Чо Ки-чон

редактировать
Северокорейский поэт

Чо Ки-чон
Портрет Чо
Родился(1913-11- 06) 6 ноября 1913 г.. Аэльтугэу, Владивостокский район, Россия
Умер31 июля 1951 (1951-07-31) (37 лет). Пхеньян
Место упокоенияПатриотическое кладбище мучеников
Прозвище
  • «Корейский Маяковский»
  • «Пушкин Кореи»
Род занятийПоэт
ЯзыкКорейский
НациональностьКореец
Alma materОмский государственный педагогический университет им. Горького
ЖанрыЭпическая поэзия, лирическая поэзия
ПредметКульт личности Ким Ир Сена
Литературное движениеСоциалистический реализм
Известные произведенияMt. Пэкету,. «Свисток»
Известные награды
СупругКим Хэ Сон (м. конец 1930-х)
ДетиЮрий Чо
Корейское имя
Chosn'gl
Hancha
Исправленная романизация Jo Gi-cheon
McCune – Reischauer Cho Ki-ch'ŏn

Books-aj.svg aj ashton 01.svg Литературный портал

Cho Ки-чон (корейский : 조기천; 6 ноября 1913 - 31 июля 1951) был русским по происхождению северокорейским поэтом. Его считают «отцом-основателем северокорейской поэзии», чей отличительный стиль под влиянием советских времен лирической эпической поэзии в жанре соцреализма стал важной чертой. из северокорейской литературы. Его прозвали "корейским Маяковским " в честь писателя, чьи произведения оказали на него влияние и что означало его разрыв с литературой старого общества и его приверженность коммунистическим ценностям. После замечания, сделанного Ким Чен Ира во время его визита в Россию в 2001 году, северокорейские СМИ назвали Чо «Пушкиным Кореей». 57>

Чо был отправлен советскими властями в освобожденную Корею, когда Красная Армия вступила в 1945 г.. К тому времени у него был значительный опыт советской литературы и литературного управления. Советы надеялись, что Чо будет формировать культурные учреждения нового государства на основе советской модели. Для Советов этот шаг был успешным, и Чо не только сделал это, но и значительно развил социалистический реализм, поскольку он стал движущей силой северокорейской литературы и искусства.

Чо внес один из самых ранних вкладов в Культ личности Ким Ир Сена. Его самая известная работа - Mt. «Пэкту» (1947), лирический эпос, восхваляющий партизанские действия Ким Ир Сена и продвигающий его как подходящего лидера для нового северокорейского государства. Другие известные работы Чо включают [ko ], на вид аполитичное любовное стихотворение, которое позже было адаптировано как популярная песня, известная как в Северной, так и в Южной Корее.

Во время Корейской войны Чо писал пропагандистские стихи военного времени. Он погиб во время войны в результате американской бомбардировки. Он и его работы до сих пор известны в северокорейском обществе.

Содержание
  • 1 Жизнь и карьера
    • 1.1 До эмиграции из Советского Союза
    • 1.2 Создание образцовой литературы в Северной Корее
  • 2 Работы
    • 2.1 В Советском Союзе
    • 2.2 На Севере Корея
      • 2.2.1 Mt. Paektu
  • 3 Смерть и наследие
  • 4 См. Также
  • 5 Примечания и ссылки
    • 5.1 Примечания
    • 5.2 Ссылки
    • 5.3 Процитированные произведения
  • 6 Дополнительная литература
  • 7 Внешние ссылки
Жизнь и карьера

Чо Ки-чон родился 6 ноября 1913 года в селе Дальнего Востока России в семье бедных корейских крестьян. Тихоокеанский регион Советского Союза., где он жил, был центром борцов за независимость Кореи. В частности, он черпал литературное вдохновение у [ко ], другого корейского писателя, жившего в Советском Союзе, который - веря в национальное освобождение путем отстаивания социалистических принципов - уже писал об антияпонских партизанах. Таким образом, в своей литературе он приобрел националистическое и сознательное мировоззрение.

Перед тем, как эмигрировать из Советского Союза

Мозаика Ким Ир Сена, машущего толпе Возможно, Чо перевел победную речь Ким Ир Сена 1945 года на корейский язык.. В том же году Чо переехал в Северную Корею.

Чо учился в Ворошилов-Уссурийске с 1928 по 1931 год. В то время он также был членом коммунистической молодежной лиги Советского Союза, Комсомол.

Чо изначально должен был поступить в Московский университет, но его ограбили на вокзале в Омске. Не имея денег, Чо оказался в затруднительном положении, и чтобы заработать деньги, ему пришлось работать в колхозе в Омске на лето. Ректор Омского университета Александр Сергеевич Сливко был тронут его судьбой и решил принять его в университет. Так, с 1933 г. до окончания в 1937 г. он учился на литературном факультете Омского государственного педагогического университета им. М. Горького. Хотя при поступлении в университет он плохо говорил по-русски, он окончил его с отличными оценками, и время, проведенное там, усилило его русскую и советскую стороны.

Он вернулся на Дальний Восток и стал преподавателем в университете. Владивосток до тех пор, пока все этнические корейцы не были насильно переселены в Среднюю Азию, а институт вместе с Чо не был перемещен в Кзыл-Орду, Казахская ССР В 1937 году. В следующем году Чо поехал в Москву и попытался записаться в школу, но оказался тут же арестован за нарушение закона о запрете корейцев жить в Средней Азии. Затем он вернулся в институт в Кзыл-Орде и проработал там до 1941 года. В конце 1930-х годов Чо женился на Ким Хэ Сон. У них был сын Юрий Чо, 1939 года рождения.

С 1942 по 1943 год Чо служил в штабе 25-й советской армии в Ворошилове-Уссурийске дежурным и в аналогичное назначение в Тихоокеанском флоте в Хабаровске с 1943 по 1945 год и на Первом Дальневосточном фронте с октября 1945 года. Частью его работы было написание пропагандистские листовки, распространяемые Советской Красной Армией в Корее. Биограф Татьяна Габроусенко считает вполне вероятным, что он также перевел на корейский язык первую речь Ким Ир Сена после освобождения 14 октября 1945 года под названием "". Оригинальную речь написали советские офицеры. В том же году Чо вошел в Северную Корею с Красной армией.

Создание образцовой литературы в Северной Корее

Сразу после освобождения Кореи советские власти послали Чо, который свободно владел корейским и русским языками. в Северную Корею, чтобы сформировать литературные институты страны по советскому образцу. Чо неукоснительно следовал инструкциям Рабочей партии «погрузиться [себя] в массы», посещал фабрики, деревни и фермы и писал стихи, основанные на этом опыте. Его опыт в Советском Союзе помог ему в создании явно политических работ. Многие другие авторы не были столь же искусны в написании на политические темы и не хотели посещать места работы.

Его роль в формировании северокорейской литературы была решающей. Ранние произведения Чо Mt. Пэкту (MR : Paektusan, 1947) и Лэнд (MR : Ttang, 1946) указали направление, в котором собиралась двигаться северокорейская литература. Эти произведения вскоре стали образцами для северокорейской литературы. По возвращении он начал писать для корейской газеты Советской Красной Армии, работая корреспондентом и переводчиком. Он переводил произведения таких советских поэтов, как Маяковский, Грибачев и Жамбыл Джабаев.

Литературные круги того времени основывались на разделениях в северокорейской политике в целом. Чо ассоциировал себя с другими этническими корейцами, приехавшими из Советского Союза. Эта литературная группа была близка к политической фракции советских корейцев.

. Во время корейской войны Чо работал на Родонг Синмун, а также писал пропагандистские стихи. До войны он был членом постоянного комитета. В 1951 году он был избран вице-председателем объединенной Корейской федерации литературы и искусства (MR : Chosŏn munhakyesul ch'ongdongmaeng, KFLA), председателем которой был Хан Сорья. Он был членом ее подразделения под названием «Литературная организация» (MR : Munhak tangmaeng).

Работает

В Советском Союзе

Еще в В педагогическом институте Чо выпустил роман, описывающий антияпонскую вооруженную борьбу. По содержанию он похож на его более позднюю работу Mt. Пэкту. Роман мог послужить его прототипом. Помимо поэзии и поэтической критики, Чо интересовался драматическим искусством. Чо участвовал в создании драмы под названием «Хонг Бом-до» о революционере Хонг Бом-до Тэ Чжан-чуня и других корейцах, живущих в Советском Союзе. Mt. Пэкту сохранил элементы из этой работы. Он опубликовал свое первое стихотворение в 17 лет в корейской газете в России. Между 1930 и 1933 годами он написал такие стихи, как «Утро строительства», «Передовым рабочим», «Военно-полевой этюд» и «Парижская коммуна». Еще будучи в Советском Союзе, он также написал стихи «Рейнджерам» и «Практика на свежем воздухе».

В Северной Корее

После переезда в Северную Корею Чо выпустил «Новый год». Среди других его стихотворений: «Река Туман» (MR : Tumanggang, 1946) о страданиях корейцев под властью Японии и «Наш путь» (Uri-ŭi kil, 1949) о советско-корейской дружбе. «Песнь жизни» (Saeng'ai-i Norae, 1950) - длинная эпопея об индустриализации. Он хвалит развивающуюся промышленность страны, но не принимает во внимание ее корни в японских проектах во время оккупации. В нем также присутствует тема, часто встречающаяся в сталинской литературе: «классовые враги », которые стремятся помешать прогрессу. Среди других стихотворений: «Земля», «Охотники за самолетами», «На пылающей улице» (Pul'anŭn kŏriesŏ, 1950), «Корейская мать» (Chosŏn-ŭi mŏni, 1950), «Мои высоты» (Na-ŭi koji, 1951).), «Мы корейская молодежь» (Urinŭn Chosn Ch'ngnyŏnida, 1951), а также лирические стихи «Качели» (Kŭne) и «Сидя на белой скале» (Hŭin pauie anjaso, 1947). Серийная поэма «Сопротивление в Ёсу» (Hangjaeng-ŭi yŏsu) рассказывает о восстании Ёсу в Южной Корее. Лирический эпос «Земля» был написан по заказу Рабочей партии о создании произведений о послевоенном периоде освобождения и стал первым стихотворением, описывающим эту тему. Чо написал текст для "Mungyong Pass", песни о солдатах Корейской народной армии, пробивающихся через Кёнги в.

Хотя все стихи полностью идеологичны, Некоторые южнокорейские ученые, такие как И Чан-Джу, стремились подчеркнуть лирическую сторону Чо, чтобы «приручить» его, чтобы способствовать сближению культурных ориентаций двух стран. Некоторые стихотворения Чо были адаптированы в тексты популярных музыкальных произведений, которые пользуются популярностью как на Юге, так и на Севере. [ko ] (Hŭip'aram), «Willow» (Suyang pŏtŭl) и «Swing» - это песни о любви, которые были вдохновлены более непринужденной культурной атмосферой после перевода русскоязычных стихов на корейский язык. Среди этих влияний - «» Михаила Исаковского «Катюша », которому особенно близок «Свисток». "Whistle", адаптированная как популярная песня в 1990 году, часто рассматривается на Юге как песня неполитическая. Однако, по словам Габруссенко, южнокорейские наблюдатели часто не замечают политических и культурных элементов, заимствованных из Исаковского и советской лирики. В «Свистке», например, пара воплощает образцовые социалистические черты характера:

Сегодня вы снова чисто улыбнулись,. И сказали, что вы втрое перевыполнили производственный план,. Но я не завидую вашему достижению,. Я могу еще лучше,. Но мне нравится твоя улыбка.. Почему она такая чистая?

— [ko ]

Mt. Пэкту

Толпа смотрит на большую статую, изображающую молодого Ким Ир Сена в военной форме Эпос Чо Mt. Пэкту продвигает Ким Ир Сена как героического партизана, хорошо подходящего для руководства страной.

Длинная эпическая поэма Чо Mt. Пэкту был написан в феврале 1947 года и опубликован в 1948 году в Родонг Синмун. Это было первое стихотворение, написанное о Ким Ир Сене, которого в оригинальной версии стихотворения просто называют «полководцем Кимом». Поэма, рассказывающая историю битвы при Почонбо в 1937 году, является классикой литературы, изображающей антияпонскую борьбу. Его текст неразрывно связывает личность Ким Ир Сена с горой Пэкту, одноименной высотой стихотворения - связь, которая остается центральной в северокорейской пропаганде и по сей день.

Поэма берет свое начало в увлечении Чо антияпонскими партизанами, в том числе Римом Чун-чу [ko ] и Чхэ Хён, с которыми он встречался. Создание эпопеи также было политически мотивировано, поскольку Советы, отправившие Чо в Северную Корею, хотели усилить власть Ким Ир Сена. Были необходимы публикации, представляющие его как легендарного антияпонского героя, и поэтому Mt. Родился Пэкту. Работа посвящена «славной Советской Армии, освободившей Корею», и написана с учетом Советов, а не корейцев.

Благодаря активному продвижению «массовой культуры» как в продукции, так и среди читателей. литературы, экземпляры Mt. Пэкту было напечатано сотнями тысяч, больше, чем любое другое произведение в истории корейской литературы до этого. В целом стихотворение было встречено хорошо. Публика была заинтересована, и молодые читатели приветствовали это. В KFLA его любили, поскольку в изображении Кима использовался революционный романтизм. Ким лично тоже понравилось стихотворение, и она начала навещать Чо. В своих мемуарах С столетием Ким пишет, что он был первым, кто слушал, как Чо произносит стихотворение, и ему понравились его «предложения, похожие на драгоценности». Более чем эстетично, Ким говорит, что его привлекло содержание, и они оба «пролили слезы», когда Чо скандировал отрывок о павших товарищах.

В соответствии с его пропагандистским характером, содержание Mt. Пэкту преувеличивает деятельность Ким Ир Сена во время освободительной борьбы. Поэма представляет Ким как обладающего героическими, трансцендентными, гуманными и теплыми качествами. Он представлен как популярный герой, на которого люди равняются, предполагая, что он тот самый человек, который возглавит недавно созданное государство. Политически Mt. Пэкту был очень эффективным во вновь созданном государстве. Таким образом, он стал «новой классикой», образцом культа личности Ким Ир Сена, увековеченного последующими литературными произведениями Северной Кореи. Согласно Б. Р. Майерс, произведение демонстрирует особые черты раннего культа личности, построенного на советском марксизме-ленинизме и блоковом конформности, которые вскоре были заменены корейским этническим национализмом писателей. как Хан Сория. В то время как Ким Ир Сен из Чо - блестящий стратег, обладающий такими мужскими качествами, как сила и интеллект, в работах Хана он воплощает традиционные корейские добродетели невинности и наивности, «овладев марксизмом-ленинизмом сердцем, а не мозгом». Этнически вдохновленный стиль Хань утвердился в качестве стандарта пропаганды по сравнению со стилем Чо. Бенуа Бертелье, однако, видит преемственность в работе Чо и современной пропаганде. По его словам, Чо можно приписать созданию жанра «революционного романтизма», который систематизировал использование легенд и сверхъестественных образов в культе личности Кима и его последователей.

Длинная эпическая поэзия не была популярный жанр в Северной Корее до Mt. Пэкту, но это было в Советском Союзе, откуда иммигрировал Чо. Поэма и просодия Маяковского и поэзия также были среди влияний Чо, которые можно увидеть в Mt. Пэкту. Эти русские стилистические влияния дали Mt. Пэкту - своеобразные характеристики, которые вызвали неоднозначную реакцию у северокорейской общественности. Например, некоторые в литературных кругах были незнакомы с концепцией лирического эпоса и считали его невероятным смешением жанров, критикуя произведение за неотличимость от обычной прозы. Согласно северокорейскому исследователю ученому Альцо Давид-Уэсту, относительно благоприятная реакция на гору. Пэкту по сравнению с некоторой другой литературой свидетельствует о способности северокорейских читателей быть как восприимчивой, так и пренебрежительной аудиторией.

Южнокорейские ученые представили два конкурирующих взгляда на гору. Пэкту: ученые старшего поколения обычно игнорируют Mt. Пэкту как «литература культа личности». Молодое поколение минджунг и левые ученые, однако, видят партизан, отличных от Ким Ир Сена, таких как Ч'ŏл-хо, Ккот-каун и Сок-джун, и, в более широком смысле, людей как «герой» рассказа. Для некоторых из них, таких как Син Тонг Хо, исключение роли других, кроме Ким Ир Сена, является прямым препятствием для создания национального единства в литературе.

Текст 1947 года трижды пересматривался из-за изменений в рамках политической системы Северной Кореи для выпуска "сильно переработанных изданий чучъэ [чучхе ]": в 1955, 1986 и 1995 годах. В оригинальной версии стихотворения упоминается Гражданская война в России герои Василий Чапаев, Николай Щорс и Сергей Лазо, а в более новой редакции они опущены и сосредоточены на местных активах:

Образ грустного вздыхающего мать. [/ A] предстает перед его глазами,. Он читает книгу,. И обретает новые силы, и шпионит за своей целью.. И в эту ночь. [/ H] е тоже думает [:]. «Советские партизаны!. Чапаев, Щорс, Лазо.... Вот как они воевали!»

— Mt. Пэкту (1952)

И даже когда ему кажется, что он видит свою мать. Варить бедную кашу со скорбным вздохом. Его спасительницей является книга. [/ T], которую он держит при себе.. Его мысли. [/ A] следующие:. «Пока нас мало,. Но мы уверены в себе,. И наша уверенность освещает наш путь. ["]

— Mt. Paektu (1990)

수심 에 어린 어머니 의 모습 이. 기억 의 쪽문 을 열고 들어설 때도. 그 이는 책 을 보았다 -. 그러면 새 힘 을 얻고 목적 보았다.. 이 밤 에도 글줄 을 밟으며. 훨 - 훨 - 걸어가 는 생각 -. ≪ 우리 비록 적지 만. 우리 비록 굶 으며 피 흘리지 만. 인민 이 우리 를 받들 거던 [≫]

— Mt. Пэкту (1947)

Произведение было адаптировано на сцене Хань Тээ-чаном. Он переведен на английский, арабский, французский, немецкий, русский, испанский, чешский, польский, китайский, японский и монгольский языки. Из них северокорейцы сочли монгольский «искаженным» и спровоцировали дипломатический кризис в 1976 году, в результате которого в страну был изгнан монгольский посол.

Смерть и наследие

Чо умер 31 июля 1951 года в своем кабинете в Пхеньяне во время американской бомбардировки во время войны.

Mt. Пэкту получил первую степень в 1948 году. Произведения Чо были удостоены высшей литературной награды страны по образцу Сталинской премии. Он также был награжден Орденом Государственного флага второй степени за работу во время войны в 1951 году, а также посмертной Национальной премией I степени в 1952 году за цикл стихов «Корея сражается». (MR : Chosŏnŏn Ssaunda, 1951).

Его место отдыха находится на Кладбище патриотических мучеников в Пхеньяне. Сегодня Чо считается отцом-основателем северокорейской поэзии социалистического реализма, или даже поэзии в целом, или даже северокорейской литературы в целом. В середине 1950-х годов многие советские корейцы, включая близких друзей Чо, были дискредитированы в ходе чисток. По словам Габруссенко, безвременная смерть Чо в 1951 году могла уберечь его репутацию от потери официального признания. За исключением периода 1970-х годов, когда имя Чо почти не упоминалось в официальных публикациях, его наследие извлекло пользу из постоянной популярности в Северной Корее.

См. Также
  • flag Портал Северной Кореи
  • Портал биографии
  • icon Поэтический портал
Примечания и ссылки

Примечания

Ссылки

Цитированные работы

Дополнительная литература
Внешние ссылки
Корейский Wikisource содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: 저자: 조기천 [Автор: Чо Ки-чон ]
Последняя правка сделана 2021-05-14 13:26:29
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте