Корейская литература

редактировать
Литература, написанная корейцами

Корейская литература - это совокупность литературы, созданной корейцами, в основном в Корейский язык, а иногда и классический китайский. На протяжении большей части 1500-летней истории литературы Кореи она была написана в ханджа. Обычно его делят на классический и современный периоды, хотя это различие иногда неясно. Корея является родиной первого в мире шрифта из металла и меди, самого раннего известного печатного документа в мире и первого в мире искусственного письма.

Содержание
  • 1 Корейская литература
    • 1,1 Хянга
    • 1,2 Песни Корё
    • 1.3 Сидзё и Гаса
  • 2 Проза
    • 2.1 Художественная литература
    • 2.2 Устная литература
  • 3 История
    • 3.1 Ранний период Чосон
    • 3.2 Поздний период Чосон
  • 4 Современная литература
    • 4.1 Корейская литература во время правления Японии
    • 4.2 Национальное деление
  • 5 Корейская литература за рубежом
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
  • 8 См. Также
Корейская литература

Классический корейский литература уходит корнями в традиционные народные верования и народные сказки Корейского полуострова. Существует четыре основных традиционных поэтических формы: хянга («местные песни»); байолгок («особые песни») или чангга («длинные стихи»); сиджо («текущие мелодии»); и гаса («стихи»). Другие поэтические формы, которые кратковременно процветали, включают стиль кионгги в 14-15 веках и акчанг («слова для песен») в 15 веке. Наиболее характерным акчангом является «Юнби оч'он ка» (1445–1447; «Песни летающих драконов»), цикл, составленный в честь основания династии И. Изначально корейская поэзия предназначалась для исполнения, и ее формы и стили отражают ее мелодическое происхождение. Основа его просодии - линия чередующихся групп из трех или четырех слогов, что, вероятно, является наиболее естественным ритмом для языка.

Одной из самых известных поэтических или лирических песен была Gonghuin (Konghu-in) Ё-ок во время Gojoseon.

Hyangga

Hyangga (хангыль : 향가, ханья : ) был написан на корейском языке с использованием модифицированного ханья в системе, которая называется иду (хангыль : 이두, ханья : ), буквально «писательские писания». В частности, разновидность иду, используемая для написания хьянга, иногда называлась «хянчхал». Иду - это система, в которой символы ханджа используются для выражения корейского языка. Ключом к системе было использование одних иероглифов ханджа по прямому назначению, их значения, а других - для произношения, игнорируя их пиктографическое значение. На первый взгляд это может показаться сложной, даже непонятной системой, но после ее использования можно привыкнуть к тому, что определенные символы постоянно заменяют корейские слова.

Хьянга была первой уникальной корейской формой поэзии. Первоначально он указывал на песни, которые исполнялись в период Силла. Выживают только двадцать пять. Самгук Юса содержит 14 стихотворений, а сборник биографий выдающихся монахов "" содержит одиннадцать стихотворений. Оба этих классических произведения были написаны намного позже Объединенной Силлы, в последующей династии Корё, однако стихи в Самгук Юса, похоже, основаны на не- более древние записи, относящиеся к периоду Силла.

Для хянга характерно несколько формальных правил. Стихи могут состоять из четырех, восьми или десяти строк. Стихотворения из десяти строк являются наиболее развитыми, они разделены на три части по четыре, четыре и две строки соответственно. Многие из десятистрочных стихов были написаны буддийскими монахами, и в стихах преобладают буддийские темы. Другой доминирующей темой была «смерть». Многие из стихотворений - это панегирики монахам, воинам и членам их семей.

  • (Плач по моей сестре; 제 망매 가; 祭 亡 妹 歌) - это хьянга, написанная буддийским монахом по имени Воль-мён (월명 ). Через эту хьянгу он оплакивает смерть своей сестры.
  • (원 왕생가; 願 往生 歌)

Песни Корё

Период Корё отмечен ростом использование символов ханджа. Хянга в значительной степени исчез как форма корейской литературы, и «Корё гайо» (хангыль : 고려 가요, буквально «песни Корё») стала более популярной. Большинство песен Корё передавались устно, и многие дожили до периода Чосон, когда некоторые из них были записаны с использованием хангыль.

Поэтическая форма песен Корё известна как бёлгок или чангга. (хангыль : 별곡). Он процветал в период средней и поздней династии Корё. Он характеризуется припевом либо в середине, либо в конце каждой строфы. Припев устанавливает настроение или тон, который передает мелодию и дух стихотворения или связывает стихотворение, состоящее из отдельных частей с разным содержанием. Тема большинства этих анонимных стихотворений - любовь, радости и мучения которой выражены откровенным и сильным языком. Стихи пели под музыкальное сопровождение, в основном артистки-женщины, известные как кисэн. Есть две различные формы: dallyeonche (단련 체) и yeonjanche (연 잔체). Первая представляет собой более короткую форму, в которой все стихотворение помещено в одну строфу, тогда как вторая представляет собой более развернутую форму, в которой стихотворение помещается в несколько строф. Песни Корё характеризуются отсутствием четкой формы и увеличенной длиной. Большинство из них прямые по своей природе и охватывают аспекты повседневной жизни.

Сидзё и Гаса

Сидзё и Гаса тесно связаны с развитием хангыля в ранний период Чосон. Когда был создан хангыль, акчанг был разработан как способ записи музыкальных произведений с использованием корейского письма. Сам король Седжон считается автором сборника буддийских песен.

Сидзё (буквально текущая мелодия) был обычным явлением в период Чосон. Хотя его поэтическая форма зародилась в конце периода Корё, популярность она не получила до периода Чосон. Многие из сидзё отражали конфуцианскую мысль; тема верности - обычное дело. Sijo характеризуются структурой из трех строф по четыре фута каждая. Каждая ступня содержит от трех до четырех слогов, за исключением третьей строфы, где первая ступня должна состоять из трех слогов, а вторая ступня может иметь до семи. Считается, что сидзё был популярен среди простых людей.

Гаса - это форма стиха, хотя его содержание может включать в себя не только выражение индивидуальных чувств, например, моральные наставления. Гаса - это простая форма стиха, состоящая из трех или четырех слогов каждая. Некоторые считают газу формой эссе. Общими темами гаса были природа, достоинства джентльменов или любовь между мужчиной и женщиной.

Проза

Корейскую прозаическую литературу можно разделить на повествования, художественную литературу и литературный сборник. Рассказы включают мифы, легенды и сказки, найденные в письменных источниках. Основными источниками этих повествований являются две великие исторические записи, составленные на классическом китайском языке в эпоху Корё: Самгук саги (1146; «Исторические записи трех царств») и Самгук юса (1285; «Памятные вещи Трех Королевств»). Наиболее важные мифы касаются Солнца и Луны, основания Кореи Тангуном и жизни древних королей. Легенды касаются географических и личных имен и природных явлений. Сказки включают рассказы о животных; огры, гоблины и другие сверхъестественные существа; вознаграждение за добро и наказание за зло; и сообразительность и глупость. Поскольку составитель «Самгук юса» был мастером дзэн, его коллекция включает жития буддийских святых; происхождение монастырей, ступ и колоколов; отчеты о чудесах, совершенных Буддами и бодхисаттвами; и другие сказки, богатые шаманскими и буддийскими элементами. Он также включает в себя 14 хьянг, упомянутых выше. Компиляции, сделанные в период Корё, сохранили рассказы о доисторических временах, о Трех Королевствах и о династии Силла и остались основными источниками такого материала. Более поздние компиляции, сделанные во время династии И, послужили основным источником материалов для более поздней художественной литературы о династии И.

Художественная литература

Корейскую художественную литературу можно классифицировать по-разному. Во-первых, это корейская художественная литература, написанная на китайском и написанная на корейском. Во-вторых, это короткие произведения в одном томе, «средние» произведения примерно в 10 томов и длинные произведения в более чем 10 томах. В-третьих, есть произведения писателей янбаня и обычных писателей. Что касается последней классификации, однако, существует также группа художественных произведений, в которых совмещены точки зрения янбаня и простолюдинов. Большая часть этой беллетристики была основана на вышеупомянутых рассказах, автор добавлял происшествия и персонажей к оригинальной истории. Для большинства этих работ невозможно указать точные даты или авторов. Истории, как правило, поучительные, подчеркивают правильное нравственное поведение и почти всегда имеют счастливый конец. Другая общая характеристика заключается в том, что повествования, написанные авторами янбан, происходят в Китае, тогда как повествования, написанные простыми людьми, происходят в Корее.

Литературный сборник состоит из случайных набросков янбана на четыре основные темы: история, биография, автобиография и поэтическая критика. Как и художественная литература, эти записи считались выходящими за рамки официально санкционированной китайской прозы (например, мемориалов, панегириков и записей), но они давали янбану возможность для личного самовыражения. Таким образом, их изображение обычаев, манер и духа того времени, когда они были написаны, делает эти произведения важной частью корейской прозы.

Первое известное классическое произведение корейской фантастики - Кымо Синхва (金 鰲 新 話 금오 신화 Новые рассказы с горы Кымо) Ким Си-сеуп (김시습). Он был написан по-китайски. Начиная с 17 века художественная литература становилась все более популярной и более доступной благодаря схемам аренды книг.

Художественная литература на основе Пансори была особенно популярной формой художественной литературы, появившейся в конце 17-го и начале 18-го веков и основанной на пяти устно передаваемых пансори (Чунхьянга, Симчонга, Хынбуга, Чокбёкга и Сугунгга ). Хотя он основан на более старых традиционных песнях, в его нынешнем виде он был написан в 1870-х годах писателем пансори и характеризуется человеческими стереотипами о простых людях того времени.

В середине периода Чосон были опубликованы притчи. К концу периода Чосон многие писатели начали отклоняться от ортодоксальных условностей классической китайской литературы, и литература о простых людях, таких как купцы, воры или гисэн, стала обычным явлением.

Устная литература

Устная литература включает все тексты, которые были переданы устно из поколения в поколение до изобретения хангыля (хангуля) - баллад, легенд, спектаклей в масках, текстов кукольных спектаклей и текстов пансори («пение историй»).

Несмотря на высокоразвитую литературную деятельность с начала корейской истории, тексты песен не записывались до изобретения хангыля (хангуля). Эти устно передаваемые тексты классифицируются как баллады и классифицируются по исполнителю (мужчина или женщина), тематике (молитва, труд, досуг) и региональному стилю пения (столичный регион, западный и южный). Песни многих ныне живущих исполнителей, некоторые из которых были признаны правительством Южной Кореи «нематериальными национальными сокровищами», все еще записываются.

Легенды включают в себя все народные сказки, переданные устно и не записанные ни в одной из письменных записей. Эти легенды долгое время были основной формой литературного развлечения простых людей. Они касаются персонифицированных животных, сложных фокусов, участия богов в человеческих делах и происхождения вселенной. Примером сказки, переданной в устной форме, является Гёнмё ченгджу, в котором рассказывается о путешествии, которое совершают кошка и собака, чтобы найти потерянный шарик из благодарности своему хозяину.

Спектакли в масках можно найти в Хахо, Чинджу, Тонгионг, Кимхэ и Тоннаэ в провинциях Северный и Южный Кёнсанг; Янджу в провинции Кёнги; Понгсан в провинции Хванхэ; и Пукчонг в южной провинции Хамгён. Наиболее характерными являются жанры сандэ кук Янджу, пёльсин кут Хахве и оквандэ нори (пьеса с пятью актерами) Чинджу. Хотя происхождение этих пьес не известно, обычно предполагается, что они возникли на основе первобытных общинных церемоний. Постепенно церемониальный аспект пьес исчез, а их драматические и комические возможности были использованы. Диалог был несколько гибким, актеры могли импровизировать и высмеивать, когда того требовал случай. Пьесы не ставились на сцене, и не было точных ограничений относительно пространства или времени, в которых проходили представления. Зрители также традиционно откликались на спектакль вокально, а также пассивно смотрели его. Организация спектаклей в масках - за счет повторения и разнообразия - дает замечательный эффект драматического единства. (см. также драматическую литературу)

Сохранились только два текста о кукольных представлениях, Ккоктукакси нори (также называемый Пак Чомджикук; «Игра старого Пака») и Мансок чунг нори. Оба названия являются производными от имен персонажей пьес. Никакой теории относительно происхождения и развития этих пьес не сформулировано. Сюжеты кукольных спектаклей, как и пьес в масках, полны сатирической социальной критики. Персонажи - Пак Чомджи, губернатор Пьёнгама, Ккоктукакси, буддийский монах, и Хун Тунджи - танцуют и поют, разыгрывая знакомые сказки, разоблачающие преступные действия правящих классов. (см. также кукольное искусство)

Последний тип народной литературы встречается в текстах пансори династии И. Эти тексты были впервые записаны в 19 веке как стихи, но позже письменные формы были расширены до пансори, широко читаемого среди простых людей. Это преобразование от поэзии к повествовательной фантастике было легко осуществимо, поскольку пансори всегда были повествованием. Первоначально весь репертуар спектакля пансори состоял из 12 маданг («титулов»). Хотя все 12 остаются художественными произведениями, сегодня поют только пять из них. Тексты постепенно развивались из легенд, которые служили их источниками, и изменялись и расширялись по мере передачи от одного исполнителя к другому.

История

Ранний период Чосон

Ёчонга Ёнби (хангыль : 용비어천가, ханджа : ) буквально означает «Песни Драконы, летящие в небеса ». Он был составлен во время правления Сечжона Великого как официальное признание династии Чосон и ее наследства как предшественников Чосона, Золотого века Корея. Песни были составлены усилиями комитета конфуцианцев филологов и литераторов в форме 125 песен.

. Этот сборник был первым отрывок корейского текста, который отходит от долгой истории, основанной на китайских иероглифах, и должен быть записан в хангыль, первом и официальном алфавите Кореи. Помимо установления династии Чосон, есть несколько основных тем, которые имеют большое значение для понимания событий, которые спровоцировали создание этих стихотворений: линейные события, произошедшие в Китае, апофеоз добродетельных королей, продолжающих падение династии Корё, и конфуцианские политические и философские идеологии той эпохи, отвергающие буддизм. Каждое из стихотворений, включенных в произведение, выражает глубоко укоренившееся чувство национализма и гордое провозглашение культурной независимости от Монгольской империи.

Период позднего Чосон

Современная корейская литература развивалась на фоне падение династии Чосон. Этот первый период современной корейской литературы часто называют «просветлением». На этот период в значительной степени повлияли реформы 1894 года Габо, которые представили школы в западном стиле и появились газеты. Многие газеты публиковали романы sijo, gasa или даже сериальные романы, что привело к появлению профессиональных писателей. Синчеси (хангыль : 신체 시, буквально «новая поэзия») был основан и внес свой вклад в формирование современной поэзии вольного стиха, которая называется Джаюси (хангыль : 자유 시). Синчеси отказался от фиксированной метафоры, присутствующей в классической корейской поэзии, под влиянием французского верлибра.

Многие биографические произведения были опубликованы в конце периода Чосон, где главный герой часто изображался как герой. Эти произведения культивировали патриотизм и национальное самосознание.

Современная литература

Современная корейская литература постепенно развивалась под влиянием западных культурных контактов, основанных на торгово-экономическом развитии. Первым печатным художественным произведением на корейском языке был «Путешествие пилигрима» Джона Буньяна (по-корейски: 천로 역정 Cheonno-yeokjeong), переведенный Джеймсом Скартом Гейлом ( 1893 г.).

Христианская религия проникла в Корею, кульминацией чего стало первое полное издание Библии на корейском, опубликованное в 1910 году. Однако в основном западные эстетические школы оказали влияние на корейскую литературу. Музыка и классическая поэзия, которые раньше считались частью чангока, все больше воспринимались как старомодные и устаревшие.

Современная литература часто связывается с развитием хангыль, который помог повысить уровень грамотности рабочего класса. Хангыль достиг пика популярности во второй половине 19 века, что привело к эпохе возрождения. Синсосеол, например, романы, написанные на хангыле.

Корейская литература во время правления Японии

В течение периода японского имперского правления (1910–1945) японская литература имела глубокую связь с становлением современной литературы в Корее из-за некоторым основоположникам современной литературы в Корее, происходившим из корейских студентов, которые учились в Японии в период Мэйдзи. Их представители - Чхэ Нам-сон и И Кван-су. Многие выражения позднего периода Чосон с их акцентом на самостоятельность и независимость были больше невозможны. Эрнест Бетелл Taehan Maeil Shinbo (大 韓 每日 申報) предоставил корейским писателям краткую возможность художественного самовыражения без цензуры с июля 1904 года по май 1909 года, но после того, как контроль над газетой был захвачен Корейское издание без цензуры генерального правительства стало невозможным.

Новый роман Ли Ин Джика: Кровавые слезы (по-корейски: 혈 의 누 Хёруи-ну), опубликованный в 1906 году в Мансебо, позже стал универсальным названием для «Новый роман». «Новый роман» относится к произведениям, созданным примерно за 10 лет до 1917 года. «Новый роман» обычно включал в себя реалистические проблемы как санкции. Соответственно, в нем были затронуты темы, связанные с опорой на собственные силы, свободой ассоциаций, продвижением нового образования, просвещением и разрушением традиций и суеверий, а также с актом спасения просвещения.

Вместе с движением Самилов в 1919 году появилась новая форма корейской литературы. Многие писатели проявляли более позитивный настрой, пытаясь справиться с национальной ситуацией того времени. Литература была сосредоточена на самопознании и все в большей степени на конкретной реальности. Художественные начинания поддерживались новыми националистическими газетами.

В 1919 Ким Тон Ин и Ким Хёк основали литературный журнал Changjo (창조 Creation), ставший отправной точкой современной корейской литературы. За журналом в 1920 г. последовали Кэбёк (개벽) и Пьехо (폐허 廢墟 Руины, Хван Сон-у и Ём Санг-соп); в 1921 году Чангмичон (장미촌); в 1922 году Пэкчо (백조 Белый прилив, Йи Сан-хва и Хён Чин-гон); и в 1923 году Кумсонг (금성 Золотая Звезда И Чан-хуя и Ян Чу-дона). Литературные журналы, появившиеся в 1920-1930-х годах, заложили основу для будущего развития современной корейской литературы. Почти всем этим журналам было приказано прекратить выпуск в 1940-х годах, когда японцы усилили свою хватку с распространением своей агрессивной войны на Тихий океан и всю Юго-Восточную Азию. Важной задачей 1920-х годов была разработка способов привнесения иностранных элементов в литературные произведения, посвященные реальности колониального правления в Корее.

Многие романы 20-х годов были посвящены страданиям интеллектуалов. Жизнь фермеров часто изображалась жалкой. Когда японское правительство усилило идеологическое принуждение в 1930-е годы, корейская литература подверглась прямому воздействию. Многие романы того времени экспериментировали с новыми литературными стилями и техниками.

  • Кан Кён-э (강경애, 姜 敬愛; 1907–1944): Инган мундже (인간 문제 из пруда Вонсо)
  • Ким Тонг-ин (1900–1951): Пулгун Сан (붉은 산 Красная гора)
  • Шим Хун (1901–1936): Сангноксу (상록수 Вечнозеленое дерево, 1943, посмертно)
  • Ри Ки Ён (리기 영, 李 箕 永; 1895–1984): Кохян (Родная деревня, 1932), позже северокорейский автор
  • Хон Мён-хуэй (1880-1968): Им Ккок-чонг (История бандита Им Ккок-чонга)
  • (최서해, 崔曙海; 1901–1932): Хонъём (홍염)
  • Йом Сан-сеоп (염상섭, 廉 想 涉; 1897–1963): Сам Дэ (Три поколения, 1932) Манседжон (만세전)
  • Чэ Ман-шик (1902–1950): Тхэпён Чунха (태평 천하 Мирная весна на Земле, 1937) и Тагрю (Грязный ручей, 1941)

Среди поэтов: Хан Ён-ун, буддийский реформатор и поэт: Нимуи чиммук («Молчание моей возлюбленной», 1925), Чанг Ман-ён, Чу Йо-хан, (황석우), Ким Мён Сон, Ким Соул, Ким Ён-нан, Пак Ту Чжин, И Сан, И Сан-хва (이상화, 李 相 和), Ю Чи-хван, Юнь Дун-Джу и И Юк-са (이육사, 李 陸 史; 1904–1944), замученный до смерти японской военной полицией.

Национальное деление

После 1945 года Корея вскоре оказалась разделенной на Север и Юг. Корейская война привела к развитию литературы, посвященной ранениям и хаосу войны и трагедии.

Северной Корее (КНДР)

Южной Корее (ROK)

Большая часть послевоенная литература Южной Кореи посвящена повседневной жизни простых людей и их борьбе с национальной болью. Крах традиционной корейской системы ценностей - еще одна распространенная тема того времени. В послевоенный период возникло традиционалистское движение: восхождение к истокам традиционных ритмов и народных чувств. Другие поэты связаны с движением экспериментаторов, пытающимся привнести новый опыт в корейскую поэзию.

В 1960-х годах многие южнокорейские писатели начали отвергать послевоенную литературу как сентиментальный бег от реальности. В то время как некоторые южнокорейские авторы отражали традиционный гуманизм, труды многих других отражают глубокое отчуждение и отчаяние. Они стремились познакомить читателей с политической реальностью того времени. Это привело к тому, что поэзия и литература в целом стали важным средством политического выражения. Также знаменательным для развития литературы в 1960-е годы было влияние западного модернизма. В 1970-е годы появилась литература, которая была направлена ​​против истеблишмента и касалась проблем быстрой индустриализации, таких как пренебрежение фермерами.

. В то же время литературы, посвященной национальному разделению (bundan soseol), стало больше популярный. В начале двадцать первого века национальное разделение по-прежнему является распространенной темой, но популярны и классические рассказы. Некоторые северокорейские писатели очень высоко ценятся на Юге, и в 2005 году писатели из обеих Корей провели совместный литературный конгресс.

Корейская литература за рубежом

До 1980-х годов корейская литература была в значительной степени неизвестна за пределами полуострова. Виды переводимых произведений становятся все более разнообразными, а качество переводов улучшается. * Flowers of Fire (1974) была одной из первых антологий корейской литературы, опубликованной на английском языке. В неанглоязычных странах переводится меньше произведений на корейский, хотя LTI Korea также продвигает переводы на немецкий, испанский, французский и польский языки. Возросшая популярность корейского фильма увеличила интерес к корейской литературе для массового рынка, особенно в Японии и Китае.

Источники
  1. ^Монтгомери, Чарльз (5 марта 2016 г.). «КОРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА ГЛАВА ШЕСТАЯ: ПЕРЕХОД - ПРОСВЕЩЕНИЕ И« НОВЫЙ »РОМАН». www.ktlit.com. KTLit. Проверено 8 марта 2016 г. Даже биографические романы, как правило, о героях, уделяют пристальное внимание важности национализма и современной осведомленности.
  2. ^Первым произведением, навеянным западным влиянием, была, возможно, рукопись 1885 года из 60 корейских сказок, подготовленная Ким Че-гук (김재국) для уроков языка дипломата Уильяма Джорджа Астона в 1885 году.
  3. ^리기 영 в северокорейской орфографии, 이기영 Йи Ки-Йонг, в южнокорейской орфографии
  4. ^Корейская художественная литература в переводе, доктор Брюс Фултон pdf
  5. ^Питер Х. Ли (9780824810368)
  • Чоу-Уолл, Ян Хи (2003). Видение Феникса: Стихи Хо Нансурона, Итака, Нью-Йорк, Корнельский университет. ISBN 1-885445-42-3 hc.
  • Хён, Тереза ​​(2003). Пишущие женщины в Корее: перевод и феминизм в начале двадцатого века. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-2677-2
  • Ли, Питер Х. (2013). История традиционной корейской литературы. Амхерст, Нью-Йорк: Cambria Press. ISBN 978-1-60497-853-7
  • Ли, Питер Х. (1990). Современная корейская литература: антология. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-1321-5
  • Ли, Питер Х. (1981). Антология корейской литературы: от ранних времен до девятнадцатого века. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 978-0-8248-0756-6
  • Ли, Питер Х. (2003). История корейской литературы, Cambridge University Press
  • Макканн, Дэвид Р. (2000). Ранняя корейская литература: выбор и введение. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. ISBN 978-0-231-11947-4
  • Pihl, Marshall R (1994). Корейский певец сказок. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-50564-3
Внешние ссылки
Викискладе есть материалы, связанные с корейской литературой.
См. Также
  • Литературный портал
Последняя правка сделана 2021-05-25 13:12:28
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте