В объявлениях, размещенных по всему городу, говорилось, что все пригодные к работе евреи едут на восток, чтобы работать на немецких заводах. Каждому из них будет разрешено иметь 20 килограммов багажа, драгоценности и провизию на два дня. Только еврейские чиновники из Judenräte или других социальных учреждений были освобождены от переселения.

В надежде, что им разрешат остаться в Варшаве, если они будут полезны немецкой общине, евреи пытались найти работу в немецких фирмах, которые нанимали людей в гетто. Если им удавалось найти работу, часто платя работодателю за их найм, евреям выдавались справки с места работы. Они прикрепляли к своей одежде таблички с названием места, где они работали.

После шести дней поисков и заключения сделок Шпильман сумел получить шесть свидетельств о работе, которых хватило бы на всю его семью. В это время Генрику, Владиславу и их отцу дали работу по сортировке украденного имущества еврейских семей в центре сбора возле Умшлагплац. Им и остальным членам семьи разрешили переехать в бараки для еврейских рабочих в центре. 16 августа 1942 года их удача закончилась. Отбор проводился в центре сбора, и только Хенрик и Халина были признаны годными. Остальную семью доставили на Умшлагплац. Генрик и Халина, работающие в центре сбора, узнали о тяжелом положении семьи и тоже вызвались туда. Шпильман был в ужасе от упрямого решения своих братьев и сестер, и принял их присутствие только после того, как его апелляция к охранникам не позволила добиться их освобождения. Семья сидела вместе на большом открытом пространстве:

евреев загружают в товарные поезда на Умшлагплац

В какой-то момент мальчик пробирался сквозь толпу в нашем направлении с коробкой конфет на веревочке на шее.. Он продавал их по смехотворным ценам, хотя бог знает, что он собирался делать с деньгами. Собрав последние мелочи, мы купили один крем карамель. Отец разделил его перочинным ножом на шесть частей. Это был наш последний обед вместе.

К шести часам ночи первые вагоны были полны. Пахло хлором. Эсэсовцы толкали людей прикладами автоматов, и те, кто уже находился внутри, плакали и кричали. Шпильман шел с семьей на полпути, когда услышал, как кто-то выкрикнул его имя: «Вот! Вот, Шпильман!» Кто-то схватил его за воротник, и его вытащили из оцепления милиции. Шпильман больше никогда не видел свою семью. Поезд доставил их в лагерь смерти Треблинка, и никто не пережил войну.

Смерть города

Варшава, январь 1945 г.

Шпильман получил работу, чтобы содержать сам в безопасности. Его первая работа заключалась в сносе стен большого гетто; теперь, когда большинство евреев было депортировано, его возвращали. При этом Шпильману разрешили перейти на нееврейскую сторону Варшавы. Когда они смогли ускользнуть, он и другие рабочие посетили польские продуктовые лавки и купили картофель и хлеб. Съев часть еды и продав или обменивая остальную в гетто (где стоимость резко возросла), рабочие могли прокормить себя и собрать достаточно денег, чтобы повторить упражнение на следующий день.

Шпильман пережил другой отбор и был отправлен на другую работу. В конце концов, его направили на постоянную работу «заведующим складом», где он организовывал магазины в приюте СС. Примерно в это же время немцы, руководившие группой Шпильмана, решили давать каждому человеку пять килограммов картофеля и буханку хлеба каждый день, чтобы они чувствовали себя в большей безопасности под немцами; опасения депортации резко возросли с момента последнего отбора. Чтобы получить эту еду, мужчинам разрешили выбрать представителя, который каждый день ехал в город с тележкой и покупал ее. Они выбрали молодого человека, известного как «Мажорек» (Маленький майор). Майорек действовал не только для сбора еды, но и как связующее звено между еврейским сопротивлением в гетто и аналогичными группами за его пределами. Ежедневно прятавшись в своих сумках с едой, Мажорек приносил в гетто оружие и боеприпасы, которые Шпильман и другие рабочие передавали сопротивлению. Майорек также был связующим звеном с внешними польскими друзьями Шпильмана; через Мажорека Шпильману удалось организовать побег из гетто.

13 февраля 1943 года Шпильман проскользнул через ворота гетто и встретился со своим другом Анджеем Богуцким на другой стороне. Как только он увидел приближающегося Шпильмана, Богуцкий отвернулся и пошел к укрытию, которое они устроили для него. Шпильман последовал за ним, стараясь не выдать себя за еврея, попав в свет уличного фонаря, когда проезжал немец.

Шпильман пробыл в своем первом укрытии всего несколько дней, прежде чем двинуться дальше. Скрываясь в городе, ему приходилось много раз переезжать из квартиры в квартиру. Каждый раз его кормили друзья, участвовавшие в польском сопротивлении, которые, за одним или двумя исключениями, приходили нерегулярно, но так часто, как могли. Эти месяцы были долгими и скучными для Шпильмана; Он проводил свое время, научившись готовить изысканные блюда в тишине и практически из ничего, читая и изучая английский язык. Все это время он жил в страхе перед немцами. Если он когда-либо будет обнаружен и не сможет сбежать, Шпильман планировал совершить самоубийство, чтобы он не смог скомпрометировать кого-либо из своих помощников при допросе. За месяцы, проведенные в бегах, он несколько раз был очень близок к самоубийству.

Варшавское восстание

Шпильман продолжал жить в своих укрытиях до августа 1944 года. В этом месяце, всего через несколько недель после того, как первые советские снаряды упали на город, Варшавский началось восстание, усилия польской Армии Крайовой по борьбе с немецкими оккупантами. В результате советского нападения немцы начали эвакуацию гражданского населения, но в Варшаве все еще оставалось сильное военное присутствие. Это было целью Варшавского восстания.

Из окна квартиры на четвертом этаже, в которой он скрывался, Шпильман имел хорошую точку обзора, с которой можно было наблюдать. Скрываясь в преимущественно немецком районе, он был не в хорошей позиции, чтобы вступить в бой - ему нужно было пройти через несколько частей немецких солдат, которые удерживали этот район, - поэтому он остался в своем здании. 12 августа 1944 года немецкие поиски лиц, стоявших за восстанием, достигли здания Шпильмана. Он был окружен украинскими фашистами, и жителям было приказано эвакуироваться до того, как здание будет разрушено. Танк произвел пару выстрелов в здание, после чего его подожгли.

Шпильман мог только надеяться, что горели только квартиры на первом этаже, и что он спасется от огня, оставаясь на высоте. Но через несколько часов его комната наполнилась дымом, и он начал ощущать последствия отравления угарным газом. Он смирился со смертью и решил покончить жизнь самоубийством, проглотив снотворное, а затем бутылку опиума. Но как только он принял снотворное, которое подействовало почти мгновенно на пустой желудок, он заснул.

Когда он проснулся, огонь уже не горел так сильно. Все этажи ниже Шпильмана были в той или иной степени сожжены, и он покинул здание, спасаясь от дыма, заполнившего комнаты. Он сел прямо возле здания, прислонившись к стене, чтобы спрятаться от немцев на дороге с другой стороны. Он прятался до темноты, затем он направился через дорогу к недостроенному зданию больницы, которое было эвакуировано. Он переходил дорогу на четвереньках, лежа ровно и притворяясь трупом (которых было много на дороге) всякий раз, когда попадалось немецкое подразделение. Когда он наконец добрался до больницы, он рухнул на пол и заснул.

Август 1944 г.: Рынок в Старом городе горит во время Варшавского восстания

На следующий день Шпильман тщательно обследовал больницу. Он был полон предметов, которые немцы намеревались взять с собой, а это означало, что ему нужно было быть осторожным, путешествуя по зданию, на случай, если группа приедет за грабежами. Чтобы избежать патрулей, которые иногда охватывали здание, Шпильман спрятался в кладовке в дальнем углу больницы. Еды и питья в больнице было мало, и первые четыре или пять дней пребывания в здании Шпильман ничего не мог найти. Когда он снова отправился на поиски еды и питья, Шпильман сумел найти несколько корок хлеба и пожарное ведро, полное воды. Вонючая вода была покрыта переливающейся пленкой, но Шпильман пил глубоко, хотя остановился после того, как случайно проглотил значительное количество мертвых насекомых.

30 августа Шпильман вернулся в свое старое здание, которое к настоящему времени полностью сгорело. Здесь, в кладовых и ваннах (теперь открытых для воздуха из-за пожара), Шпильман нашел хлеб и дождевую воду, которые сохранили ему жизнь. За время его пребывания в этом здании было разгромлено Варшавское восстание и завершена эвакуация гражданского населения. Армия Крайовой подписала соглашение о капитуляции 2 октября 1944 г.; Считается, что погибло 150 000 мирных жителей. К 14 октября Шпильман и немецкая армия были почти единственными людьми, которые все еще жили в Варшаве, которая была полностью разрушена немцами:

[Город] теперь состоял из дымовых труб сгоревших зданий, указывающих в небо, и какие бы стены не сохранились в результате бомбардировки: город из развалин и пепла, под которым погребены вековая культура моего народа и тела сотен тысяч убитых жертв, гниющие в тепле этих поздних осенних дней и наполняющие воздух с ужасным зловонием.

С наступлением ноября наступила и зима. Живя на чердаке многоквартирного дома, с очень слабой защитой от холода и снега, Шпильман начал сильно замерзать. В результате холода и убожества он в конце концов развил ненасытную тягу к горячей каше. Итак, с большим риском Шпильман спустился с чердака и обнаружил в одной из квартир работающую печь. Он все еще пытался зажечь печь, когда его обнаружил немецкий солдат:

Конечно, он вернулся через четверть часа, но в сопровождении нескольких других солдат и унтер-офицера. Услышав их шаги и голоса, я взобрался с чердачного этажа на вершину неповрежденной части крыши, которая имела крутой уклон. Я лежал на животе, упершись ногами в желоб. Если бы он прогнулся или не выдержал, я бы поскользнулся на кровельный лист и упал на пять этажей на улицу ниже. Но желоб выдержал, и эта новая и действительно отчаянная идея тайника означала, что моя жизнь снова была спасена. Немцы обыскали все здание, нагромождая столы и стулья, и наконец добрались до моего чердака, но им и в голову не пришло взглянуть на крышу. Должно быть, казалось невозможным, чтобы кто-то там лежал. Они ушли с пустыми руками, проклиная и обзывая меня разными именами.

С тех пор Шпильман решил скрываться на крыше и спускаться вниз только в сумерках в поисках еды. Вскоре он был вынужден изменить свои планы. Однажды, лежа на крыше, он внезапно услышал выстрелы; двое немцев стояли на крыше и стреляли в него. Шпильман проскользнул через люк на лестницу и спустился в пространство сгоревших зданий.

Вильм Хозенфельд

Вскоре Шпильман нашел похожее здание, в котором он мог бы жить. Это было единственное многоэтажное здание в этом районе, и, как теперь его обычай, он поднялся наверх на чердак. Несколько дней спустя, совершая набег на одну из его кухонь, он внезапно услышал немецкий голос, спрашивающий, что он делает. Шпильман ничего не сказал, но в отчаянии сел у двери кладовой. Немецкий офицер Вильм Хозенфельд спросил, чем он занимается, и Шпильман ответил, что он пианист. Хозенфельд подвел его к пианино в соседней комнате и велел ему сыграть:

Дом на проспекте Неподлеглоски 223, Варшава, в котором Шпильман скрывался, когда встретил Вильма Хозенфельда

Я играл Шопена Ноктюрн до-диез минор. Стеклянный, дребезжащий звук ненастроенных струн пронесся по пустой квартире и лестнице, проплыл через развалины виллы на другой стороне улицы и вернулся в виде приглушенного меланхолического эха. Когда я закончил, тишина казалась еще более мрачной и жуткой, чем раньше. Где-то на улице мяукнула кошка. Я услышал внизу, снаружи здания, выстрел - резкий, громкий немецкий шум. Офицер молча посмотрел на меня. Через некоторое время он вздохнул и пробормотал: «Все равно тебе не стоит здесь оставаться. Я отвезу тебя из города в деревню. Там тебе будет безопаснее». Я покачал головой. «Я не могу покинуть это место», - твердо сказал я. Только теперь он, кажется, понял мою настоящую причину, по которой я прячусь среди руин. Он нервно вздрогнул. "Ты еврей?" он спросил. "Да." Он стоял, скрестив руки на груди; теперь он развернул их и сел в кресло у пианино, как будто это открытие потребовало долгих размышлений. «Да, хорошо, - пробормотал он, - в таком случае я вижу, что ты действительно не можешь уйти».

Мемориальная доска на проспекте Неподлеглосци, 223

Хозенфельд вместе со Шпильманом отправился посмотреть на его укрытие. Тщательно осмотрев чердак, он обнаружил над чердаком чердак, которого Шпильман не заметил. Он помог Шпильману найти лестницу и подняться на чердак. С тех пор, пока его часть не отступила из Варшавы, он снабжал Шпильмана пищей, водой и обнадеживающими новостями о советском наступлении. Подразделение Хозенфельда ушло в первой половине декабря 1944 года. Он покинул Шпильман с припасами и немецкой армией шинелью. Шпильман мало что мог сказать в качестве благодарности, но сказал ему, что если ему когда-нибудь понадобится помощь, он должен попросить пианиста Шпильмана из Польского радио.

Советы, наконец, прибыли 15 января 1945 года. Когда город был освобожден, начали прибывать войска, а за ними следовали мирные жители, в одиночку или небольшими группами. Желая подружиться, Шпильман вышел из своего укрытия и поприветствовал одного из этих гражданских лиц, женщину, несущую на спине сверток. Прежде чем он закончил говорить, она бросила свой узелок, повернулась и убежала, крича, что Шпильман «немец!» Он побежал обратно в свое здание. Через несколько минут здание было окружено войсками, которые пробивались через подвалы. Шпильман медленно спустился по лестнице, крича: «Не стреляйте! Я поляк!» Молодой польский офицер поднялся к нему по лестнице, наставил пистолет и велел ему поднять руки. Офицер внимательно осмотрел его; в конце концов он согласился, что Шпильман был поляком, и опустил пистолет.

Карьера после войны, последние годы и смерть

Шпильман возобновил свою музыкальную карьеру на Радио Польша в Варшаве в 1945 году. Его первое произведение в недавно реконструированной звукозаписывающей комнате Варшавского радио, Ноктюрн Шопена до-диез минор был последней пьесой, которую он сыграл шесть лет назад.

Друг скрипач, Зигмунт Ледницки, рассказал Шпильману о немецком офицере, которого он познакомился в советском лагере для военнопленных. Офицер, узнав, что Ледницкий был музыкантом, спросил, знает ли он Владислава Шпильмана. Ледницкий сказал, что сказал, но прежде чем немец смог назвать ему свое имя, охранники в лагере попросили Ледницкого отойти и снова усадили немца. Когда Шпильман и Ледницки вернулись туда, где был лагерь, он ушел. Шпильман сделал все, что в его силах, чтобы найти офицера, но ему потребовалось пять лет, чтобы узнать его имя. Он пошел к правительству, пытаясь добиться освобождения Хозенфельда, но Хозенфельд и его подразделение, которое подозревалось в шпионаже, были переведены в лагерь для военнопленных в секретном месте где-то в Советской России, и польское правительство ничего не могло сделать.. Хозенфельд умер в плену в 1952 году. Он был признан Израилем Праведником народов мира в 2008 году.

Шпильман продолжал возглавлять музыкальный отдел Польского радио до 1963 года, когда вышел на пенсию. уделять больше времени сочинению музыки и гастролям в качестве концертного пианиста. В 1986 году он ушел из последнего и стал штатным композитором. Шпильман умер в Варшаве 6 июля 2000 года в возрасте 88 лет.

История публикации

Первое издание

Ежи Вальдорф, первый редактор мемуаров

Впервые появилась часть мемуаров. как "Pamietniki Szpilmana" ("Воспоминания Шпильмана") летом 1946 года в польском еженедельном журнале Przekrój, подписанном подписью Jerzy Waldorff, a Польский музыкальный критик и популярный писатель, с которым Шпильман познакомился на отдыхе в Крынице в 1938 году.

Книга «Жмирч Мяста». Pamiętniki Władysława Szpilmana 1939–1945 («Смерть города: Воспоминания Владислава Шпильмана 1939–1945») была опубликована в 1946 году издательством Wiedza. Вальдорфа называли редактором, а не автором. Он добавил комментарий и введение, объяснив в последнем, что он записал историю, рассказанную Шпильманом. По словам Кшиштофа Лихтблау из Щецинского университета со ссылкой на биографа Вальдорфа Мариуша Урбанека, решение представить Шпильмана автором было принято издательством. Устные свидетельства переживших Холокост регулярно записывались на бумаге профессиональными писателями.

Согласно Вольфу Бирманну в его послесловии в немецком и английском изданиях, Śmierć Miasta был изъят из обращения после несколько месяцев польскими цензорами. Свидетельство очевидца о сотрудничестве евреев, русских и поляков с немцами не понравилось сталинской Польше, да и вообще никому, как он писал.

Переводы на немецкий и английский

В 1998 г. Немецкий перевод Карин Вольф был опубликован Econ Verlag как Das wunderbare Überleben: Warschauer Erinnerungen («Чудесное выживание: Варшавские воспоминания»). Это новое издание назвало Владислава Шпильмана единственным автором и включало послесловие Бирманна, часть мемуаров Вильма Хозенфельда и предисловие сына Шпильмана, Анджея Шпильмана. Вальдорф сказал Жице Варшавы, что его обидело то, что его имя было опущено, хотя все было законно, потому что Шпильман владел авторскими правами. Сообщается, что после интервью Шпильман перестал разговаривать с Вальдорфом. Вальдорф подал иск, и Польское общество авторов и композиторов (ZAiKS) разработало мировое соглашение, согласно которому имя Вальдорфа должно быть включено в последующие издания. Он также получил финансовую компенсацию.

В 1999 Виктор Голланц опубликовал английский перевод Антеи Белл как «Пианист: необычная история выживания одного человека в Варшаве, 1939». –45. Английское издание, вероятно, было переведено с немецкого; Белл не переводил с польского. Владислав Шпильман был назван автором и владельцем авторских прав, а Ежи Вальдорф ответственным за составление первого издания. Victor Gollancz Ltd holds the copyright of Bell's translation. A new Polish edition, Pianista: Warszawskie Wspomnienia 1939–1945, appeared in 2000, and a new German one, Der Pianist: Mein wunderbares Überleben, in 2002.

Screen
Adrien Brody (left), who played Szpilman, with Roman Polanski at the 2002 Cannes Film Festival

Polish writers Jerzy Andrzejewski and Czesław Miłosz wrote a screenplay, Robinson Warszawski ("Robinson of Warsaw"), based on the book, but communist government censors insisted on drastic revisions: Szpilman, for example, became the non-Jewish Rafalski, and the German army officer became Austrian. Miłosz withdrew his name from the credits. The censored version was released in 1950 as Miasto nieujarzmione ("Unvanquished City "), directed by Jerzy Zarzycki.

Two years after Szpilman's death, Roman Polanski, who lived in the Kraków ghetto as a child, directed The Pianist (2002), starring Adrien Brody as Szpilman and Thomas Kretschmann as Hosenfeld, with a screenplay by Ronald Harwood. The film won the Palme d'Or at the 2002 Cannes Film Festival. In 2003 at the 75th Academy Awards, it won best adapted screenplay for Harwood, best actor for Brody, and best director for Polanski; the best film and best direction at the 56th British Academy Film Awards ; and the César Award for best film.

Concerts and readings

As part of the 2007 Manchester International Festival, passages from Szpilman's book were recited by Peter Guinness, accompanied by the pianist Mikhail Rudy. Directed by Neil Bartlett, the performance took place in the warehouse attic of the Museum of Science and Industry in Manchester. The disused railway tracks outside the building recalled the trains that took the Jews from the ghetto to the concentration camps. The idea for the performance was conceived by Rudy, who gained the backing of Andrzej Szpilman. Rudy also performed at a concert dedicated to Szpilman's music, where he met his relatives.

A presentation of The Pianist was organized by Andrzej Szpilman in 2014 in Germany, with music by Frédéric Chopin and Władyslaw Szpilman performed by Ewa Kupiec. Szpilman recited parts of the book.

Release details
  • (in Polish) Władysław Szpilman (1946). Śmierć Miasta. Pamiętniki Władysława Szpilmana 1939–1945. Opracował [developed by] Jerzy Waldorff, Warsaw: Wiedza. OCLC 82759984 (all editions)
  • (in German) Władysław Szpilman (1998). Das wunderbare Überleben: Warschauer Erinnerungen, trans. Karin Wolff. Düsseldorf: Econ Verlag. ISBN 978-3430189873 OCLC 833022344 (all editions)
  • (in English) Władysław Szpilman (1999). The Pianist: The Extraordinary Story of One Man's Survival in Warsaw, 1939–45, trans. Anthea Bell. London: Victor Gollancz Ltd. ISBN 978-0575067080 OCLC 877649300 (all editions)
  • (in English) Władysław Szpilman (1999). The Pianist: The Extraordinary Story of One Man's Survival in Warsaw, 1939–45, trans. Anthea Bell. Нью-Йорк: Пикадор. ISBN 978-0312263768 OCLC 678654341 (all editions)
  • (in French) Władysław Szpilman (2000). Le Pianiste: L'extraordinaire destin d'un musicien juif dans le ghetto de Varsovie, 1939-1945, trans. Bernard Cohen. Paris: Robert Laffont. ISBN 978-2221092569
  • (in Polish) Władysław Szpilman (2000). Pianista: Warszawskie Wspomnienia 1939–1945. Kraków: Znak. ISBN 978-8370069544 OCLC 46842110 (all editions)
  • (in German) Władysław Szpilman (2002). Der Pianist: Mein wunderbares Überleben, trans. Karin Wolff. Berlin: Ullstein Taschenbuch. ISBN 9783548363516 OCLC 970539010 (all editions)
Notes
References
All references to The Pianist are to the 2000 Picador edition. ISBN 978-0312263768
Furt her reading
Последняя правка сделана 2021-06-10 12:25:35
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте